Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

silvester

  • 81 año viejo

    Silvester der & das

    Diccionario Español-Alemán > año viejo

  • 82 סילוועסטער(-אָוונט)

    Silvester(-ovnt) || Siljvéster(-ovnt) m.
    канун Нового года

    Идиш-русский словарь > סילוועסטער(-אָוונט)

  • 83 Silvesterabend

    Silvester [zɪl'vɛstɐ] n <-s; ->, Silvesterabend m yılbaşı gecesi

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Silvesterabend

  • 84 Sylvester Stallone

    Silvester Stallone (amerikaans acteur)

    English-Dutch dictionary > Sylvester Stallone

  • 85 Sylvester Stallone

    Silvester Stallone (amerikansk filmskådespelare)

    English-Swedish dictionary > Sylvester Stallone

  • 86 Hogmanay

    • Silvester v Škótsku

    English-Slovak dictionary > Hogmanay

  • 87 лесной

    silvester tris, tre

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > лесной

  • 88 пантограф Сильвестра

    Русско-английский словарь по машиностроению > пантограф Сильвестра

  • 89 Hogmanay

    noun
    (Scot., N. Engl.) Silvester, der od. das
    * * *
    Hog·ma·nay
    [ˈhɒgməneɪ]
    * * *
    ["hɒgmə'neɪ]
    n (Scot)
    Silvester nt
    * * *
    Hogmanay [ˈhɒɡməneı] s schott Silvester(abend) m/n(m)
    * * *
    noun
    (Scot., N. Engl.) Silvester, der od. das

    English-german dictionary > Hogmanay

  • 90 réveillon

    ʀevɛjɔ̃
    m
    réveillon
    réveillon [ʀevεjõ]
    (nuit de Noël/du nouvel an) Heiligabend masculin/Silvester[nacht féminin] neutre o masculin; (fête) Weihnachtsfeier féminin/Silvesterparty féminin; (repas) Weihnachts-/Silvesteressen neutre; Beispiel: fêter le réveillon de Noël/du nouvel an Heiligabend/Silvester feiern

    Dictionnaire Français-Allemand > réveillon

  • 91 Nochevieja

    sustantivo femenino
    Silvester das & der
    Nochevieja
    Nochevieja [no6B36F75Cʧ6B36F75Ce'βjexa]
    Silvester masculino o neutro; esta Nochevieja dieses Jahr an Silvester

    Diccionario Español-Alemán > Nochevieja

  • 92 cultus [1]

    1. cultus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. colo), gepflegt, abgewartet, I) im engern Sinne, gepflegt, abgewartet, bearbeitet, bebaut, angebaut, kultiviert (Ggstz. incultus, silvester, neglectus), materia c. (Ggstz. materia silvestris), Cic.: res rustica bene c. et fructuosa, Cic.: ager c. (Ggstz. ager silvester), Col.: terra c. (Ggstz. terra neglecta), Quint.: loci c. (Ggstz. inculti), Cic.: horti c., Ov.: fundus c., Hor. – fundus cultior, Quint.: loca cultiora, Curt. – ager cultissimus (Ggstz. incultus), Cic.: rus cultissimum, Col.: hortus odoratis cultissimus herbis, Ov. – Subst., culta, ōrum, n., bebaute od. bestellte Felder, angebautes Land, angebaute (kultivierte) Fluren od. Gegenden, culta et dumeta, Col.: an culta ex silvestribus facere potui? Liv.: agrum non coluit, et culta evastata sunt bello, Liv.: si Democriti pecus edit agellos cultaque, Hor.: paucis circa ipsum oppidum obiacentibus cultis, Frontin. – II) im weitern Sinne, a) physisch gepflegt, α) durch Nahrung gepflegt, genährt, bene c., August. b. Macr. sat. 2, 4. § 14. – β) mit Kleidern usw. herausgeputzt, geschmückt, geziert, milites c., Suet.: adulter c., Ov.: sacerdos veste candidā cultus, Plin.: matrona culta purpurā, Suet.: minister quo nec filia cultior nec uxor, Mart.: femina cultissima, Ov.: forsitan ex horum numero cultissimus ille fur sit, Ov. – m. Angabe wie? durch Advv., turba muliebriter c., Curt.: non formosa est, non bene c. puella, Ov. – b) durch Kunst, Unterricht gepflegt, ausgebildet, gebildet, verfeinert, veredelt (bei Cic. nur im Gleichnis mit der Pflege des Ackers, s. Cic. Tusc. 2, 13), sonum linguae et corporum habitum et nitorem cultiora quam pastoralia esse, Liv.: cultiora tempora et ingenia, Curt.: c. carmina, Ov.: terrae cultiores, wo mehr Bildung herrscht, Gell.: vita cultior, Iustin. – v. Pers., Tibullus c., Ov.: turba cultior, das gebildetere Publikum (Ggstz. corona sordidior), Sen.: redire fere cultiores doctioresque, Gell.: hic fuit sermone cultissimus, Aur. Vict. – subst., cultiores, die Gebildetern, Frontin, aqu. 3.

