Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sky-light

  • 1 световой люк

    Русско-английский словарь по общей лексике > световой люк

  • 2 свечение

    1.light 2.emission 3.glow
    свечение атмосферы
    airglow
    свечение дневного неба
    day glow
    свечение неба
    sky glow
    свечение ночного неба
    1.night glow 2.nightglow emission 3.noctural glow 4.night-sky light 5.skylight
    свечение полярной шапки
    polar glow aurora
    внеатмосферное свечение
    extraterrestrial light
    внегалактическое свечение
    cosmic light
    галактическое свечение
    galactic light
    диффузное галактическое свечение
    diffuse galactic light
    сумеречное свечение
    1.twilight 2.twilight emission

    Русско-английский астрономический словарь > свечение

  • 3 собственное свечение атмосферы

    Универсальный русско-английский словарь > собственное свечение атмосферы

  • 4 свечение ночного неба

    night airglow, light-of-the-night-sky, night-sky light, night-sky luminescence

    Русско-английский словарь по электронике > свечение ночного неба

  • 5 свечение ночного неба

    night airglow, light-of-the-night-sky, night-sky light, night-sky luminescence

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > свечение ночного неба

  • 6 свечение ночного нёба

    Универсальный русско-английский словарь > свечение ночного нёба

  • 7 свечение ночного неба

    Универсальный русско-английский словарь > свечение ночного неба

  • 8 фонарь

    м

    за́дний фона́рь — rear light, taillight

    у́личный фона́рь — streetlamp, streetlight

    2) уст (sky)light
    3) разг шутл синяк black eye

    поста́вить кому-л фона́рь — to give sb a black eye

    Русско-английский учебный словарь > фонарь

  • 9 второй свет

    1) Construction: sky light
    2) Architecture: mezzanine

    Универсальный русско-английский словарь > второй свет

  • 10 светлый люк

    1) General subject: skylight
    2) Naval: sky light

    Универсальный русско-английский словарь > светлый люк

  • 11 люк

    м.
    1. мор. hatchway, hatch
    2. театр. trap

    Русско-английский словарь Смирнитского > люк

  • 12 голубой

    (sky) blue, pale blue; azure поэт.
    * * *
    * * *
    (sky) blue, pale blue; azure поэт.
    * * *
    azure
    blue
    light-blue
    sky-blue

    Новый русско-английский словарь > голубой

  • 13 ragi

    sky, heaven, firmament; ragi moana, blue sky.
    cloud
    ragipuga, cumulus;
    ragitea, white, light clouds;
    ragi poporo, nimbus;
    ragi hoe ka'i cirrus (literally: like sharp knives);
    ragi viri, overcast sky;
    ragi kerekere, nimbus stratus;
    ragi kirikiri miro, clouds of various colours.
    to call, to shout, to exclaim.

    Rapanui-English dictionary > ragi

  • 14 сигнальная ракета

    2) Aviation: signal rocket
    3) Naval: life-saving rocket (с корабля, терпящего бедствие)
    4) Military: emergency flare (при аварии), pistol-flare-light, pistol-light
    5) Astronautics: sky rocket
    6) Aeronautics: flare pot
    7) Business: signal flare
    8) Scuba diving: distress flare

    Универсальный русско-английский словарь > сигнальная ракета

  • 15 блеснуть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блеснуть

  • 16 блестеть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блестеть

  • 17 помеха(и)


    interference, radio noise
    (в радио- или электрооборудовании) — any electrical or electromagnetic disturbance in electrical and electronic equipment
    -, астрорадионавигационная — sky radiation noise
    -, атмосферные — atmospherics
    помехи в радиоприемных устройствах, вызванные электрическими разрядами в атмосфере. — in а radio receiver, noise due to natural weather phenomena and electrical charges existing in the atmosphere.
    -, магнитные — magnetic interference
    влияние на оборудование магнитных полей, создаваемых прохождением эл. тока или наличием магнитных материалов. — undesirable effects on equipment due to magnetic fields created by electric currents and/or magnetic materials.
    - от (работы) генератора (основная причина - искрение щеток генератора)generator noise
    - от (работы) зажиганияignition noise
    - от (работы) приемникаreceiver noise
    -, световая (в телескопе астрокорректора) — stray light
    -, фоновая (в астронавигации) — (sky) background radiation noise
    - фотоприемникаnoise (internal) to photosensor
    -, эпектрические — electrical interference
    помехи в оборудовании, создаваемые работой других эл. приборов, проводкой, атмосферными разрядами, — undesirable effects on equipment due to electrical phenomena associated with other apparatus, cables or meteorological conditions.
    чувствительность к п. — interference sensitivity
    устранять п. — suppress interference /noise/

