Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

small+but+impressive

  • 1 klein

    I Adj.
    1. small (auch kleingewachsen); bes. attr. und gefühlsbetont: little; (winzig) tiny; Finger, Zehe: little; Buchstabe: small; ein rundlicher kleiner Mann a chubby little man; sie ist von uns allen die Kleinste she is the smallest of us; als ich noch klein war when I was a little boy ( oder girl); er ist doch noch klein he’s only small ( oder a child); zu einem Kind: he’s much smaller than you, remember; von klein auf from an early age, since childhood, since I was etc. a child; kleine Augen haben (müde aussehen) look tired; da wurde er ganz klein fig. that cut him down to size; (er schwieg dann) that shut him up; könnt ihr euch klein machen? fig. can you make yourselves thin ( oder squeeze up a bit) ?
    2. (unbedeutend) small ( auch Stimme); Fehler, Vergehen etc.: little, minor; kleine Rolle small ( oder bit) part; kleiner Bauer / Geschäftsmann small farmer / businessman; seine kleinen Intrigen / Launen his little intrigues / moods; es ist ein kleiner Anfang it’s just a start; der kleine Mann the man in the street; kleine Leute ordinary people; aus kleinen Verhältnissen stammen come from a humble background; und er hat daran kein kleines Verdienst and it’s no small thanks to him
    3. (jünger) little, younger; mein kleiner Bruder my little ( oder younger) brother
    4. Pause, Unterbrechung etc.: short, brief
    5. (gering) small; auf kleiner Flamme kochen cook on a low flame
    6. im Kleinen on a small scale, engS. in miniature; bis ins Kleinste down to the last detail
    7. MUS.: kleine Terz etc. minor third etc.
    8. in Wendungen: umg.: es klein haben (Betrag) have the right change; klein, aber fein good things come in small packages; klein, aber oho! umg. a mighty midget, Person: auch a pocket dynamo; Geschäft 6, Übel
    II Adv.
    1. small; klein gedruckt in small print; siehe auch Kleingedruckte; klein gemustert with a small pattern, small-patterned; klein gehackt finely chopped; klein hacken chop (up) fine; klein machen (Holz) chop up; (Geldschein) change; klein schneiden (Holz, Fleisch etc.) cut up into small pieces; ( auf) klein drehen / stellen (Herd etc.) turn down, put on low; den Benzinverbrauch klein halten keep fuel consumption low, keep down fuel consumption
    2. fig.: klein anfangen start off small, start from small beginnings; klein beigeben give in; klein denken be small-minded; Höflichkeit etc. wird bei ihr klein geschrieben politeness etc. is not one of her priorities; klein machen Kinderspr. do number one
    * * *
    short; little; small; exiguous; slight; faint; petit; runty; wee; diminutive; tiny; petty
    * * *
    [klain]
    1. adj
    1) little, small; Finger little; Format, Gehalt, Rente, Zahl, (Hand)schrift, Buchstabe small; (MUS ) Terz minor

    der Kleine Bär or Wagen — the Little Bear, Ursa Minor

    x ist kléíner als 10 (Math)x is less than ten

    haben Sie es nicht kléíner? — don't you have anything smaller?

    ein kléín bisschen or wenig — a little (bit)

    ein kléín bisschen or wenig Salat — a little (bit of) salad

    ein kléínes Bier, ein Kleines (inf) — a small beer, ≈ half a pint (Brit), ≈ a half (Brit)

    kléínes Geld — small change

    du kléíner Teufel! — you little devil!

    ein süßes kléínes Püppchen — a sweet little thing

    hallo, kléíner Mann! — hello, little man

    ein schönes kléínes Auto — a nice little car

    er fährt ein kléínes Auto — he drives a small car

    mit seiner kléínen Frau — with his little wife

    ich wusste nicht, dass seine Frau so kléín ist — I didn't know his wife was so small or little

    eine kléíne, hübsche Wohnung — a small, pretty flat (Brit) or apartment

    eine hübsche kléíne Wohnung — a nice little flat (Brit) or apartment

    mein kléíner Bruder — my little brother

    er ist kléíner als sein Bruder — he's smaller than his brother

    als ich ( noch) kléín war — when I was little

    kléín für sein Alter — small or little for his age

    macht euch ein bisschen kléíner! — squeeze up closer

    den mach ich SO kléín (mit Hut)! (hum)I'll cut him down to size, I'll make him look THAT big

    kléín aber oho (inf)small but impressive

    ganz kléín (und hässlich) werden (inf)to look humiliated or deflated

    im Kleinenin miniature

    kléíne Kinder kléíne Sorgen, große Kinder große Sorgen (prov)

    um ein Kleines zu... (geh) — a little or a trifle too...

