-
1 slock
-
2 slock
-
3 slock
-
4 slock
[slɒk]Общая лексика: ликвидировать, тушить (пожар), утолять (голод, жажду) -
5 slock
переставать, прекращатьсягасить, тушитьутолятьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slock
-
6 slock
-
7 slock
v; діал.ліквідувати, гасити ( пожежу); угамовувати (голод, спрагу) -
8 slock
• pölkky -
9 slock
-
10 slock
-
11 slock
-
12 slock
1. v шотл. ликвидировать, тушить2. v шотл. утолять -
13 тушить
1) General subject: blow out (свечу, керосиновую лампу и т. п.), bonnet (огонь), braise (мясо), do, douse, extinguish, get under (пожар), jug (зайца, кролика), out, pot, put out (огонь), quench, slake (огонь), slock (пожар), snuff out (свечу), steam, stew, stifle (огонь), stifle joint (огонь), subdue, blow out, put out, tread out (огонь), get under (пожар), turn out (свет), choke (огонь)2) Engineering: extinguish (огонь), quench (кокс), slake (кокс), turn off (свет)4) Gastronomy: ragout, ragout (мясо), smother, sautэ (обжаривать в масле на медленном огне)5) Forestry: extinguish (fire; пожар)7) Silicates: quench (люминесценцию)10) oil&gas: harden -
14 утолять
-
15 AFLA
* * *(að), v.1) to gain, earn, procure (afla e-m e-s);afla sér fjár ok frama, to earn fame and wealth;aflaði þessi bardagi honum mikillar frægðar, brought him great fame;2) with acc., to earn (aflaði hann þar fé mikit);refl., e-m aflast e-t, one gains a thing;3) with dat., to perform, accomplish (hann aflaði brátt mikilli vinnu);with infin., to be able (ekki aflar hann því at standa í móti yður).* * *að, [cp. Swed. afvel, breed, slock: Dan. avling, farming; avlsgaard, farm; faareavl, qvægavl, breed of sheep or cattle. In Norse (mod.) avle is to harvest; Swed. afla, to beget. In the Icel. verb afla the idea of producing or gathering prevails, whereas the nouns branch off; the weak afli chiefly denotes produce, means, stores, resources, troops, forces; the strong one—afl— force alone. Yet such phrases as ramr at afli indicate something besides the mere notion of strength. In the mod. Scandin. idioms—Dan., Swed., Norse—there are no traces left of the idea of ‘force:’ cp. the Lat. opes and copiae. The Icel. spelling and pronunciation with bl (abl) is modern, perhaps from the time of the Reformation: cp. the words efla etc. with a changed vowel. The root is OP-, as shown in Lat. ope, ŏpes, the ŏ being changed into a?].I. with gen. of the thing, to gain, acquire, earn, procure; vandara at gæta fengins fjár en afla þess (a proverb); þá bjöggu þeir skip ok öfluðu manna til, got men to man it, Eg. 170.β. the phrase, afla sér fjár ok frægðar, to earn fame and wealth, of young heroes going sea-roving; fóru um sumarit í víking ok öfluðu sér fjár, Eg. 4; afla sér fjár ok frama, Fs. 5; fjár ok virðingar, id.; hann hafði aflat sér fjár ( made money) í hólmgöngum, Eg. 49; aflaði þessi bardagi honum mikillar frægðar, brought him great fame, Fms. ii. 307; kom honum í hug, at honum mundi mikillar framkvæmdar afla, bring him great advantage, Eb. 112.2. as a law term, to cause, inflict a wound; ef maðr aflar einum blóðs eðr bens af heiptugri hendi, N. G. L. i. 387.II. with acc., mostly in unclassical writers, but now rare, to earn; aflaði hann þar fé mikit, Fms. vii. 80; aflandi þann thesaur er, 655 xxxii. i; hafit ér ok mikit í aflat, Al. 159; mun ek til hafa atferð ok eljun at afla mér annan við, to contrive, Ld. 318, where, however, the excellent vellum MS. A. M. 309, 4to, has gen.—annars viðar—more classically, as the Saga in other passages uses the gen., e. g. afla sér manna ok hrossa, to procure horses and men, l. c. little below.β. reflex., e-m aflask e-t, gains, Fb. 163.γ. absol., njót sem þú hefir aflat, of ill-earned means, Nj. 37.δ. part. aflandi, Njarð. 366.2. now used absol. to fish, always with acc.; a standing phrase in Icel., the acc. only being used in that particular connection.III. with dat. in the sense of to perform, manage, be able to; hann aflaði brátt mikilli vinnu, ok var hagr vel, Fms. i. 289; fyr mun hann því afla en ek færa honum höfuð mitt, it will sooner happen, Fms. iv. 291, where the Hkr. reads orka; bauð út leiðangri, sem honum þótti landit mestu mega afla, to the utmost that the country could produce, Fms. x. 118; ekki aflar harm því at standa í móti yðr, he is not man enough to stand against you, Fas. iii. -