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > помеха(и)

  • 18 рассеянное излучение

    2) Metallurgy: stray-light emission
    3) Polygraphy: spray-light emission
    5) Astronautics: radiation dispersion
    6) Metrology: leakage radiation
    7) Solar energy: sky radiation
    8) Makarov: scattered rays

    Универсальный русско-английский словарь > рассеянное излучение

  • 19 светящийся объект

    Универсальный русско-английский словарь > светящийся объект

  • 20 светиться

    1) ( излучать или отражать свет) shine; (мерцать, флуоресцировать) glow

    на не́бе свети́лись звёзды — the stars were shining in the sky

    в окне́ свети́лся огонёк — there was a light in the window

    стре́лки э́тих часо́в све́тятся в темноте́ — the hands of this watch glow in the dark

    2) ( быть прозрачным) be translucent [-nz-] / transparent; let the light through

    лист све́тится на со́лнце — the leaf lets the sunlight through

    3) (сквозь, через; быть заметным, проглядывать) show (through); be seen / visible [-zɪ-] (through)

    сосу́ды све́тятся сквозь ко́жу — veins show through the skin

    4) (от; выражать радость, воодушевление и т.п.) glow (with), be radiant (with), radiate (with), beam (with), gleam (with); ( о глазах) shine (with)

    он так и свети́лся от го́рдости — he glowed with pride

    неве́ста свети́лась от сча́стья — the bride was radiant / beaming (with happiness)

    его́ глаза́ свети́лись от ра́дости — his eyes shone [ʃɒn] with joy

    5) разг. (быть замеченным, привлекать к себе внимание) let oneself be noticed / spotted, give oneself away, come into the spotlight

    он не хо́чет свети́ться в нало́говой инспе́кции — he doesn't want to get into the files / records of the tax inspectorate

    Новый большой русско-английский словарь > светиться

См. также в других словарях:

  • sky|light — «SKY LYT», noun, verb, light|ed or lit, light ing. –n. a window in a roof or ceiling. –v.t. to furnish with or light by a skylight or skylights: »All the inside rooms were skylighted …   Useful english dictionary

  • Sky Light Guest House — (Pahalgām,Индия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Pahalgam,Dist Anan …   Каталог отелей

  • sky·light — /ˈskaıˌlaıt/ noun, pl lights [count] : a window in the roof of a house or on a ship s deck …   Useful english dictionary

  • night sky light — nakties dangaus švytėjimas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. night sky light vok. Nachthimmelslicht, n rus. сияние ночного неба, n pranc. lumière du ciel nocturne, f …   Fizikos terminų žodynas

  • night-sky light — /nuyt skuy / the faint glow of the night sky, caused by such phenomena as airglow and zodiacal light. [1975 80] * * * …   Universalium

  • night-sky light — /nuyt skuy / the faint glow of the night sky, caused by such phenomena as airglow and zodiacal light. [1975 80] …   Useful english dictionary

  • Light pollution — This article is about light pollution in the visible spectrum. For information on pollution in the radio spectrum, see radio spectrum pollution. This time exposure photo of New York City at night shows skyglow, one form of light pollution …   Wikipedia

  • light — light1 lightful, adj. lightfully, adv. /luyt/, n., adj., lighter, lightest, v., lighted or lit, lighting. n. 1. something that makes things visible or affords illumination: All colors depend on light. 2. Physics …   Universalium

  • Sky News — Launched 5 February 1989 Owned by British Sky Broadcasting Picture format 576i (SDTV 16:9) 1080i (HDTV) International …   Wikipedia

  • Sky Fits Heaven — «Sky fits Heaven» Canción de Madonna álbum de estudio Ray of Light Publicación 27 de febrero, 1998 (Sencilio promocional Europa y Estados unidos) …   Wikipedia Español

  • Sky lantern — Yi Peng (Loi Krathong) festival in Tudongkasatan Lanna (Lanna Meditation Retreat Centre) , Mae Jo Chiang Mai, Thailand Chinese name …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»