    See:
    2) (= kurz) Wuchs, Schritt little, small, short; Weile, Pause little, short; Vortrag short

    kléínen Augenblick, bitte! — just one moment, please

    einen Kopf kléíner als jd sein — to be a head shorter than sb

    3) (= geringfügig) little, small, slight; Betrag, Summe little, small

    beim kléínsten Schreck — at the slightest or smallest shock

    das kléínere Übel — the lesser evil

    ein paar kléínere Fehler — a few minor mistakes

    eine kléínere Unpässlichkeit — a minor ailment

    4) (= unbedeutend) petty (pej); Leute ordinary

    er ist ein kléíner Geist — he is small-minded

    der kléíne Mann — the ordinary citizen, the man in the street

    ein kléíner Ganove — a small-time or petty crook

    sein Vater war (ein) kléíner Beamter — his father was a minor civil servant

    kléíne Leute übersieht man (hum)I'm etc so small and insignificant

    See:
    Fisch
    5) (= armselig) Verhältnisse humble, lowly, modest
    6) Prüfung intermediate
    2. adv
    1) (= in kleiner Schrift) small

    er schreibt sehr kléín — he writes very small, his writing is very small

    ein Wort kléín drucken — to print a word without a capital

    kléín gedruckt — in small print

    kléín gemustert — small-patterned

    kléín kariert (Stoff)finely checked or chequered (Brit) or checkered (US)

    See:
    2)

    (auf kleine Hitze) etw kléín stellen or drehen — to put sth on low or on a low heat

    etw kléíner stellen or drehen — to turn sth down

    3)

    (in Wendungen) kléín anfangen — to start off in a small way

    kléín beigeben (inf)to give in

    kléín geraten sein (Gegenstand)to have come out a little (too) small; (Mensch) to be a bit small

    kléín gewachsen — short, small; (Baum) small

    etw kléín halten (Anzahl, Kosten) — to keep sth down; (Party, Feier) to keep sth small

    * * *
    1) (small in size: He is only a little boy; when she was little (= a child).) little
    2) (not tall; smaller than usual: a short man.) short
    3) (little in size, degree, importance etc; not large or great: She was accompanied by a small boy of about six; There's only a small amount of sugar left; She cut the meat up small for the baby.) small
    4) (not doing something on a large scale: He's a small businessman.) small
    5) ((of the letters of the alphabet) not capital: The teacher showed the children how to write a capital G and a small g.) small
    * * *
    [klain]
    I. adj
    1. (von geringer Größe) little, small; (emotional) little; Schrift small
    sie fährt ein \kleines Auto she drives a small [or little] car
    sie hat ein schnuckeliges \kleines Auto she's got a nice little car
    er ist ein \kleiner Schlingel he's a little rascal
    im \kleinen Format in a small format
    \klein geschnitten finely chopped
    etw \klein hacken to chop up sth sep
    \klein gehackte Zwiebeln finely chopped onions
    im K\kleinen on a small scale
    bis ins K\kleinste [right] down to the smallest detail, in minute detail
    einen Kopf \kleiner sein als jd to be a head shorter than sb
    [jdm] etw \klein machen (fam) to chop [or cut] up sth sep [for sb]
    der \kleine Peter/die \kleine Anna little Peter/Anna
    [jdm] etw \klein schneiden to cut up sth sep [into small pieces] [for sb]; s.a. Bier, Buchstabe, Finger, Terz, Zeh
    2. (Kleidung) small
    haben Sie das gleiche Modell auch in \kleiner? do you have the same style but in a size smaller?
    jdm zu \klein sein to be too small for sb
    etw \kleiner machen to make sth smaller, to take in [or up] sth sep
    3. (jung) small; (kleinwüchsig a.) short
    sein \kleiner Bruder his little [or younger] brother
    von \klein auf from childhood [or an early age
    4. (kurz) short
    ein \kleiner Vorsprung a short [or small] start
    5. (kurz dauernd) short
    eine \kleine Pause machen to have a short [or little] break
    6. (geringe Menge, Anzahl) small
    ein \klein[es] bisschen [o \klein wenig] a little bit
    7. (geringer Betrag) small
    ein \kleines Gehalt a small [or low] salary
    8. (Wechselgeld) small
    haben Sie es nicht \kleiner? haven't you got anything smaller?
    die \kleinste Bewegung the slightest movement
    ein \kleiner Fehler/Verstoß a minor mistake/violation
    eine \kleine Übelkeit a slight feeling of nausea
    10. (unbedeutend) minor; (ungeachtet) lowly
    er fing als \kleiner Portier in dem Hotel an his first job in the hotel was as a lowly porter
    ein \kleiner Bauer a small farmer
    ein \kleiner Ganove a petty [or small-time] crook
    die \kleinen Leute ordinary people
    aus \kleinen Verhältnissen stammen to come from a humble background
    11. (erniedrigt) small
    12. (weniger intensiv) low
    etw \klein[er] drehen [o stellen] to turn down sth sep [or to turn sth lower
    13. (in kleiner Schrift)
    etw \klein schreiben to write sth in small letters
    14. MATH
    \kleinste Fehlerquadrate least error squares
    \kleinster gemeinsamer Nenner lowest common denominator
    \kleinstes gemeinsames Vielfaches lowest common multiple
    15.
    \klein, aber fein small but sweet, quality rather than quantity a. hum
    im K\kleinen wie im Großen in little things as well as in big ones
    die K\kleinen [o \kleinen Gauner] hängt man, die Großen lässt man laufen (prov) the small fry get caught, while the big fish get away
    \klein, aber oho (fam) small but eminently capable [or he/she packs a powerful punch]; s.a. Fakultas, Latinum
    II. adv
    \klein gedruckt attr in small print pred
    \klein anfangen (fam: seine Karriere ganz unten beginnen) to start at the bottom; (mit ganz wenig beginnen) to start off in a small way
    \klein beigeben to give in [quietly]
    \klein machen (kindersprache) to do [or have] a wee[-wee] childspeak
    * * *
    1.
    1) little; small < format, letter>; little < finger, toe>; small, short < steps>

    das Kleid ist mir zu kleinthe dress is too small for me

    ein kleines Bier — a small beer; ≈ a half[-pint]

    etwas klein hacken — chop something up [small]