16 ÆTLA
* * *(að), v.1) to think, mean, suppose (munu þeir ætla, at vér hafim riðit austr);hann ætlaði henni líf en sér dauða, he expected life for her, but death for himself;2) to intend, purpose (ek ætla ok styrkja Gunnar at nökkuru);þeir ætluðu ekki lengra í kveld, they did not intend to go any farther to-night;þat verðr hverr at vinna, er ætlat er, every one must do the work that is set before him;ætla e-m e-t, to set apart for one, allot to one (hann ætlaði þrælum sínum dagsverk);to intend a thing for one (hann keypti þar pell ágætt, er hann ætlaði Ólafi konungi);to expect from one, suspect one of (þér mundi þat engi maðr ætla);ætla sér hóf, to keep within bounds;ætla sér (with infin.), to intend, purpose (ef hann ætlar sér at keppa við oss);suðr ætla ek mér at ganga, I intend to go south (to Rome);ætla fyrir (with infin.), to intend (eru þat hin mestu firn, at þér ætlið fyrir at leggja á allt fólk ánauðarok);ætla e-t fyrir, to foredoom, foreordain (þat mun verða um forlög okkur sem áðr er ætlat fyrir);ætla fyrir sér, to think beforehand, expect (mart verðr annan veg en maðrinn ætlar fyrir sér);ætla til e-s staðar, to intend to go to a place (þeir sigldu nú ok ætla, til Miklagarðs);ætla til e-s, to reckon upon, expect (eigi þarftu til þess at ætla, at ek ganga við frændsemi við yðr);hann tók sér bústað ok ætlaði þar landeign til, he destined a piece of land for that purpose;3) refl., ætlast, to intend, purpose, = ætla sér (hann ætlast at fara til Jómsborgar);ætlast e-t fyrir, to intend to do a thing (vér skulum halda til njósn, hvat Ólafr ætlast fyrir).* * *að, often spelt etla. but ætla, Ld. 32 (vellum); in mod. usage it is often sounded atla: [a derivative akin to Goth. ahjan = to mind, think, and aha = a mind, as also to Germ. achten, O. H. G. ahton; the Northern languages use none of these words, but only the derivative ætla; an old Germ. ahtilon would answer to Icel. ætla; Scot. ettle.]B. To think, mean, suppose; jarl ætlaði þat, at þær myndi blóta, Blas. 45; munu þeir ætla at vér hafim riðit austr, Nj. 206; forvitni er mér á, hvat þú ætlar mér í skapi búa, Lv. 16; hann ætlaði henni líf en sér dauða, he ettled (expected) life for her, but death for himself, Sturl. iii. 190 C; ekki er til þess at ætla, segir hann, at ek mona skipask við orð ein saman, Fms. xi. 38; ekki þarftú til þess at ætla at ek ganga við frændsemi þinni, 61; verði þér nú at ætla hvárt-tveggja, think of both things, Sks. 285; ef ek á svá mikit vald á þér sem ek ætla, Nj. 10.2. to intend, purpose; hann kveðsk hafa ætlað ferð sína til Róms, Fms. vii. 155; ek ætla nú ferð mína í Cesaream, 655 xvii. 1; en þat sæti eptir hans dag ætlaði sér hverr sona hans, Fms. i. 7; verðr þat hverr at vinna er ætlað er, … sem ætlað er fyrir, what is allotted him, Nj. 10, 259; ef Guð hefir svá fyrir ætlað, Fms. ix. 507; ætluðu menn Óspaki þat verk, suspected him to have done it, Band. 14; ætlar hann at görask konungr norðr þar, Eg. 71; menn ætluðu til liðs við Þórólf, 98; skautsk at ok ætlaði at höggva fót undan Kára, Nj. 262; ætla til upp-göngu, Fms. vii. 254; hann ætlaði út vindauga, Dropl. 