Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

shirley

  • 121 short shrift

    короткая расправа [первонач. небольшой промежуток времени между вынесением приговора и казнью (предоставляемый осуждённому для исповеди)]

    They are like to meet short shrift and a tight cord. (W. Scott, ‘Quentin Durward’, ch. VIII) — Расправа с ними, видимо, будет коротка, им не миновать петли.

    If I judged them, I'd give them short shfrift. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. III) — Если бы их судил я, у меня с ними был бы короткий разговор!

    You could expect short shrift if she thought you were trying to put something over on her... (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XVII) — Если попытаетесь обмануть Джейн, не ждите пощады...

    The invading army gave short shrift to anyone who fell into their hands. (EPI) — Захватчики немедленно расправлялись со всеми, кто попадал к ним в руки.

    Large English-Russian phrasebook > short shrift

  • 122 silent as the grave

    1) безмолвный, молчаливо хранящий тайну; ≈ нем как рыба (ср. могила)

    You were silent as the grave about Mrs. Pryor; and now, again, here is another secret. But why you made it a secret is the mystery to me. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXVI) — Ты ни слова не проронила о миссис Прайор, а теперь вот новая тайна. К чему эти секреты - вот чего я никак не могу понять.

    Augustus: "...Will you swear to me not to repeat what I am going to say to you." The Lady: "...I will be as silent as the grave. I swear it." (B. Shaw, ‘Augustus Does His Bit’) — Огастес: "...Поклянитесь мне, что вы будете молчать о том, что я вам сейчас скажу..." Леди: "...я буду нема как рыба, клянусь."

    ‘But isn't there something between you and Bob Calvert?’ Josie pressed her. ‘You can trust me. I'm as silent as the grave’. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 19) — - А Боб Калверт? Скажешь, между вами ничего нет? - настаивала Джози. - Можешь сказать мне правду, ведь я - могила.

    2) ни звука не слышно; ≈ тихо как в могиле

    I passed and repassed the house, and stopped and listened at the door; all was dark and silent as the grave. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. I) — я несколько раз прошел мимо дома, остановился у двери, прислушался. Там было темно и тихо как в могиле.

    Large English-Russian phrasebook > silent as the grave

  • 123 take effect

    1) дать желательный результат, подействовать, возыметь действие

    ...yet what she said took almost magical effect on her young mistress... (Ch. Bronte, ‘Shirley’, ch. XXIII) —...но то, что она сказала, произвело почти магический эффект на ее молодую хозяйку...

    Presently the medicine took effect and Mr. Carey fell asleep. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 110) — Через некоторое время лекарство подействовало и мистер Кэри заснул.

    2) вступать в силу (о законе, постановлении)

    The new law will not take effect until January. — Новый закон вступит в силу только в январе.

    Large English-Russian phrasebook > take effect

  • 124 take smb. into one's confidence

    поведать кому-л. свои тайны, довериться кому-л

    ‘And what ails you, then? - tell me, Lina.’ ‘Nothing, Robert’, but her voice faltered. ‘That is to say, nothing that you will tell me; I am not to be taken into confidence.’ (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XIII) — - В таком случае, Лина, скажите мне, что же вас беспокоит? - Ничего, Роберт, - но ее голос дрогнул. - То есть ничего, что можно было бы рассказать мне. Вы не хотите мне довериться.

    He had not taken me into his confidence upon this matter and I had not enquired what he did with himself in the evenings. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. LXXI) — Он не посвящал меня в свои дела, и я не знал, чем он занимается по вечерам.

    Large English-Russian phrasebook > take smb. into one's confidence

  • 125 take wing

    1) вспорхнуть, улететь, полететь ( о птицах)

    When I opened the door, all the sparrows on the tree took wing. — Когда я открыл дверь, воробьи, сидевшие на дереве, вспорхнули и улетели.

    2) спасаться бегством, удирать, убегать, улизнуть

    I found a fellow who has in the same regiment with him, and knew this Mrs. Glasher before she took wing. (G. Eliot, ‘Daniel Deronda’, ch. XXXVI) — Я нашел человека, который был с ним в одном полку и знал эту миссис Глашер до того, как она убежала от своего мужа.

    3) улетучиться, исчезнуть (тж. take wings или take to itself wings)

    Things went for some time pretty smoothly; Miss Keeldar's health was reestablished... every fear seemed to have taken wing... (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXXVI) — Какое-то время дела шли неплохо; здоровье мисс Килдар восстановилось... все ее страхи улетучились...

    His money took to itself wings. — У него очень быстро улетучились все деньги.

    Large English-Russian phrasebook > take wing

  • 126 the mark of the beast

    ≈ позорное клеймо [этим. библ. Revelations XVI, 2]

    He read the mark of the beast on my brow... (Ch. Bronte, ‘Shirley’, ch. XIII) — Майк торжественно изрек, что на лбу у меня он видит печать зверя...

    Large English-Russian phrasebook > the mark of the beast

  • 127 to the letter

    буквально; безусловно, беспрекословно; в точности, досконально [этим. фр. à la lettre]

    Mrs. Horsfall had one virtue - orders received from MacTurk she obeyed to the letter... (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXXII) — У миссис Хорсфолл было одно достоинство: указаниям Мак-Терка она следовала неукоснительно.