    Zwiebeln klein schneiden — chop up onions [small]

    etwas klein machen — cut something up small; (ugs.): (aufbrauchen) get through or (sl.) blow something

    sie ist klein [von Gestalt/für ihr Alter] — she is small [in stature/for her age]

    er ist [einen Kopf] kleiner als ich — he is [a head] shorter than me or shorter than I am [by a head]

    im Kleinen — in miniature; on a small scale

    klein, aber oho — he/she may be small, but he/she certainly makes up for it

    klein, aber fein — little, but very nice

    2) (jung) little <brother, sister>

    als ich [noch] klein war — when I was small or little

    von klein auffrom an early age; s. auch Kleine I, 2, III

    3) (von kurzer Dauer) little, short < while>; short <walk, break>; short, brief <delay, introduction>; brief < moment>
    4) (von geringer Menge) small <family, amount, audience, staff>; small, low < salary>; low < price>

    kleines Geld haben — have some [small] change

    einen Schein klein machen(ugs.): (wechseln) change a note

    kann mir jemand ein Fünfzigeuroschein klein machen?(ugs.) can anyone give me change for a fifty-euro note?

    haben Sie es klein?(ugs.) do you have the right money?

    5) (von geringem Ausmaß) light < refreshment>; small < party, gift>; scant, little < attention>; slight <cold, indisposition>; slight, small <mistake, irregularity>; minor < event, error>

    das kleinere Übel — the lesser evil; the lesser of the two evils

    ein klein[es] bisschen — a little or tiny bit

    bis ins Kleinstedown to the smallest or tiniest detail

    6) (unbedeutend) lowly <employee, sales assistant>; minor < official>

    der kleine Mann — the ordinary citizen; the man in the street

    die kleinen Leute — ordinary people; the man sing. in the street

    klein anfangen(ugs.) start off in a small way

    7)

    ganz klein [und hässlich] werdenbecome meek and subdued

    8)

    ein kleiner Geist(engstirnig) a narrow-minded person; (beschränkt) a person of limited intellect

    2.

    die Heizung klein/kleiner [ein]stellen — turn the heating down low/lower

    klein kariert<skirt, shirt, etc.> with a small check

    klein machen(Kinderspr.) do number one

    klein geschrieben werden(ugs.) count for [very] little ( bei with); (child lang.); s. auch beigeben 2.

    * * *
    A. adj
    1. small (auch klein gewachsen); besonders attr und gefühlsbetont: little; (winzig) tiny; Finger, Zehe: little; Buchstabe: small;
    ein rundlicher kleiner Mann a chubby little man;
    sie ist von uns allen die Kleinste she is the smallest of us;
    als ich noch klein war when I was a little boy ( oder girl);
    er ist doch noch klein he’s only small ( oder a child); zu einem Kind: he’s much smaller than you, remember;
    von klein auf from an early age, since childhood, since I was etc a child;
    kleine Augen haben (müde aussehen) look tired;
    da wurde er ganz klein fig that cut him down to size; (er schwieg dann) that shut him up
    2. (unbedeutend) small (auch Stimme); Fehler, Vergehen etc: little, minor;
    kleine Rolle small ( oder bit) part;
    kleiner Bauer/Geschäftsmann small farmer/businessman;
    seine kleinen Intrigen/Launen his little intrigues/moods;
    es ist ein kleiner Anfang it’s just a start;
    der kleine Mann the man in the street;
    kleine Leute ordinary people;
    aus kleinen Verhältnissen stammen come from a humble background;
    und er hat daran kein kleines Verdienst and it’s no small thanks to him
    3. (jünger) little, younger;
    mein kleiner Bruder my little ( oder younger) brother
    4. Pause, Unterbrechung etc: short, brief
    5. (gering) small;
    auf kleiner Flamme kochen cook on a low flame
    6.
    im Kleinen on a small scale, engS. in miniature;
    bis ins Kleinste down to the last detail
    7. MUS:
    kleine Terz etc minor third etc
    8. in Wendungen: umg:
    es klein haben (Betrag) have the right change;
    klein, aber fein good things come in small packages;
    klein, aber oho! umg a mighty midget, Person: auch a pocket dynamo; Geschäft 6, Übel
    B. adv
    1. small;
    klein gedruckt in small print;
    klein gemustert with a small pattern, small-patterned;
    klein gehackt finely chopped;
    klein gewachsen small, short;
    klein hacken chop (up) fine;
    klein machen (Holz) chop up; umg (Vermögen etc) gobble up, get through;
    klein schneiden (Holz, Fleisch etc) cut up into small pieces;
    (auf) klein drehen/stellen (Herd etc) turn down, put on low
    2. fig:
    klein anfangen start off small, start from small beginnings;
    klein beigeben give in;
    klein machen kinderspr do number one
    * * *
    1.
    1) little; small <format, letter>; little <finger, toe>; small, short < steps>

    ein kleines Bier — a small beer; ≈ a half[-pint]

    etwas klein hacken — chop something up [small]