    lateinisch-deutsches > cultus [1]

  • 93 Wald

    Wald, silva (auch bildl., dichte Menge, wie silva comae). – saltus (Waldung mit Viehtriften, Waldgebirge, Forst, w. vgl.). – nemus (Lustwald, Pflanzung). – lucus (ein einer Gottheit geweihter Wald, heiliger Hain). – [2634] mit W. bewachsen, silvester: im W. wohnend, wachsend, Wald-, silvaticus (übh. im W. befindlich, z.B. avis: u. mus: u. sus); silvester (wild im W. befindlich, z.B. arbor, baca, pirum: u. apis). – Sprichw., den W. vor Bäumen nicht sehen, frondem in silvis non cernere (Ov. trist. 5, 4, 9).

    deutsch-lateinisches > Wald

  • 94 wilder Hausschwamm

    прил.
    1) бот. серпула лесная (Merulius Silvester Falck.)
    2) лес. серпула лесная (Merulius silvester Falck.)

    Универсальный немецко-русский словарь > wilder Hausschwamm

  • 95 серпула лесная

    n
    1) botan. wilder Hausschwamm (Merulius Silvester Falck.)
    2) forestr. wilder Hausschwamm (Merulius silvester Falck.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > серпула лесная

  • 96 Saint-Sylvestre

    sɛ̃silvɛstʀ
    m
    Saint-Sylvestre
    Saint-Sylvestre [sɛ̃silvεstʀ]

    Dictionnaire Français-Allemand > Saint-Sylvestre

  • 97 Knallerei

    f; -, -en; umg. (Schüsse, Feuerwerk) banging; (Korken) popping; ich lehne die Knallerei an Silvester ab I don’t hold with all this banging of fireworks on New Year’s Eve
    * * *
    Knal|le|rei [knalə'rai]
    f -, -en (inf)
    (= Schießerei) shooting; (Feuerwerk) banging of fireworks
    * * *
    Knal·le·rei
    <-, -en>
    f (fam: Schießerei) shooting no indef art, no pl; (Feuerwerk) banging [of fireworks]
    * * *
    die; Knallerei, Knallereien (ugs.) (von Korken) popping; (einer Peitsche) cracking; (von Gewehren) banging, shooting; (von Feuerwerk) banging
    * * *
    Knallerei f; -, -en; umg (Schüsse, Feuerwerk) banging; (Korken) popping;
    ich lehne die Knallerei an Silvester ab I don’t hold with all this banging of fireworks on New Year’s Eve
    * * *
    die; Knallerei, Knallereien (ugs.) (von Korken) popping; (einer Peitsche) cracking; (von Gewehren) banging, shooting; (von Feuerwerk) banging

