-
1 signe
[siɲ]Nom masculin sinal masculinofaire signe à quelqu’un (de faire quelque chose) fazer sinal para alguém (para fazer algo)c'est bon/mauvais signe é bom/mau sinalfaire le signe de croix benzer-sesigne du zodiaque signo do Zodíaco* * *signe siɲ]nome masculino1 sinalsigne de la croixsinal da Cruzsigne de ponctuationsinal de pontuação2 indício; marca f.être bon/mauvais signeser bom/mau sinalêtre signe quequerer dizer que; ser sinal de quene pas donner signe de vienão dar sinal de vidafigurado sous le signe desob a influência de; do signo de5 gesto; expressão f.; manifestação f.en signe deem sinal defaire un signe de la mainacenarlangage des signeslinguagem gestual -
2 signal
[siɲal, o]Nom masculin(pluriel: - aux)sinal masculinosignal d'alarme sinal de alarme* * *signal siɲal]nome masculino1 sinalsignal d'alarmesinal de alarmesignal sonoresinal sonorosignaux de routesinais de trânsitosignaux lumineuxsinais luminosos2 sinal; gestodonner le signal du départdar o sinal de partida3 sinal; indício; prenúncio -
3 signe
[siɲ]Nom masculin sinal masculinofaire signe à quelqu’un (de faire quelque chose) fazer sinal para alguém (para fazer algo)c'est bon/mauvais signe é bom/mau sinalfaire le signe de croix benzer-sesigne du zodiaque signo do Zodíaco* * *[siɲ]Nom masculin sinal masculinofaire signe à quelqu’un (de faire quelque chose) fazer sinal para alguém (para fazer algo)c'est bon/mauvais signe é bom/mau sinalfaire le signe de croix benzer-sesigne du zodiaque signo do Zodíaco -
4 signal
[siɲal, o]Nom masculin(pluriel: - aux)sinal masculinosignal d'alarme sinal de alarme* * *[siɲal, o]Nom masculin(pluriel: - aux)sinal masculinosignal d'alarme sinal de alarme -
5 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *feu fø]nome masculinolumefogueira f.allumer un feuacender uma fogueiraavez-vous du feu?tem lume?faire du feuacender uma fogueiraprendre feuarder; incendiar-selareira f.rester près du feuficar à lareiraau feu!fogo!en feuem chamasmettre le feu àincendiar(fogão eléctrico) discoà petit feuem lume brandocuisinière à trois feuxfogão com três bicos/discosmijoter à feu douxcozer em lume brandotiro( combate) acçãoarme à feuarma de fogocesser le feucessar o fogocoup de feutirofaire feuabrir fogotué au feumorto em combatebrûler le feu rougepassar no sinal vermelhofeux de signalisationsemáforosles feux de la villeas luzes da cidadefogoen feuardentefeu du rasoirardor do barbearvivacidade f.ardorcoloquial être tout feu tout flammeapaixonar-separler avec feufalar com ardora ferro e fogolevar fogo no raboter medo que se pélapôr as mãos no fogo por alguémser como o cão e o gatoempregar todos os seus esforçospoupar o dinheirofogo-fátuo; sol de pouca duradeitar mais achas para a fogueiradeitar lume pelos olhosbrincar com o fogonão ter eira nem beiranão durar muitonão ver nada, ficar deslumbradonão há fumo sem fogo -
6 acompte
-
7 appel
[apɛl]Nom masculin chamada femininofaire l'appel scolaire fazer a chamadafaire appel à apelar aappel de phares sinal masculino de luzes* * *[apɛl]Nom masculin chamada femininofaire l'appel scolaire fazer a chamadafaire appel à apelar aappel de phares sinal masculino de luzes -
8 brûler
[bʀyle]Verbe transitif (carboniser) queimar(irriter) queimarVerbe intransitif (flamber) arder(chauffer) queimarbrûler un feu rouge passar com o sinal vermelhoVerbe pronominal queimar-sese brûler la main queimar a mão* * *[bʀyle]Verbe transitif (carboniser) queimar(irriter) queimarVerbe intransitif (flamber) arder(chauffer) queimarbrûler un feu rouge passar com o sinal vermelhoVerbe pronominal queimar-sese brûler la main queimar a mão -
9 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo -
10 griller
[gʀije]Verbe transitif grelhar(pain) torrargriller un feu rouge ( familier) ultrapassar o sinal vermelho* * *[gʀije]Verbe transitif grelhar(pain) torrargriller un feu rouge ( familier) ultrapassar o sinal vermelho -