    Zwiebeln klein schneiden — chop up onions [small]

    etwas klein machen — cut something up small; (ugs.): (aufbrauchen) get through or (sl.) blow something

    sie ist klein [von Gestalt/für ihr Alter] — she is small [in stature/for her age]

    er ist [einen Kopf] kleiner als ich — he is [a head] shorter than me or shorter than I am [by a head]

    im Kleinen — in miniature; on a small scale

    klein, aber oho — he/she may be small, but he/she certainly makes up for it

    klein, aber fein — little, but very nice

    2) (jung) little <brother, sister>

    als ich [noch] klein war — when I was small or little

    von klein auf — from an early age; s. auch Kleine I, 2, III

    3) (von kurzer Dauer) little, short < while>; short <walk, break>; short, brief <delay, introduction>; brief < moment>
    4) (von geringer Menge) small <family, amount, audience, staff>; small, low < salary>; low < price>

    kleines Geld haben — have some [small] change

    einen Schein klein machen(ugs.): (wechseln) change a note

    kann mir jemand ein Fünfzigeuroschein klein machen?(ugs.) can anyone give me change for a fifty-euro note?

    haben Sie es klein?(ugs.) do you have the right money?

    5) (von geringem Ausmaß) light < refreshment>; small <party, gift>; scant, little < attention>; slight <cold, indisposition>; slight, small <mistake, irregularity>; minor <event, error>

    das kleinere Übel — the lesser evil; the lesser of the two evils

    ein klein[es] bisschen — a little or tiny bit

    bis ins Kleinstedown to the smallest or tiniest detail

    6) (unbedeutend) lowly <employee, sales assistant>; minor < official>

    der kleine Mann — the ordinary citizen; the man in the street

    die kleinen Leute — ordinary people; the man sing. in the street

    klein anfangen(ugs.) start off in a small way

    7)

    ganz klein [und hässlich] werden — become meek and subdued

    8)

    ein kleiner Geist (engstirnig) a narrow-minded person; (beschränkt) a person of limited intellect

    2.

    die Heizung klein/kleiner [ein]stellen — turn the heating down low/lower

    klein kariert<skirt, shirt, etc.> with a small check

    klein machen(Kinderspr.) do number one

    klein geschrieben werden(ugs.) count for [very] little ( bei with); (child lang.); s. auch beigeben 2.

    * * *
    adj.
    little adj.
    lower adj.
    petite adj.
    petty adj.
    short adj.
    slight adj.
    small adj.
    small-sized adj.
    smallish adj.
    wee adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > klein

  • 2 ser pocos

    (v.) = be few in number, be small in number
    Ex. Whilst Prestel is in its infancy and subscribers few in number, costs are likely to be high, but they will only come down as the system moves into the mass market.
    Ex. However, there has been progress: newer university and divisional libraries have been established, and research libraries, such as the Cholera Research Laboratory are small in number but impressive.
    * * *
    (v.) = be few in number, be small in number

    Ex: Whilst Prestel is in its infancy and subscribers few in number, costs are likely to be high, but they will only come down as the system moves into the mass market.

    Ex: However, there has been progress: newer university and divisional libraries have been established, and research libraries, such as the Cholera Research Laboratory are small in number but impressive.

    Spanish-English dictionary > ser pocos

  • 3 cólera

    f.
    1 anger, rage, dudgeon, ire.
    2 cholera.
    * * *
    1 (bilis) bile
    2 figurado (ira) anger, rage
    ————————
    1 MEDICINA cholera
    * * *
    1. noun f. 2. noun m.
    * * *
    1. SF
    1) (=ira) anger, rage
    2) (Anat) bile
    2.
    SM (Med) cholera
    * * *
    I
    masculino cholera
    II
    femenino rage, anger
    * * *
    = anger, wrath, cholera, spleen, bile, rage.
    Ex. The young librarian was not accustomed to seeing the head of reference red-faced with mute anger or the head of technical services mumbling uncontrollably to himself.
    Ex. There is an element of scepticism about scholarly writing in the field of librarianship, and an element of fear of the wrath of those at the head of the profession.
    Ex. However, there has been progress: newer university and divisional libraries have been established, and research libraries, such as the cholera Research Laboratory are small in number but impressive.
    Ex. The article is entitled 'Shamans, software, and spleens: law and the construction of the information society'.
    Ex. It would merely give him the opportunity to pour out his bile.
    Ex. Librarians would find their jobs a lot easier if they were relieved of the responsibility of being all things to all people, and should encouraged to accept their own human fallibility and express their rage, frustration, and fears.
    ----
    * arrebato de cólera = angry outburst, fit of rage, fit of anger.
    * ataque de cólera = fit of rage, fit of anger.
    * ataques de cólera = flaming.
    * desahogar + Posesivo + cólera = vent + Posesivo + spleen (on).
    * montarse en cólera = throw + a tantrum, throw + a fit, throw + a hissy fit, spit + feathers, lose + Posesivo + temper.
    * * *
    I
    masculino cholera
    II
    femenino rage, anger
    * * *
    = anger, wrath, cholera, spleen, bile, rage.