17; ætla e-t fyrir, to purpose, intend a thing, Fms. xi. 256 (fyrir-ætlan); hann lézk þat fyrir sér ætla at ílla mundi hlýða, he was of opinion that …, vii. 141; ek ætla ok at styrkja Gunnar at nokkuru, Nj. 41: hence with mere notion of futurity, eg ætla að fara, I think to go, I shall go: in queries, hvað ætli hann ætli sér, what do you think he is thinking of doing? hvað ætli hann ætli sér (sounded hvatl-ann-atli sér? hvatl’-ann-atl’-a’-fara?); á fyrir-ætlaðri tíð, Eluc. 26.3. to think, guess; en þó má hverr ætla hvílíka mannraun hann hafði, Bs. i. 139: to calculate, hann tók sér bústað, ok ætlaði þar landeign til, he destined a strip of land for that use, Eg. 735; bera í burt heyit, en ætla vel til alls fjár, they carry the trusses of hay away, but leave enough for the live slock on the farm, Ísl. ii. 140; þeir skolu ætla til heys en eigi til haga, svá sem þeir ætla réttast, Grág. ii. 340; ætla sér hóf, to keep within bounds, Fms. x. 349.II. reflex. to intend of oneself, purpose; hann ætlask at fara til Jómsborgar, Fms. xi. 88; þá ætlaðisk flokkrinn at brenna bæinn at hringom, x. 388; spurði Brynjólfr hvat hann setlaðisk fyrir, Eg. 156.☞ In the verse of Sighvat (Fms. vi. 43) ‘ætla’ is, we believe, a corruption for ‘Atla,’ pr. name of a Norse Lagman in Gula, mentioned in Fms. x. 401 (Ágrip ch. 29), and in N. G. L. i. 104; but it is now hardly possible to restore the whole verse, which had already been corrupted in tradition, so that when the compiler of Magnús Saga quoted it, he did not make out the full sense of it. The true context has been pointed out by Maurer in Abhandl. der k. Bayer. Acad. der W. 1872. -
17 pölkky
yks.nom. pölkky; yks.gen. pölkyn; yks.part. pölkkyä; yks.ill. pölkkyyn; mon.gen. pölkkyjen; mon.part. pölkkyjä; mon.ill. pölkkyihinbillet (noun)block (noun)log (noun)prop (noun)sleeper (noun)stock (noun)* * *• billet• stock• slock• sleeper• prop• log• block• baulk• clod -
18 утолять
(что-л.)
(о жажде) slake, quench; (о голоде) satisfy, appease; (о боли) lull* * ** * *утолять; утолить slake, quench; satisfy, appease* * *appeaseassuagequenchsatisfyslackslakeslockstaystill -
19 тушить
-
20 stock-split down
обратный сплит акций; выпуск акций большего номинала с обменом старых акцийПротивоположно дроблению акций; общее количество выпущенных в обращение акций снижается без сокращения общей стоимости эмиссии путем выпуска новых акций с целью замены каждых двух или более акций, находящихся в обращении. Мотивировкой служит повышение рыночной цены акции. Синоним термина reverse slock split (обратный сплит; выпуск акций большего номинала с обменом старых акций).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Slock — Slock, Slocken Slock en, v. t. To quench; to allay; to slake. See {Slake}. [Obs. or Scot.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
slock — slock·en; slock; … English syllables
slock|en — «SLOK uhn», transitive verb. Scottish. to quench. Also, sloken. ╂[< Scandinavian (compare Old Icelandic slokna < slökkva go out, be slack)] … Useful english dictionary
slock — I. ˈsläk transitive verb ( ed/ ing/ s) Etymology: Middle English sloken, of Scandinavian origin; akin to Old Norse slokinn extinguished, slokna to extinguish dialect Britain : quench, drench II. noun ( … Useful english dictionary
slock-dolager — see sock dolager … Useful english dictionary
slock — to pilfer. SLOCKSTER, a pilferer. Devon, and Somerset … A glossary of provincial and local words used in England
slocken — slock·en … English syllables
Slocken — Slock Slock, Slocken Slock en, v. t. To quench; to allay; to slake. See {Slake}. [Obs. or Scot.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Slocking — Slock ing, a. & n. from {Slock}. [1913 Webster] {Slocking stone}, a rich piece of ore displayed in order to tempt persons to embark in a mining enterprise. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Slocking stone — Slocking Slock ing, a. & n. from {Slock}. [1913 Webster] {Slocking stone}, a rich piece of ore displayed in order to tempt persons to embark in a mining enterprise. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Estonia at the 1924 Summer Olympics — Infobox Olympics Estonia games=1924 Summer competitors= sports= 5 flagbearer=Jüri Lossmann gold=1 silver=1 bronze=4 total=6 rank=17Estonia competed at the 1924 Summer Olympics in Paris, France.Medalists Gold* Eduard Pütsep Wrestling, Men s Greco… … Wikipedia