-
1 наплечник
-
2 наплечник
-
3 плечевой упор
1) Military: lock rest, shoulder piece, shoulder support2) Engineering: back rest, butt strap, shoulder stock3) Arms production: shoulder-piece4) Filming equipment: shoulder mount -
4 кронштейн
2) Geology: angle bracket3) Naval: gibbet, propeller strut (гребного вала), propeller-shaft strut (гребного вала)4) Medicine: holder, supporting arm5) Obsolete: truss6) Military: ( overhanging) support7) Engineering: bracket group, chair (для крепления сантехнических приборов), corbel piece, hanger arm, lug, mounting bracket, outrigger (напр. строительных лесов), overhanging support, shelf, shoulder piece, stand, strut (гребного вала), support, unibracket support, wall bracket, support hook (крепеж), fixing pole8) Chemistry: angle bearer9) Construction: angle table, attachment forging, cantilever, chair (для крепления к стене умывальника), corbel-piece, hold down member10) Railway term: cross arm, cupholder, draft attachment (упряжного механизма), motor nose11) Automobile industry: bolster, supporting bracket, fixing rack12) Architecture: bracket fout (простая опора в форме скобы, используемая в мебели с 1690 года), console, corbel carriage16) Astronautics: bracket support, lateral support, mount, pylon, rack, support bracket17) Mechanic engineering: arm support bracket, piece corbel piece18) Mechanics: support arm19) Drilling: knee20) Automation: ally arm, arm support, cantilever bracket, overhung support21) Arms production: night bar (ночного прицела)22) Makarov: bearer, cock, steady, supporting arm (поддерживающий)23) Building structures: rail console (троса, трубы)24) Aluminium industry: spider( component of an anode rod assembly) (состоит из траверсы и ниппеля), yoke and stubs (состоит из траверсы и ниппеля), yoke and studs (состоит из траверсы и ниппеля) -
5 наплечник
1) General subject: scapular (монашеский)2) Sports: shoulder pad (хоккей с шайбой)3) Military: shoulder piece4) History: pauldron (пластина или набор пластин для защиты плечевого сустава и плеча), (часть доспеха) gardbrace5) Religion: scapulary -
6 приклад
1) General subject: club (ружья), finding (портного), findings (для платья и т. п.), gun butt, gun-butt (винтовки), butt-end, (к кофе / чаю) condiments2) Military: butt, buttstock assembly (как сложное изделие, состоящее из ряда других конструктивных элементов), gunstock, shoulder stock, stock, stock (оружия)3) Engineering: buttstock, shoulder piece, trimming4) Forestry: butt( of firearms)5) Arms production: butt stock, butt strap6) Makarov: trim7) Security: butt (оружия), buttstock (стрелкового оружия) -
7 консоль
1) General subject: angle bracket, bracket, console, corbel, floor model, stand2) Geology: mounting base3) Naval: angle bearer, bearer4) Medicine: floor stand, outrigger5) Military: arm6) Engineering: cantilever construction, horn (контактной сварочной машины), jib, jut, overhand, truss7) Construction: angle table (угловая), beam fixed at one end, cantilever, projecting beam, rest brick, shoulder piece, wall bracket, ear (на конце карниза, над дверью или окном), tassel8) Railway term: balance lever, bracket arm (контактная сеть), bracket lighting fixture, stub end9) Law: bank annuity10) Economy: consolidated annuity11) Automobile industry: extension housing, sundry box (между сиденьями)12) Architecture: console table (предмет мебели, разновидность стола), console table (пристенный столик с двумя передними ножками, прикрепленный к стене скобами или кронштейнами)13) Mining: perch15) Physics: cantilever arm, overhanging arm16) Electronics: individual display17) Oil: arm (контактной сварочной машины), cross bar (для крепления перфоратора)18) Astronautics: lip, lug, panel, stiff arm assembly19) Banking: consol20) Mechanic engineering: arm support bracket21) Metrology: beam22) Mechanics: overhang23) Power engineering: leg (трансформатора)24) Sakhalin energy glossary: spout arm25) Automation: cantilever beam, cantilevering member, knee, projection, table bracket (напр. фрезерного станка)26) Makarov: angle bracket (угловая), arm (кронштейн), arm (магнитной головки), cantilever beam (консольная балка), jig, nosing -