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Knallerei

  • 98 verknallen

    umg.
    I v/refl: sich in jemanden verknallen fall for s.o.; er hat sich oder er ist in sie verknallt auch he’s head over heels in love with her
    II v/t (Feuerwerk) let off; zu Silvester werden Millionen verknallt millions are wasted on fireworks on New Year’s Eve
    * * *
    ver|knạl|len ptp verkna\#llt (inf)
    1. vr
    2. vt
    Feuerwerkskörper to let off; Munition to use up; Geld (mit Feuerwerkskörpern) to waste on fireworks
    * * *
    ver·knal·len *
    etw \verknallen to squander sth
    sich akk [in jdn] \verknallen to fall head over heels in love [with sb]
    [in jdn] verknallt sein to be head over heels in love [with sb], to be crazy [or fam nuts] about sb
    * * *
    reflexives Verb (ugs.): (sich verlieben) fall head over heels in love (in + Akk. with)
    * * *
    A. v/r:
    er ist in sie verknallt auch he’s head over heels in love with her
    B. v/t (Feuerwerk) let off;
    zu Silvester werden Millionen verknallt millions are wasted on fireworks on New Year’s Eve
    * * *
    reflexives Verb (ugs.): (sich verlieben) fall head over heels in love (in + Akk. with)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verknallen

  • 99 noche

    'notʃe
    f
    1) ( después de que oscurece) Abend m, Nacht f

    por la noche — abends, nachts

    ¡Buenas noches! — Guten Abend!/Gute Nacht!

    Noche BuenaHeiligabend m, Weihnachtsabend m

    2) (fig: confusión) Dunkelheit f, Verwirrung f
    sustantivo femenino
    1. [gen] Nacht die
    [saludo] guten Abend
    de o por la noche nachts
    2. [oscuridad] Dunkelheit die
    3. (figurado) [tristeza] Schwarz das
    noche
    noche ['no6B36F75Cʧ6B36F75Ce]
    num1num (noche tardía) Nacht femenino; noche cerrada stockfinstere Nacht; Noche Vieja Silvester masculino o neutro; media noche Mitternacht femenino; pasar una noche en blanco eine schlaflose Nacht verbringen; a media noche mitten in der Nacht; por la noche nachts; ayer (por la) noche gestern Nacht; hacerse de noche Nacht werden; hacer noche en übernachten in +dativo; ser como la noche y el día wie Tag und Nacht sein; de la noche a la mañana von heute auf morgen
    num2num (noche temprana) Abend masculino; por la noche abends
    num3num (oscuridad) Dunkelheit femenino; es de noche es ist dunkel