    Ex: The young librarian was not accustomed to seeing the head of reference red-faced with mute anger or the head of technical services mumbling uncontrollably to himself.

    Ex: There is an element of scepticism about scholarly writing in the field of librarianship, and an element of fear of the wrath of those at the head of the profession.
    Ex: However, there has been progress: newer university and divisional libraries have been established, and research libraries, such as the cholera Research Laboratory are small in number but impressive.
    Ex: The article is entitled 'Shamans, software, and spleens: law and the construction of the information society'.
    Ex: It would merely give him the opportunity to pour out his bile.
    Ex: Librarians would find their jobs a lot easier if they were relieved of the responsibility of being all things to all people, and should encouraged to accept their own human fallibility and express their rage, frustration, and fears.
    * arrebato de cólera = angry outburst, fit of rage, fit of anger.
    * ataque de cólera = fit of rage, fit of anger.
    * ataques de cólera = flaming.
    * desahogar + Posesivo + cólera = vent + Posesivo + spleen (on).
    * montarse en cólera = throw + a tantrum, throw + a fit, throw + a hissy fit, spit + feathers, lose + Posesivo + temper.

    * * *
    cholera
    rage, anger
    descargó su cólera en la pobre criada she vented her anger o rage on the poor maid
    al oírlo, montó en cólera he was enraged o he became furious o he flew into a rage when he heard it
    * * *

    cólera sustantivo masculino
    cholera
    ■ sustantivo femenino
    rage, anger
    cólera
    I sustantivo femenino anger, rage
    II sustantivo masculino Med cholera
    ' cólera' also found in these entries:
    Spanish:
    abate
    - dominar
    - explosión
    English:
    abate
    - burst
    - cholera
    - fly
    - rage
    - restrain
    - wrath
    - ire
    - strike
    * * *
    nm
    [enfermedad] cholera
    nf
    [ira] anger, rage;
    descargar la cólera en alguien to vent one's anger on sb;
    montar en cólera to get angry, to fly into a temper o rage;
    dejarse llevar por la cólera to lose one's temper
    * * *
    I f anger;
    montar en cólera get in a rage
    II m MED cholera
    * * *
    : cholera
    furia, ira: anger, rage
    * * *
    cólera n anger / rage

    Spanish-English dictionary > cólera

  • 4 Bateman, John Frederick La Trobe

    [br]
    b. 30 May 1810 Lower Wyke, near Halifax, Yorkshire, England
    d. 10 June 1889 Moor Park, Farnham, Surrey, England
    [br]
    English civil engineer whose principal works were concerned with reservoirs, water-supply schemes and pipelines.
    [br]
    Bateman's maternal grandfather was a Moravian missionary, and from the age of 7 he was educated at the Moravian schools at Fairfield and Ockbrook. At the age of 15 he was apprenticed to a "civil engineer, land surveyor and agent" in Oldham. After this apprenticeship, Bateman commenced his own practice in 1833. One of his early schemes and reports was in regard to the flooding of the river Medlock in the Manchester area. He came to the attention of William Fairbairn, the engine builder and millwright of Canal Street, Ancoats, Manchester. Fairbairn used Bateman as his site surveyor and as such he prepared much of the groundwork for the Bann reservoirs in Northern Ireland. Whilst the reports on the proposals were in the name of Fairbairn, Bateman was, in fact, appointed by the company as their engineer for the execution of the works. One scheme of Bateman's which was carried forward was the Kendal Reservoirs. The Act for these was signed in 1845 and was implemented not for the purpose of water supply but for the conservation of water to supply power to the many mills which stood on the river Kent between Kentmere and Morecambe Bay. The Kentmere Head dam is the only one of the five proposed for the scheme to survive, although not all the others were built as they would have retained only small volumes of water.
    Perhaps the greatest monument to the work of J.F.La Trobe Bateman is Manchester's water supply; he was consulted about this in 1844, and construction began four years later. He first built reservoirs in the Longdendale valley, which has a very complicated geological stratification. Bateman favoured earth embankment dams and gravity feed rather than pumping; the five reservoirs in the valley that impound the river Etherow were complex, cored earth dams. However, when completed they were greatly at risk from landslips and ground movement. Later dams were inserted by Bateman to prevent water loss should the older dams fail. The scheme was not completed until 1877, by which time Manchester's population had exceeded the capacity of the original scheme; Thirlmere in Cumbria was chosen by Manchester Corporation as the site of the first of the Lake District water-supply schemes. Bateman, as Consulting Engineer, designed the great stone-faced dam at the west end of the lake, the "gothic" straining well in the middle of the east shore of the lake, and the 100-mile (160 km) pipeline to Manchester. The Act for the Thirlmere reservoir was signed in 1879 and, whilst Bateman continued as Consulting Engineer, the work was supervised by G.H. Hill and was completed in 1894.
    Bateman was also consulted by the authorities in Glasgow, with the result that he constructed an impressive water-supply scheme derived from Loch Katrine during the years 1856–60. It was claimed that the scheme bore comparison with "the most extensive aqueducts in the world, not excluding those of ancient Rome". Bateman went on to superintend the waterworks of many cities, mainly in the north of England but also in Dublin and Belfast. In 1865 he published a pamphlet, On the Supply of Water to London from the Sources of the River Severn, based on a survey funded from his own pocket; a Royal Commission examined various schemes but favoured Bateman's.
    Bateman was also responsible for harbour and dock works, notably on the rivers Clyde and Shannon, and also for a number of important water-supply works on the Continent of Europe and beyond. Dams and the associated reservoirs were the principal work of J.F.La Trobe Bateman; he completed forty-three such schemes during his professional career. He also prepared many studies of water-supply schemes, and appeared as professional witness before the appropriate Parliamentary Committees.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1860. President, Institution of Civil Engineers 1878, 1879.
    Bibliography
    Among his publications History and Description of the Manchester Waterworks, (1884, London), and The Present State of Our Knowledge on the Supply of Water to Towns, (1855, London: British Association for the Advancement of Science) are notable.
    Further Reading
    Obituary, 1889, Proceedings of the Royal Society 46:xlii-xlviii. G.M.Binnie, 1981, Early Victorian Water Engineers, London.
    P.N.Wilson, 1973, "Kendal reservoirs", Transactions of the Cumberland and Westmorland Antiquarian and Archaeological Society 73.
    KM / LRD