8 плечевой упор с амортизационной подушкой
Military: padded shoulder pieceУниверсальный русско-английский словарь > плечевой упор с амортизационной подушкой
-
9 плечевой упор с эластичным затыльником приклада
Arms production: padded shoulder pieceУниверсальный русско-английский словарь > плечевой упор с эластичным затыльником приклада
-
10 рукоятка приклада
Engineering: butt handle, shoulder-piece grip -
11 консоль
arm, bracket, cantilever, console, lug, overhang, angle bracket, rest brick, shoulder pieceРусско-английский научно-технический словарь Масловского > консоль
-
12 кронштейн
arm, bolster, bracket, cantilever, carrier, chair, console, holder, knee, lug, outrigger, support, corbel, shelf bracket, shoulder piece, arm strut, overhanging supportРусско-английский научно-технический словарь Масловского > кронштейн
-
13 уступ
Русско-английский словарь по информационным технологиям > уступ
-
14 наплечник
наплечник
Приспособление из твердого пластика, которое хоккеисты носят под майкой для защиты плеч.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
shoulder pad
Piece of hard plastic that hockey players wear under the shirts to protect their shoulders.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наплечник
-
15 подрезать уступ
-
16 упор
1) General subject: arresting device, boss, catch, emphasis, hurter, jamb, jambeau, prop, rest, stop, support, (на что-л.) reliance, (тематический, идейный, рассказа) thrust3) Aviation: locking stop4) Naval: shore, spur, thrust force5) Sports: free support, lean, pin, rest (точка опоры ниже уровня плеч), support frontways, support position6) Engineering: abutment (напр. при натяжении арматуры), anvil, arrester, cam (кулачковый), detent, dog, dolly (полуприцепа), dowel handle, end stop (переменного резистора или конденсатора), fixed stop, limit stop, pawl, poppet, retainer, retainer plate, retaining plate, shoulder, stop block assembly, stop member, stop rail kit, tailstock (на моторной цепной пиле), thrust, (Komatsu) toplock pin7) History: fewter (для копья на седле)8) Chemistry: abut9) Construction: buffer stop, buffer-block, crutch, buffer10) Railway term: adjustable stop, arrest stop, cross bar, die, limit screw, stop shoulder (автосцепки), striking piece11) Automobile industry: arresting stop, back stop, backstop, block stop, dog block, locking plate, thrust block12) Architecture: abutment (при натяжении арматуры)13) Mining: horn14) Forestry: block (для гнутья древесины), check, distance piece (горячего пресса ДСП), lay-mark, stiff legs, stop bar15) Metallurgy: (задний) back stop, bump17) Textile: blade18) Oil: landing seat, tip (измерительного прибора)19) Mechanic engineering: register, snug, stop block20) Drilling: guard21) Oil&Gas technology seat23) Automation: bumper, cam dog, curb, locking, safety pawl, set edge, stop dog, stop piece, trip24) Plastics: stopper25) Robots: limit, limiter, mechanical constraint, stop dog (жёсткий)26) Arms production: bolt stop, stop pin (на складном ноже)27) General subject: bumper (педали стояночного тормоза), end of travel (till end of travel) (до конца хода; до упора), rest arm, stopper portion (муфты)28) Makarov: checking device, stiff leg, support (гимнастика), tailstock (на моторной, цепной пиле)29) Yachting: thrust (движителя)30) Aluminium industry: support lug (привариваемый на катодный кожух), supporting lip (привариваемый на катодный кожух)31) Electrical engineering: end stop (переменного резистора)32) Cement: thrust device (устройство с гидравлическим приводом возвращающее печь на место при осевом смещении) -
17 уступ
1. м. shelf, ledge2. м. горн. bench3. м. метал. -об. shoulder -
18 уступ
echelon, altar, ( стены) batter, bank горн., banquette, highwall, ( на стенке ствола скважины) keyseat, kink, ledge, ( стойки воротника) nose швейн., terrace, shoulder, step, ( водосливной плотины) drop wall* * *усту́п м.1. shelf, ledge2. горн. bench3. метал.-об. shoulderподреза́ть усту́п ( на детали) — shoulder a work-pieceусту́п усто́я — abutment ledge -