    He fulfilled them all to the letter, up to the day of his death. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Peter’) — Он оставался верен своим убеждениям до самой смерти.

    Later I had to admit that he had carried out my instructions to the letter. (Gr. Greene, ‘The Quiet American’, part II, ch. 3) — Позже мне пришлось убедиться, что Пайл в точности выполнил мои указания.

    ...Colonel Anthony Bridges had a reputation... for knowing to the letter every detail of military regulation and etiquette. (J. S. Prichard, ‘Kiss on the Lips’, ‘White Kid Gloves’) —...полковник Антони Бриджес был известен тем... что досконально знал этикет и все воинские уставы.

    Large English-Russian phrasebook > to the letter

  • 128 true as steel

    преданный и верный, преданный душой и телом

    ‘He was but a poor man himself,’ said Pegotty, ‘but as good as gold and as true as steel’ - those were her similes. (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. III) — "Он сам бедняк, - сказала Пеготти, - но сердце у него золотое, а надежен он, как сталь" - таковы были ее сравнения.

    Rose was to have a fine, generous soul, a noble intellect profoundly cultivated, a heart as true as steel, but the manner to attract was not to be hers. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. IX) — Роза обладала благородным и развитым умом, любящим, преданным, великодушным сердцем, но не обаянием.

    I admit that she has her faults - she is secret and self-willed... But true as steel, and high-minded and generous to a fault. (W. Collins, ‘The Moonstone’, ‘The Second Period’, ch. III) — Я признаю, что у нее есть недостатки: она скрытная и своевольная... Но она человек преданный и верный, благородный и исключительно щедрый.

    Large English-Russian phrasebook > true as steel

См. также в других словарях:

  • Shirley — may refer to: *Shirley (name), either a given name or a surnamePlaces;United Kingdom *Shirley, Derbyshire, England *Shirley, Hampshire, a district of Southampton, England *Shirley, London (London Borough of Croydon, England) *Shirley, West… …   Wikipedia

  • Shirley — bezeichnet Shirley (Name), einen Vor und Familiennamen; dort auch Namensträger, Etymologie etc. Shirley (Roman), einen Roman von Charlotte Brontë (1849) Orte in England: Shirley (London), Stadtteil von London Borough of Croydon Shirley… …   Deutsch Wikipedia

  • Shirley — Shirley, AR U.S. town in Arkansas Population (2000): 337 Housing Units (2000): 172 Land area (2000): 2.391675 sq. miles (6.194409 sq. km) Water area (2000): 0.067913 sq. miles (0.175893 sq. km) Total area (2000): 2.459588 sq. miles (6.370302 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Shirley — Shirley, James * * * (as used in expressions) Chisholm, Shirley Shirley Anita St. Hill Jackson, Shirley (Hardie) MacLaine, Shirley Shirley McLean Beaty Shirley, William Myra Belle Shirley Temple, Shirley Shirley Temple Black …   Enciclopedia Universal

  • SHIRLEY (J.) — SHIRLEY JAMES (1596 1666) Après avoir enseigné, Shirley devint ministre protestant puis se convertit au catholicisme. Sa première pièce, L’École de la galanterie (The School of Complement ), fut représentée en 1625. À la fermeture des théâtres de …   Encyclopédie Universelle

  • Shirley — puede referirse a: Shirley (película), película de 1922 del director A. V. Bramble; Shirley (Nueva York), localidad del estado estadounidense de Nueva York; Shirley Temple, ex diplomática y actriz estadounidense; Shirley (Southampton), un… …   Wikipedia Español

  • Shirley — f, formerly m English: transferred use of the surname, which is a local name from any of the various places (in the West Midlands, Derbyshire, Hampshire, and Surrey) named in Old English from the elements scīr county, shire or scīr bright + lēah… …   First names dictionary

  • Shirley, AR — U.S. town in Arkansas Population (2000): 337 Housing Units (2000): 172 Land area (2000): 2.391675 sq. miles (6.194409 sq. km) Water area (2000): 0.067913 sq. miles (0.175893 sq. km) Total area (2000): 2.459588 sq. miles (6.370302 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Shirley, IN — U.S. town in Indiana Population (2000): 806 Housing Units (2000): 339 Land area (2000): 0.370045 sq. miles (0.958412 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.370045 sq. miles (0.958412 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Shirley, MA — U.S. Census Designated Place in Massachusetts Population (2000): 1427 Housing Units (2000): 664 Land area (2000): 1.346975 sq. miles (3.488650 sq. km) Water area (2000): 0.017340 sq. miles (0.044910 sq. km) Total area (2000): 1.364315 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Shirley, NY — U.S. Census Designated Place in New York Population (2000): 25395 Housing Units (2000): 7774 Land area (2000): 11.126033 sq. miles (28.816291 sq. km) Water area (2000): 0.325186 sq. miles (0.842228 sq. km) Total area (2000): 11.451219 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»