    Diccionario Español-Alemán > noche

  • 100 cultus

    1. cultus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. colo), gepflegt, abgewartet, I) im engern Sinne, gepflegt, abgewartet, bearbeitet, bebaut, angebaut, kultiviert (Ggstz. incultus, silvester, neglectus), materia c. (Ggstz. materia silvestris), Cic.: res rustica bene c. et fructuosa, Cic.: ager c. (Ggstz. ager silvester), Col.: terra c. (Ggstz. terra neglecta), Quint.: loci c. (Ggstz. inculti), Cic.: horti c., Ov.: fundus c., Hor. – fundus cultior, Quint.: loca cultiora, Curt. – ager cultissimus (Ggstz. incultus), Cic.: rus cultissimum, Col.: hortus odoratis cultissimus herbis, Ov. – Subst., culta, ōrum, n., bebaute od. bestellte Felder, angebautes Land, angebaute (kultivierte) Fluren od. Gegenden, culta et dumeta, Col.: an culta ex silvestribus facere potui? Liv.: agrum non coluit, et culta evastata sunt bello, Liv.: si Democriti pecus edit agellos cultaque, Hor.: paucis circa ipsum oppidum obiacentibus cultis, Frontin. – II) im weitern Sinne, a) physisch gepflegt, α) durch Nahrung gepflegt, genährt, bene c., August. b. Macr. sat. 2, 4. § 14. – β) mit Kleidern usw. herausgeputzt, geschmückt, geziert, milites c., Suet.: adulter c., Ov.: sacerdos veste candidā cultus, Plin.: matrona culta purpurā, Suet.: minister quo nec filia cultior nec uxor, Mart.: femina cultissima, Ov.: forsitan ex horum numero cultissimus ille fur sit, Ov. – m. Angabe wie? durch Advv., turba
    ————
    muliebriter c., Curt.: non formosa est, non bene c. puella, Ov. – b) durch Kunst, Unterricht gepflegt, ausgebildet, gebildet, verfeinert, veredelt (bei Cic. nur im Gleichnis mit der Pflege des Ackers, s. Cic. Tusc. 2, 13), sonum linguae et corporum habitum et nitorem cultiora quam pastoralia esse, Liv.: cultiora tempora et ingenia, Curt.: c. carmina, Ov.: terrae cultiores, wo mehr Bildung herrscht, Gell.: vita cultior, Iustin. – v. Pers., Tibullus c., Ov.: turba cultior, das gebildetere Publikum (Ggstz. corona sordidior), Sen.: redire fere cultiores doctioresque, Gell.: hic fuit sermone cultissimus, Aur. Vict. – subst., cultiores, die Gebildetern, Frontin, aqu. 3.
    ————————
    2. cultus, ūs, m. (colo), die Pflege, Abwartung, I) im engern Sinne, die Pflege, Abwartung des Ackers, der Bäume usw., die Bearbeitung, Bebauung, der Anbau, die Anpflanzung, Kultivierung, Kultur, m. objekt. Genet., c. hortorum, Col.: viridium, Sen. rhet.: c. agri, Flor.: c. agrorum, Liv.: Plur., cultus agrorum, Cic. u. Lact.: cultus et agitationes agrorum, Col.: genus hominum suetum rapinis magis quam agri cultibus, Sall. fr.: tum patitur cultus ager, Ov. – m. subj. Genet., nullius agricolae od. agricolarum, Cic.: insulam Gyarum immitem et sine cultu hominum esse, Tac. – m. Adjj., mons vastus ab natura et humano cultu, Sall.: sine ullo humani cultus vestigio, Curt.: humani cultus rara vestigia, Curt.: regiones omni cultu propter vim frigoris aut caloris vacantes (Ggstz. reg. habitabiles), Cic. – absol., Talge sine cultu fertilis, Mela: frigida haec omnis duraque cultu et aspera plaga est, Liv. – im Plur. meton., Anbaue, Anpflanzungen = angebaute, angepflanzte Felder, omnes cultus fructusque Cereris in iis locis interisse, Cic. Verr. 4, 114.
    II) im weitern Sinne: 1) die physische u. geistige Pflege, Abwartung, a) die physische Pflege, α) die Pflege und Abwartung, der Unterhalt, die Nährung, m. obj. Genet., c. et curatio corporis, vestitus cultusque corporis, Cic.: victus cultusque corporis,
    ————
    Caes. – m. subj. Genet., oves neque ali neque sustentari neque ullum fructum edere ex se sine cultu hominum et curatione possunt, Cic. – absol., copia ex inopia, cultus ex illuvie tabeque, Liv. – β) die verschönernde Pflege des Körpers, das Schmücken, Putzen, nunc cultus corporum nimius et formae cura prae se ferens animi deformitatem, Sen.: circa capitis sui cultum occupata (Semiramis), Frisieren, Val. Max.: eripi feminis cura cultusque sui non potest, Sorge für die verschönernde Körperpflege, für die Verschönerung des Teints (durch Entfernung der Finnen, Sommersprossen usw.), Cels.: omne studium ad curiosiorem sui cultum conferre, auf eine sorgfältigere Herausputzung ihrer Person richten (v. Frauen), Val. Max. – γ) die auf das ganze äußere Leben gerichtete Pflege, die Lebensweise, die Lebenseinrichtung (vollst. cultus vitae, Cic.), u. in bezug auf noch nicht Erwachsene auch die physische Erziehung, oft verb. cultus victusque, victus atque cultus, Cic. u.a.: ebenso cultus vestitusque, Nep. – c. Gallorum, Caes.: cultus humanitasque provinciae, Caes.: c. magnae fortunae, einer hohen Stellung angemessene, Liv.: c. delicatus, delicatior, mit allem Komfort und Luxus ausgestattete, Val. Max. u. Suet.: filiam omni liberali cultu habere, Liv.: alqm eodem cultu quo liberos suos domi habere, Sall.: alqm humili cultu educare, Liv.: ultra Aethiopiam cultu Persarum agere, Sall. fr. –