19 бить(ся)
гл.1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smackРусский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол. -
20 часть
( конструкции) detail, fraction, island, part, portion, proportion, quantity* * *часть ж.1. part, piece; ( доля) portion, fractionчастя́ми — portion-wiseвосстана́вливать часть ( ремонтом) — recondition a partподбира́ть ча́сти (друг к дру́гу), напр., по разме́ру — match parts for, e. g., sizeподгоня́ть [пригоня́ть] ча́сти (друг к дру́гу) — mate [match] parts2. (машины, агрегата) section, units3. ( уравнения) member, sideв пра́вой ча́сти уравне́ния — on [in] the right side of the equation4. ( элемент) стр. member, partчасть автофотоаппара́та, ка́мерная — camera bodyчасть фотоаппарата́, объекти́вная — lens coneбыстроизна́шиваемые ча́сти — wearing partsвесова́я часть — part by weightвзаимозаменя́емые ча́сти маш. — interchangeable partsча́сти в компле́кте — assorted parts, a kit of partsвозду́шная часть ( взлётной или посадочной дистанции или траектории) — airborne partчасть высо́кого давле́ния ( паровой турбины) — high-pressure sectionвыступа́ющая часть — prominent [projecting] part, part extending over smth.; мн. ( корабля) appendagesза́дняя часть — rear part; ( кузова мобиля) afterbodyзапасны́е ча́сти — spare [replacement] parts, sparesпополня́ть запасны́е ча́сти — replenish (the block of) sparesзара́мочная, восто́чная часть — right-hand edge of a map sheetзара́мочная, за́падная часть — left-hand edge of a map sheetзара́мочная, се́верная часть — top border [margin] of a map sheetзара́мочная, ю́жная часть — bottom border [margin] of a map sheetиспари́тельная часть ( котлоагрегата) — evaporating sectionчасть кома́нды, а́дресная вчт. — address part of an instructionчасть кома́нды, модифици́руемая вчт. — indexing part of an instructionчасть ко́мплексного числа́, действи́тельная — real part of a complex numberчасть ко́мплексного числа́, мни́мая — imaginary part of a complex numberкормова́я часть ( судна) — sternчасть крыла́, консо́льная — outboard wingчасть крыла́, корнева́я — wing rootчасть крыла́, ожива́льная — ogiveчасть крыла́, отъё́мная — detachable partчасть крыла́, пере́дняя — leading edge assemblyчасть крыла́, хвостова́я — [tailing] edge assemblyчасть крыла́, головна́я — forebody, nose (part)часть, кормова́я — afterbodyчасть носова́я — forebody, nose (part)с заострё́нной носово́й [m2]ча́стью— sharp-nosedс зату́пленной носово́й ча́стью — blunt-nosedчасть локомоти́ва, экипа́жная — locomotive underframeматериа́льная часть — material, equipment, physical facilitiesнеподви́жная часть — stationary [static] partнеразде́льная часть (чего-л. [m2]) — integral part (of smth.)голо́вка явля́ется неразде́льной ча́стью болта́ — the head is an integral part of a boltнераствори́мая часть — insoluble partнесу́щая часть ( конструкции) — load-carrying [load-bearing] part, load-carrying [load-bearing] memberчасть ни́зкого давле́ния ( паровой турбины) — low-pressure sectionносова́я часть ( судна) — bowчасть обмо́тки, лобова́я эл. — coil endопо́рная часть ( конструкции) — bearing part, bearing memberотде́лочная часть — finishing partпере́дняя часть — front, forepartчасть пове́рхности нагре́ва (ве́рхняя радиацио́нная) — top section of a radiant heating surfaceчасть пове́рхности нагре́ва, горя́чая — hot section of a heating surfaceподви́жная часть ( измерительного прибора) — movement, moving elementкрепи́ть подви́жную часть на ке́рнах в подпя́тниках — mount the movement on pivots and jewel bearings [jewels]крепи́ть подви́жную часть на растя́жке — support the moving element on taut bands [on taut suspensions]подфюзеля́жная часть ав. — belly sectionчасть по́езда, хвостова́я — tail piece of a trainчасть пото́ка, вышерасполо́женная — upstream flowчасть пото́ка, нижерасполо́женная — downstream flowпрое́зжая часть доро́ги — roadwayчасть произведе́ния, мла́дшая — minor productчасть произведе́ния, ста́ршая — major productпрото́чная часть — ( гидротурбины) setting; ( парового котла) flow passageрабо́чая часть кали́бра — gauging member of a gaugeрабо́чая часть шкалы́ — the effective range of