    Biographical history of technology > Bateman, John Frederick La Trobe

  • 5 Rankine, William John Macquorn

    [br]
    b. 5 July 1820 Edinburgh, Scotland
    d. 1872
    [br]
    [br]
    Rankine was educated at Ayr Academy and Glasgow High School, although he appears to have learned much of his basic mathematics and physics through private study. He attended Edinburgh University and then assisted his father, who was acting as Superintendent of the Edinburgh and Dalkeith Railway. This introduction to engineering practice was followed in 1838 by his appointment as a pupil to Sir John MacNeill, and for the next four years he served under MacNeill on his Irish railway projects. While still in his early twenties, Rankine presented pioneering papers on metal fatigue and other subjects to the Institution of Civil Engineers, for which he won a prize, but he appears to have resigned from the Civils in 1857 after an argument because the Institution would not transfer his Associate Membership into full Membership. From 1844 to 1848 Rankine worked on various projects for the Caledonian Railway Company, but his interests were becoming increasingly theoretical and a series of distinguished papers for learned societies established his reputation as a leading scholar in the new science of thermodynamics. He was elected Fellow of the Royal Society in 1853. At the same time, he remained intimately involved with practical questions of applied science, in shipbuilding, marine engineering and electric telegraphy, becoming associated with the influential coterie of fellow Scots such as the Thomson brothers, Napier, Elder, and Lewis Gordon. Gordon was then the head of a large and successful engineering practice, but he was also Regius Professor of Engineering at the University of Glasgow, and when he retired from the Chair to pursue his business interests, Rankine, who had become his Assistant, was appointed in his place.
    From 1855 until his premature death in 1872, Rankine built up an impressive engineering department, providing a firm theoretical basis with a series of text books that he wrote himself and most of which remained in print for many decades. Despite his quarrel with the Institution of Civil Engineers, Rankine took a keen interest in the institutional development of the engineering profession, becoming the first President of the Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland, which he helped to establish in 1857. Rankine campaigned vigorously for the recognition of engineering studies as a full university degree at Glasgow, and he achieved this in 1872, the year of his death. Rankine was one of the handful of mid-nineteenth century engineers who virtually created engineering as an academic discipline.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1853. First President, Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland, 1857.
    Bibliography
    1858, Manual of Applied Mechanics.
    1859, Manual of the Steam Engine and Other Prime Movers.
    1862, Manual of Civil Engineering.
    1869, Manual of Machinery and Millwork.
    Further Reading
    J.Small, 1957, "The institution's first president", Proceedings of the Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland: 687–97.
    H.B.Sutherland, 1972, Rankine. His Life and Times.
    AB