    ————
    prägn. = die üppige Lebensweise, die Üppigkeit, cultus ac desidia imperatoris, Liv.: lubido stupri, ganeae ceterique cultus non minor incesserat, Sall. – δ) die auf den äußern Schmuck der Kleidung, Bewaffnung usw. gerichtete Pflege und die dazu verwendeten Dinge, die Ausstattung, der Anputz, Aufputz, der Aufzug, der Putz, Staat, die Kleidung, Garderobe, munditiae et ornatus et cultus, haec feminarum insignia sunt;...hunc mundum muliebrem appellarunt maiores nostri, Liv.: suus equorumque c., Curt.: c. Punicus habitusque, Liv.: c. amoenior, Liv.: militaris, Liv.: c. miserabilis, Sall.: c. muliebris, Quint.: c. iusto mundior, Liv.: c. pastoralis, Vell.: c. rusticus, Liv.: induere cultum famularem, Val. Max.: colligere cultum suum, seinen Roquelaure aufnehmen, Petron.: ornare alqm optimā veste ceteroque regio cultu, Nep.: Persarum cultum imitari, Iustin.: omni cultu triumphantium uti, Vell. – etiam Veneris cultu (im Schmucke der Venus, als Venus) conspectus est, Suet.: Plur., cultus dotales, Brautschmuck, Tac. ann. 16, 31: non his instrui cultus suos, Tac. ann. 13, 13. – v. lebl. Ggstdn., c. triumphi, Vell.: aedes neque laxitate neque cultu conspicuae, Suet.: vehiculum cultu haud sane a vilioribus abhorrens, Curt.: arma quoque ad pristinum refecta sunt cultum, Curt. – übtr., der Schmuck der Rede, scribere non sine cultu et nitore, Quint.: carere cultu ac sententiis Atticis, Quint.: locus
    ————
    exquisite et poëtico cultu enituit, Tac. dial. – b) die Pflege, Behandlung durch Kunst, Unterweisung, Unterricht usw., die Ausbildung, Bildung, dah. auch die geistige Erziehung, animorum corporumque c., Liv.: c. ingenii, Gell.: doctrina rectique cultus, Hor. – absol., quid tam dignum cultu atque labore ducamus, quam etc., Quint.: aspera sano levare cultu, Hor.: genus hominum ad honestatem natum malo cultu corruptum, Cic.: de natura cultuque eius pauca dicere, Sall.: homines a fera agrestique vita ad hunc humanum cultum civilemque deducere, zu diesem Zustand menschlicher u. staatlicher Kultur, Cic.: cultui est hoc legisse, Gell.: cultum liberorum procurare, Gell. – c) die Gewöhnung, gens aspera cultu, Verg.: mit mos verb., Sitte und Zucht, Verg.
    2) die tätliche Pflege übh., a) durch unablässiges Üben, die Pflege, Übung, Beschäftigung mit usw., animi, geistige Übung, geistige Beschäftigung, Cic. de fin. 5, 54: studiorum liberalium, Sen. de brev. vit. 18, 4: cultus et studium philosophiae, Gell. 10, 22, 2: litterarum, Iustin. 9, 8, 18. Gell. 14, 6, 1: quos (barbaros reges) nulla eruditio, nullus litterarum cultus imbuerat, Sen. de ira 3, 17, 1. – b) durch Verehrung, α) einer Gottheit, die Verehrung, Anbetung, der Kultus, der Dienst (Ggstz. contemptus, Lact. 5, 19, 11), c. deorum, Cic.: c. numinum, Tac.: religio veri dei cultus est, superstitio falsi, Lact.: alqm ad deorum
    ————
    cultum erudire, Cic.: animos hominum a cultu deorum avocare, Val. Max.: institutum deorum cultum omittere, Val. Max.: deficere a cultu idolorum, Lact.: cultui Christiano adhaerere, Amm.: primus est deorum cultus deos credere, Sen. – im Plur., deorum cultus religionumque sanctitates, Cic.: cultus iusti ac pii, Lact. – u. die verehrende Ausübung, c. religionis, Augustin. de divin. daem. no. 3 in.: exquisitus religionis c., Val. Max. 5, 2, 1: exquisitus et novus religionis c., Val. Max. 2, 4, 4. – β) eines Menschen, die Verehrung, die Achtungsbezeigung, die jmdm. dargebrachte Huldigung, c. meus, die mir dargebr. H., Tac.: c. sui, Tac. – benevolis officium et diligens tribuitur cultus, Cic.: observantia, per quam homines aliquā dignitate antecedentes cultu quodam et honore dignantur, Cic.
    ————————
    3. cultus, a, um (*culo, wov. occulo) = occultus, ganz unbemerkt, Vopisc. Aurel. 24, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cultus

