-
1 серебристо-черный
-
2 нет худа без добра
1) General subject: a blessing in disguise, blessing in disguise, ill wind ((полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody - дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее"), it is a mixed blessing2) Set phrase: bad luck often brings good luck, every cloud has a silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every cloud has its silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every dark cloud has a silver lining (дословно: Всякое тёмное облако серебром оторочено), every white has its black, and every sweet its sour, it is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит), it's an ill wind that blows any good, it's an ill wind that blows nobody good, it's an ill wind that turns none to good, no great loss without some small gain, no great loss without some small gain (дословно: Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды), nothing so bad as not to be good for something, nothing so bad in which there is not something of good, nothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным), the darkest hour is near the dawn, it's an ill wind that blows nobody any good3) Current usage: every cloud has silver liningУниверсальный русско-английский словарь > нет худа без добра
-
3 стефанит
1) Geology: black silver, brittle silver ore2) Mineralogy: brittle silver ore (Ag5S4Sb), stephanite3) Mining: brittle silver ore4) Metallurgy: stephanite (руда серебра) -
4 тулес
1) Biology: black-bellied plover (Pluvialis squatarola), gray plover (Pluvialis squatarola), pigeon plover (Pluvialis squatarola), silver plover (Pluvialis squatarola), stone plover (Pluvialis squatarola)2) Zoology: black-bellied plover (Squatarola squatarola)3) Fishery: orn black-bellied plover (Squatarola squatarola)4) Ornithology: black-belled ( grey) plover (Pluvialis squatarola), oxeye (Squatarola), grey plover (Pluvialis squatarola; "Конспект орнитологической фауны СССР". Л.С. Степанян. М.: Наука, 1990) -
5 чёрно-бурая лисица
1) General subject: silver fox (Vulpes fulvus)2) Zoology: silver fox (Vulpes fulva)3) Agriculture: silver foxУниверсальный русско-английский словарь > чёрно-бурая лисица
-
6 чернь
1) General subject: black, common herd, crowd, mob, niello (на металле), patina, rabble, ribble rabble, ribble-rabble, rout, tag rag, varletry, vulgar, vulgar herd, people with the lowest common denominator, peasantry3) American: doggery4) French: canaille5) Obsolete: mobile7) Poetical language: router8) Latin: profanum vulgus9) Engineering: black compound of silver and sulfur10) Agriculture: dark mildew (возбудители - Meliolaceae, Capnodiaceae)11) Rare: tag-rag12) Collective: rascality13) Religion: profanum vulgus (Latin for "crowd"), vulgus14) Automobile industry: dead black15) Scornful: plebs, populace, (the rabble) rabble, (the rabble) rabblement, ruck, the great unwashed, the rabble, the vulgar herd -
7 хрупкая серебряная руда
1) Geology: stephanite2) Metallurgy: black silver, brittle silver oreУниверсальный русско-английский словарь > хрупкая серебряная руда
-
8 белый
бе́лая ска́терть — white tablecloth
бе́лый мета́лл — white metal
2) прил. (светлый, в противоположность чему-л более тёмному) whiteбе́лый хлеб — white bread
бе́лое вино́ — white wine
бе́лый медве́дь зоол. — polar bear
бе́лый гриб — cep(e) boletus; squirrel's bread
бе́лые но́чи — "white nights", "midnight sun"
3) прил. ( светлокожий) white, white-skinned6) мн. как сущ. шахм. White sg••бе́лое мя́со — white meat
бе́лый у́голь — white coal, waterpower
бе́лая берёза — silver birch
бе́лая горя́чка — delirium tremens (сокр. D.T.)