    Biographical history of technology > Rankine, William John Macquorn

  • 6 Green, Charles

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 31 January 1785 London, England
    d. 26 March 1870 London, England
    [br]
    English balloonist who introduced the use of coal gas for balloons.
    [br]
    Charles Green lived in London at a time when gas mains were being installed to supply coal gas for the recently introduced gas lighting. He was interested in the exploits of balloonists but lacked the finance needed to construct a balloon and fill it with expensive hydrogen. He decided to experiment with coal gas, which was very much cheaper, albeit a little heavier, than hydrogen: a larger balloon would be needed to lift the same weight. Green made his first ascent on 19 July 1821 to celebrate the coronation of King George. His large balloon was prepared in Green Park, London, and filled from the gas main in Piccadilly. He made a spectacular ascent to 11,000 ft (3,350 m), thus proving the suitability of coal gas, which was readily available and cheap. Like many balloonists, Green was also a showman. He made ascents on horseback or with fireworks to attract spectators. He did, however, try out some new ideas, such as cemented fabric joints (instead of stitching) for a huge new balloon, the Royal Vauxhall. On its first flight, in September 1836, this impressive balloon carried Green plus eight passengers. On 7 November 1836 Green and two friends ascended from Vauxhall Gardens, London, to make a long-distance flight. They landed safely in the Duchy of Nassau, Germany, having covered a record 480 miles (772 km) in eighteen hours. To help control the height of the balloon on this flight, Green fitted a long, heavy rope which trailed on the ground. If the balloon started to rise, then more of the "trail rope" was lifted off the ground, resulting in an increase in the weight to be lifted and a reduction in the rate of ascent. This idea had been suggested earlier by Thomas Baldwin in 1785, but Green developed it and in 1840 proposed to use if for a flight across the Atlantic: he later abandoned this plan.
    Charles Green made over five hundred ascents and died in bed at the age of 85, no small age for a balloonist.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Member of the (Royal) Aeronautical Society, founded in 1866.
    Bibliography
    Further Reading
    L.T.C.Rolt, 1966, The Aeronauts, London (provides a full account of Green's achievements).
    T.Monck Mason, 1838, Aeronautica, London.
    JDS

    Biographical history of technology > Green, Charles

  • 7 Spooner, Charles Easton

    [br]
    b. 1818 Maentwrog, Merioneth (now Gwynedd), Wales
    d. 18 November 1889 Portmadoc (now Porthmadog), Wales
    [br]
    English engineer, pioneer of narrow-gauge steam railways.
    [br]
    At the age of 16 Charles Spooner helped his father, James, to build the Festiniog Railway, a horse-and-gravity tramroad; they maintained an even gradient and kept costs down by following a sinuous course along Welsh mountainsides and using a very narrow gauge. This was probably originally 2 ft 1 in. (63.5 cm) from rail centre to rail centre; with the introduction of heavier, and therefore wider, rails the gauge between them was reduced and was eventually standardized at 1 ft 11 1/2 in (60 cm). After James Spooner's death in 1856 Charles Spooner became Manager and Engineer of the Festiniog Railway and sought to introduce steam locomotives. Widening the gauge was impracticable, but there was no precedent for operating a public railway of such narrow gauge by steam. Much of the design work for locomotives for the Festiniog Railway was the responsibility of C.M.Holland, and many possible types were considered: eventually, in 1863, two very small 0–4–0 tank locomotives, with tenders for coal, were built by George England.
    These locomotives were successful, after initial problems had been overcome, and a passenger train service was introduced in 1865 with equal success. The potential for economical operation offered by such a railway attracted widespread attention, the more so because it had been effectively illegal to build new passenger railways in Britain to other than standard gauge since the Gauge of Railways Act of 1846.
    Spooner progressively improved the track, alignment, signalling and rolling stock of the Festiniog Railway and developed it from a tramroad to a miniaturized main line. Increasing traffic led to the introduction in 1869 of the 0–4–4–0 double-Fairlie locomotive Little Wonder, built to the patent of Robert Fairlie. This proved more powerful than two 0–4–0s and impressive demonstrations were given to engineers from many parts of the world, leading to the widespread adoption of narrow-gauge railways. Spooner himself favoured a gauge of 2 ft 6 in. (76 cm) or 2 ft 9 in. (84 cm). Comparison of the economy of narrow gauges with the inconvenience of a break of gauge at junctions with wider gauges did, however, become a continuing controversy, which limited the adoption of narrow gauges in Britain.
    Bogie coaches had long been used in North America but were introduced to Britain by Spooner in 1872, when he had two such coaches built for the Festiniog Railway. Both of these and one of its original locomotives, though much rebuilt, remain in service.
    Spooner, despite some serious illnesses, remained Manager of the Festiniog Railway until his death.
    [br]
    Bibliography
    1869, jointly with G.A.Huddart, British patent no. 1,487 (improved fishplates). 1869, British patent no. 2,896 (rail-bending machinery).
    1871, Narrow Gauge Railways, E. \& F.N.Spon (includes his description of the Festiniog Railway, reports of locomotive trials and his proposals for narrow-gauge railways).
    Further Reading
    J.I.C.Boyd, 1975, The Festiniog Railway, Blandford: Oakwood Press; C.E.Lee, 1945, Narrow-Gauge Railways in North Wales, The Railway Publishing Co. (both give good descriptions of Spooner and the Festiniog Railway).
    C.Hamilton Ellis, 1965, Railway Carriages in the British Isles, London: George Allen \& Unwin, pp. 181–3. Pihl, Carl Abraham.
    PJGR

    Biographical history of technology > Spooner, Charles Easton

  • 8 some

    [sam] pronoun, adjective
    1.
    1) an indefinite amount or number (of):

    Some of the ink was spilt on the desk.

    بَعْض
    2) (said with emphasis) a certain, or small, amount or number (of):

    "Has she any experience of the work?" "Yes, she has some."

    Some people like the idea and some don't.

    عَدَد مُعَيَّن أو كَمِّيَّه مُعَيَّنَه
    3) (said with emphasis) at least one / a few / a bit (of):

    Surely there are some people who agree with me?