a scaleразро́зненные ча́сти — odd partsре́жущая часть ( врубовой машины) — cutting end, cutting unitсме́нная часть — replacement partсоедини́тельная часть — connector, connecting piece; мн. fittingsчасть сопла́, расширя́ющаяся — divergent [expanding] section of a nozzleчасть сопла́, сужа́ющаяся — convergent section of a nozzleсоплова́я часть ( двигателя) — nozzle endсоставна́я часть — ( сама входит в состав другой) component (part), constituent (part); ( обычно смесей) ingredientчасть сре́днего давле́ния ( паровой турбины) — intermediate-pressure sectionчасть то́плива, горю́чая — combustible matter of a fuel, dry-mineral-matter-free fuel; ракет. fuel component of a propellantчасть то́плива, минера́льная — mineral matter of a fuelчасть уравне́ния — side of an equationперенести́, напр. из ле́вой ча́сти уравне́ния в пра́вую — transpose a term from, e. g., the left-hand to the right-hand sideприравня́ть, напр. ле́вую часть уравне́ния к нулю́ — equate e. g., the left-hand side to zero, set the left-hand side equal to zeroчасть уравне́ния, пра́вая — right(-hand) side of an equation, right(-hand) [second] member of an equationчасть фюзеля́жа, за́дняя — rear fuselageчасть фюзеля́жа, носова́я — forward [front] fuselageхвостова́я часть1. ( КЛА или самолета) tailс зату́пленной хвостово́й ча́стью — blunt-basedс клинови́дной хвостово́й ча́стью — wedge-tail(ed)2. ( котла) cooler partsходова́я часть ( автомобиля) — driving gear, undercarriageчасть числа́, дро́бная — fractional part of a numberчасть числа́, це́лая — integral part of a numberчасть числа́, цифрова́я — mantissa (of a floating point calculation)часть ши́ны, бегова́я — tread section of a tyreчасть ши́ны, бортова́я — head (section) of a tyreчасть ши́ны, плечева́я — shoulder section of a tyreчасть ште́псельного разъё́ма, отве́тная — mating (part of a) connectorчасть электри́ческого соедини́теля, ви́лочная — plug connectorчасть электри́ческого соедини́теля, перехо́дная — connector adapterчасть электри́ческого соедини́теля, розе́точная — socket connector
- 1
- 2
См. также в других словарях:
shoulder piece — shoulder piece, = shoulder strap. (Cf. ↑shoulder strap) … Useful english dictionary
shoulder-piece — … Useful english dictionary
Shoulder pads — are a piece of protective equipment used in American and Canadian football. Most modern shoulder pads consist of a shock absorbing foam material with a hard plastic outer covering. The pieces are usually secured by rivets or strings that the user … Wikipedia
shoulder strap — n 1.) a long narrow piece of material on a dress or other piece of women s clothing that goes over the shoulder 2.) a long narrow piece of material fixed to a bag etc so that you can carry it over your shoulder … Dictionary of contemporary English
shoulder strap — shoulder ,strap noun count 1. ) a thin piece of cloth or other material that goes over the shoulder on clothes such as dresses: a black evening gown with rhinestone shoulder straps 2. ) a thin piece of cloth or leather attached to a bag or PURSE… … Usage of the words and phrases in modern English
Shoulder — Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the body or with … The Collaborative International Dictionary of English
Shoulder belt — Shoulder Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the… … The Collaborative International Dictionary of English
Shoulder blade — Shoulder Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the… … The Collaborative International Dictionary of English
Shoulder block — Shoulder Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the… … The Collaborative International Dictionary of English
Shoulder clapper — Shoulder Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the… … The Collaborative International Dictionary of English
Shoulder girdle — Shoulder Shoul der, n. [OE. shulder, shuldre, schutder, AS. sculdor; akin to D. schoulder, G. schulter, OHG. scultarra, Dan. skulder, Sw. skuldra.] 1. (Anat.) The joint, or the region of the joint, by which the fore limb is connected with the… … The Collaborative International Dictionary of English