11 machiniste
[mãʃinist]Nom masculin (d'autobus) motorista masculino e femininofaire signe au machiniste fazer sinal ao motorista* * *[mãʃinist]Nom masculin (d'autobus) motorista masculino e femininofaire signe au machiniste fazer sinal ao motorista -
12 pense-bête
[pɑ̃sbɛt]Nom masculin(pluriel: pense-bêtes)sinal masculino (para se recordar)* * *[pɑ̃sbɛt]Nom masculin(pluriel: pense-bêtes)sinal masculino (para se recordar) -
13 stop
[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona* * *[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona -
14 acompte
-
15 acquiescement
acquiescement akjɛsmɑ̃]nome masculinoconsentimentoanuência f.signe d'acquiescementsinal de aquiescência; sinal de aprovaçãoacquiescement conditionnelconsentimento condicionalacquiescement taciteconsentimento tácito -
16 appel
[apɛl]Nom masculin chamada femininofaire l'appel scolaire fazer a chamadafaire appel à apelar aappel de phares sinal masculino de luzes* * *appel apɛl]nome masculinofaire l'appelfazer a chamadamanquer à l'appelfaltar à chamadaappel de pharessinais de luzesnuméro d'appelnúmero de chamadaappel au secourspedido de socorro; grito de socorrofaire appel àapelar a; recorrer acour d'appeltribunal de segunda instânciaappel a minima/maximarecurso que o ministério público interpõe quando acha a sentença insuficiente/severairremediavelmente -
17 arrhes
-
18 brûler
[bʀyle]Verbe transitif (carboniser) queimar(irriter) queimarVerbe intransitif (flamber) arder(chauffer) queimarbrûler un feu rouge passar com o sinal vermelhoVerbe pronominal queimar-sese brûler la main queimar a mão* * *brûler bʀyle]verbo1 (com fogo, ao lume) queimarbrûler du boisqueimar madeiralaisser brûler un gâteaudeixar queimar um boloma chambre a brûléo meu quarto ardeuirritarproduit qui brûle la peauproduto que irrita a pelearderla tête me brûlea cabeça arde-me(jogos) tu brûles!está quente!brûler de l'électricitéconsumir electricidadebrûler un feu rougepassar um sinal vermelhomorrer de impaciênciaestar ansioso por -
19 geste
-
20 stop
[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona* * *stop stɔp]interjeição1 alto!; pare!nome masculino
См. также в других словарях:
sinal — s. m. 1. Coisa que chama outra à memória, que a recorda, que a faz lembrar. 2. Indício, vestígio, rastro, traço. 3. Qualquer das feições do rosto. 4. Gesto convencionado para servir de advertência. 5. Manifestação exterior do que se pensa, do que … Dicionário da Língua Portuguesa
sinal — 1a. Não há nem sinal das coisas melhorarem. (indício) ◘ There is no sign of things getting better. 1b. Crianças surdas aprendem a linguagem de sinais tão eficazmente quanto crianças ouvintes aprendem a falar. (gesto) ◘ Deaf children learn sign… … Palavras de múltiplo sentido
sinal — si·nal sī nəl adj of, relating to, or coming from a sinus <a sinal discharge> * * * si·nal (siґnəl) pertaining to a sinus; sinusal … Medical dictionary
sinal — ˈsīnəl adjective Etymology: New Latin sinus + English al : of, relating to, or coming from a sinus a sinal discharge * * * /suyn l/, adj. of, pertaining to, or involving a sinus. [SIN(US) + AL1 … Useful english dictionary
Sinal no céu, castigo na terra — Sinal no céu, castigo na terra. (AL) … Provérbios Brasileiras
sinal — /suyn l/, adj. of, pertaining to, or involving a sinus. [SIN(US) + AL1] * * * … Universalium
sinal — adj. of the sinus … English contemporary dictionary
sinal — si·nal … English syllables
sinal — a. pertaining to sinus … Dictionary of difficult words
Nirian Sinal — Medal record Women s Beach Volleyball Competitor for … Wikipedia
sobre-sinal — s. m. Sinal exterior sobre o vestido (como a cruz dos cruzados ou a estrela dos muçulmanos). ‣ Etimologia: sobre + sinal ♦ [Brasil] Grafia de sobressinal antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦ Grafia em Portugal: sobressinal … Dicionário da Língua Portuguesa