бе́лая кость — ≈ blue blood
бе́лая ма́гия — white magic
бе́лы ру́ченьки фольк. — daisy-white arms ( stock epithet in folklore)
подхвати́ть / взять кого́-л под бе́лы ру́ченьки — 1) шутл. take smb under smb's arms 2) (о задержании полицией и т.п.) run (d) in, pick (d) up
бе́лые стихи́ — blank verse sg
бе́лый свет — the wide world
на бе́лом све́те — in all the wide world
средь бе́ла дня — in broad daylight
бе́лый как полотно́ — white as a sheet
бе́лый от гне́ва — white with anger
бе́лые пя́тна на ка́рте — blank spaces on the map
че́рным по бе́лому — in black and white
бе́лая гва́рдия ист. — White Guard
Бе́лый дом — the White House
бе́лый биле́т — "white chit" ( certificate of exemption from military service)
бе́лый та́нец — ladies' choice dance
бе́лая воро́на — ≈ maverick
бе́лая за́висть — admiring envy
Бе́лая кни́га — White Paper
бе́лое духове́нство — secular clergy
-
9 гололёд
1) General subject: black frost, ice-slick, ice-up2) Aviation: glaze frost, glazed frost3) Engineering: freezing rain, glaze, glaze storm, glaze-clear ice, rime, rime ice, sleet5) Ecology: ice-covered ground7) Makarov: black frost (на шоссе), glaze (слой плотного льда, нарастающего на поверхности земли и на предметах вследствие намерзания капель переохлаждённого дождя, мороси или тумана), ice crust, ice sheet, sleet (на деревьях, дороге и т.п.)8) General subject: freezing drizzle, ice storm, ice-crusted ground, silver frost, verglas -
10 гололед
1) General subject: black frost, ice-slick, ice-up2) Aviation: glaze frost, glazed frost3) Engineering: freezing rain, glaze, glaze storm, glaze-clear ice, rime, rime ice, sleet5) Ecology: ice-covered ground7) Makarov: black frost (на шоссе), glaze (слой плотного льда, нарастающего на поверхности земли и на предметах вследствие намерзания капель переохлаждённого дождя, мороси или тумана), ice crust, ice sheet, sleet (на деревьях, дороге и т.п.)8) General subject: freezing drizzle, ice storm, ice-crusted ground, silver frost, verglas -
11 чёрный марлин
1) Biology: black marlin (Makaira indica), real swordfish (Makaira indica), silver marlin (Makaira indica)2) Fishery: Makaira indicans, black marlin -
12 чернение
1) General subject: blacking, denigration, niello2) Engineering: blackening, browning, darkening, black compound of silver and sulfur3) Chemistry: carbonification, carbonization4) Architecture: patination5) Makarov: black finish, blackening (грани призмы), nigrifying6) Electrochemistry: bluing -
13 марлин, белый
—1. LAT Makaira indica (Cuvier)2. RUS чёрный [белый, серебристый] марлин m3. ENG black [silver, giant black] marlin, real swordfish, Indian spearfish4. DEU Schwarzer Marlin m5. FRA makaire m (noir, bleu)DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > марлин, белый
-
14 марлин, серебристый
—1. LAT Makaira indica (Cuvier)2. RUS чёрный [белый, серебристый] марлин m3. ENG black [silver, giant black] marlin, real swordfish, Indian spearfish4. DEU Schwarzer Marlin m5. FRA makaire m (noir, bleu)DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > марлин, серебристый
-
15 марлин, чёрный
—1. LAT Makaira indica (Cuvier)2. RUS чёрный [белый, серебристый] марлин m3. ENG black [silver, giant black] marlin, real swordfish, Indian spearfish4. DEU Schwarzer Marlin m5. FRA makaire m (noir, bleu)DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > марлин, чёрный
-
16 9916
1. LAT Makaira indica (Cuvier)2. RUS чёрный [белый, серебристый] марлин m3. ENG black [silver, giant black] marlin, real swordfish, Indian spearfish4. DEU Schwarzer Marlin m5. FRA makaire m (noir, bleu) -
17 образовываться
•Neutrons are generated by the reaction between...
•A potential difference is set up at the membrane.
•When hydrogen sulphate is passed into cold concentrated nitric acid, considerable heat is developed.
•A laminar layer builds up (or is built up, or forms) near the leading edge.
•If a defect should develop in the cladding,...
•Too hard a wheel develops a smooth, glazed surface that will not cut.
•The West Antarctica ice mass originated as two separate icecaps.
•As a result, a black precipitate of silver nitride is produced.
•A fog may appear in the gas if condensation nuclei are present.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > образовываться
-
18 белая акация
1) General subject: locust2) Biology: silver-chain (Robinia pseudoacacia)3) Botanical term: black locust (Robinia pseudoacacia), robinia, robinia (Robinia pseudoacacia) -
19 водолюб большой смоляно-чёрный
Entomology: Hydrous piceus, great black beetle (лат. Hydrous piceus), great silver beetle (лат. Hydrous piceus)Универсальный русско-английский словарь > водолюб большой смоляно-чёрный
-
20 робиния лжеакация
Biology: black locust (Robinia pseudoacacia), robinia (Robinia pseudoacacia), silver-chain (Robinia pseudoacacia)
См. также в других словарях:
Silver & Black — Infobox Album Name = Silver Black Type = Studio Artist = Luniz Released = August 13, 2002 Recorded = 2002 Genre = Hip Hop/Rap Length = 45:24 Label = Rap A Lot Records, Virgin Records Producer = Woverine, Mr. Lee, Felli Fell, Mark Murray, Mo Betta … Wikipedia
silver-black fox — noun : silver fox 1a … Useful english dictionary
Black silver — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black (horse) — Black is a hair coat color of horses in which the entire hair coat is black. Black is a relatively uncommon coat color, and novices frequently mistake dark chestnuts or bays for black. However, some breeds of horses, such as the Friesian horse,… … Wikipedia
Black — (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of light, or… … The Collaborative International Dictionary of English
Black act — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black and tan — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black angel — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black antimony — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black bear — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
Black beast — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English