См. также в других словарях:

  • Silvester I. — Silvester I. Silvester I. († 31. Dezember 335 in Rom), dessen Namenstag am letzten Tag des Kalenderjahres gefeiert wird (vgl. Silvester), amtierte von 314 bis zu seinem Tod 335 als Bischof von Rom (Papst). Silvester folgte am 31. Januar 314… …   Deutsch Wikipedia

  • Silvester II. — Silvester II. (lat. der Waldmann; bürgerlicher Name Gerbert von Aurillac, auch Gerbert von Reims; * um 950 in Aquitanien; † 12. Mai 1003 in Rom) war ein Mathematiker, Abt von Bobbio, Erzbischof von Reims und Ravenna, schließlich erster… …   Deutsch Wikipedia

  • Silvester IV. — Silvester IV., eigentlich Maginulf (* um 1050 in Rom; † unbekannt) war Gegenpapst in den Jahren 1105 bis 1111. Sein Name bedeutet der Waldmann (griech.). Die Anhänger des römischen Adels erhoben 1105 Maginulf, Erzpriester von St. Angelo, zum… …   Deutsch Wikipedia

  • Silvester — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Viele Londoner feiern Silvester auf dem Trafalgar Square. • Silvester wird in Schottland Hogmanay genannt. • Was machst du an Silvester? …   Deutsch Wörterbuch

  • Silvester — Smn der letzte Tag des Jahres std. (19. Jh.) Onomastische Bildung. Benannt nach Papst Silvester I., dem Tagesheiligen des 31. Dezembers.    Ebenso nfrz. Saint Sylvestre. deutsch Name …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Silvester — Silvester: Der letzte Tag des Jahres ist nach dem Tagesheiligen des 31. Dezembers, dem Papst Silvester I. (314–335 n. Chr.), benannt …   Das Herkunftswörterbuch

  • Silvester — (Sylvester, d.i. Waldmann), I. Päpste: 1) St. S. I., angeblich ein Römer u. Sohn des Ruffinus; er wurde 314 Papst u. soll den Kaiser Constantinus getauft u. dafür die erste Schenkung für den Päpstlichen Stuhl erhalten haben, s. Papst S. 636. Er… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Silvester — Silvester, eigentlich Simeon Medwjedjew, russischer Geistlicher, geb. gegen die Mitte des 17. Jahrh., war ein Schüler Simeon s von Polotsk (s.d.) u. wurde Prior des Saikonospaskischen Klosters zu Moskau. Er schrieb viele polemische Schriften,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Silvester — (Sylvester), Name von drei Päpsten: 1) S. I., Heiliger, 314–335, soll der Sage nach den Kaiser Konstantin d. Gr. getauft haben. Die Urkunde über die angebliche Konstantinische Schenkung an S. und die römische Kirche ist eine Fälschung des 8.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Silvester — Silvester, Päpste, s. Sylvester …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Silvester — m English and German: from a Latin name, meaning ‘of the woods’. It was borne by various early saints, most notably by the first pope to govern a Church free from persecution (314–35). His feast is on 31 December, and in various parts of Europe… …   First names dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»