    I don't need much rest from work, but I must have some.

    بَعْض
    4) certain:

    He's quite kind in some ways.

    مُعَيَّن
    2. adjective
    1) a large, considerable or impressive (amount or number of):

    I'll have some problem sorting out these papers!

    كَبير
    2) an unidentified or unnamed (thing, person etc):

    She was hunting for some book that she's lost.

    ما، غَيْر مُحَدَّد
    3) (used with numbers) about; at a rough estimate:

    There were some thirty people at the reception.

    حَوالي
    3. adverb
    (American) somewhat; to a certain extent:

    I think we've progressed some.

    إلى حَدٍّ ما، نوعا ما

    Arabic-English dictionary > some

  • 9 Otis, Elijah Graves

    [br]
    b. 3 August 1811 Halifax, Vermont, USA
    d. 8 April 1861 Yonkers, New York, USA
    [br]
    American mechanic and inventor of the safety passenger elevator.
    [br]
    Otis was educated in public schools and worked in a variety of jobs in the trucking and construction industries as well as in a machine shop, a carriage makers, a grist mill, and a saw mill and in a bedstead factory. It was when supervisor of construction of a new bedstead factory at Yonkers in 1852 that he developed the innovative safety features of an elevator that was to be the foundation of his later success. If the ropes or cables of a hoist should break, springs would force pawls on the lift cage to engage the ratcheted guide rails fitted into the sides of the shaft and so stop the lift. In 1853 he was planning to leave his job to join the California Gold Rush but representatives of two New York City firms who had seen his Safety Elevator and were impressed with the safety devices requested that he make them replicas. He purchased space in the Yonkers plant and began manufacture of the lifts. Demand was small at first until in 1854 he exhibited at the American Institute Fair in New York City with an impressive performance. Standing on top of the lift cage, he ordered the rope supporting it to be cut. The safety pawls engaged and the cage stopped its downward movement. From then on orders gradually increased and in 1857 he installed the first safety lift for passengers in the Haughtwout Store in New York City. The invention immediately became popular and started a revolution in architecture and the construction industry, leading to the design and building of skyscrapers, as previously buildings were limited to six or seven storeys, because of the stairs people had to climb. Otis patented several other devices, the most important of which was for a steam elevator which established the future of the Otis Elevator Company. He died at Yonkers in 1861, leaving his business to his sons.
    [br]
    Further Reading
    Scribner's and Webster's Dictionaries of Biography.
    IMcN / DY

    Biographical history of technology > Otis, Elijah Graves

См. также в других словарях:

  • Small Mercies — Infobox Musical artist Name = Small Mercies Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Brisbane, Queensland, Australia Genre = Pop rock Alternative rock Years active = 2000–present Label = Sony BMG, Modern Music URL =… …   Wikipedia

  • Chevrolet Small-Block engine — IntroductionChevrolet s small block V8 is a famous automobile engine. Nicknamed mouse motor [http://www.hotrod.com/techarticles/302 small block chevy engine build/index.html Hot Rod Magazine. 302 Small Block Chevy Engine Build Mighty (Efficient)… …   Wikipedia

  • Chevrolet small-block engine — Chevrolet Small Block V8 engine Manufacturer: General Motors Production: 1955–2003 Successors: GM LT engine, GM LS engine Type: small block V8 265 Produ …   Wikipedia

  • Montevideo — For other uses, see Montevideo (disambiguation). Montevideo Former colonial name: City of San Felipe y Santiago de Montevideo   Capital city   …   Wikipedia

  • Paphos — Πάφος (Greek) Baf (Turkish) …   Wikipedia

  • Geology of Pennsylvania — The Geology of Pennsylvania consists of six distinct physiographic provinces, three of which are subdivided into different sections. Each province has its own economic advantages and geologic hazards and play an important role in shaping every… …   Wikipedia

  • Sherilyn Fenn — Infobox actor name = Sherilyn Fenn caption = birthname = Sheryl Ann Fenn birthdate = birth date and age|1965|2|1 birthplace = deathdate = deathplace = restingplace = restingplacecoordinates = othername = occupation = actress yearsactive = 1983… …   Wikipedia

  • The Eiger Sanction (film) — Infobox Film name = The Eiger Sanction caption = director = Clint Eastwood producer = David Brown Robert Daley Richard D. Zanuck writer = Novel: Rod Whitaker Screenplay: Hal Dresner Warren Murphy Rod Whitaker narrator = starring = Clint Eastwood… …   Wikipedia

  • Dennis O'Keefe — can also refer to the Mayor of St. John s, Newfoundland and Labrador, see Dennis O Keefe (politician) Dennis O Keefe Dennis O Keefe in The Kid From Texas (1939) Born …   Wikipedia

  • The Messenger: The Story of Joan of Arc — French Theatrical release poster Directed by Luc Besson Produced b …   Wikipedia

  • patina — [[t]pæ̱tɪnə[/t]] 1) N SING: with supp A patina is a thin layer of something that has formed on the surface of something. The trophy is very impressive and rather special because it has a beautiful green patina... He allowed a fine patina of old… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»