Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

serf

  • 21 libere

    lībĕrē, adv. [lībĕr] [st1]1 [-] librement, sans empêchement, franchement, sans crainte, ouvertement.    - Par. 34 ; Div. 2, 100 ; Lael. 44 ; Or. 77.    - lībĕrius, Cic. Planc. 33 ; Hor. S. 1, 4, 103. [st1]2 [-] librement, spontanément.    - Virg. G. 1, 127.
    * * *
    lībĕrē, adv. [lībĕr] [st1]1 [-] librement, sans empêchement, franchement, sans crainte, ouvertement.    - Par. 34 ; Div. 2, 100 ; Lael. 44 ; Or. 77.    - lībĕrius, Cic. Planc. 33 ; Hor. S. 1, 4, 103. [st1]2 [-] librement, spontanément.    - Virg. G. 1, 127.
    * * *
        Libere, pen. corr. Aduerb. Plaut. Sans subjection aucune, Sans crainte, Sans empeschement, Librement, En liberté, Franchement, A delivre.
    \
        Educari libere. Terent. Estre nourri en enfant de bonne maison, Non point comme serf.
    \
        Dare consilium libere. Cic. Sans crainte.
    \
        Laedere libere. Cic. Hardiment, Sans crainte du danger advenir.
    \
        Loqui libere. Plaut. Dire franchement, Sans faindre.
    \
        Viuere libere. Terent. En liberté, Sans subjection d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > libere

  • 22 manus

    [st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main.    - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn.    - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn.    - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre.    - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn.    - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement.    - ad manum esse: être tout près.    - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près.    - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch).    - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main.    - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant).    - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail.    - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme.    - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit).    - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait.    - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main).    - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture.    - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait).    - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire.    - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime).    - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits.    - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal.    - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance.    - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous).    - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous).    - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures.    - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai.    - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement.    - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à).    - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main.    - servus a manu: secrétaire, scribe.    - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien.    - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main.    - per manus alicujus: par les soins de qqn.    - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main.    - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant.    - (ferrea) manus: main de fer, grappin.    - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie.    - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves.    - arboris manus: les branches d'un arbre.    - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend).    - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).
    * * *
    [st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main.    - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn.    - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn.    - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre.    - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn.    - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement.    - ad manum esse: être tout près.    - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près.    - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch).    - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main.    - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant).    - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail.    - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme.    - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit).    - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait.    - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main).    - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture.    - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait).    - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire.    - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime).    - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits.    - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal.    - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance.    - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous).    - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous).    - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures.    - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai.    - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement.    - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à).    - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main.    - servus a manu: secrétaire, scribe.    - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien.    - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main.    - per manus alicujus: par les soins de qqn.    - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main.    - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant.    - (ferrea) manus: main de fer, grappin.    - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie.    - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves.    - arboris manus: les branches d'un arbre.    - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend).    - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).
    * * *
        Manus, huius manus, f. g. Main.
    \
        Explicita. Quintil. Ouverte, Estendue.
    \
        Immunis manus. Horat. Qui n'est point participant du faict, Innocente.
    \
        Media manus. Quintil. Main tierce. Bud.
    \
        Manus niuea. Catul. Blanche comme neige.
    \
        Oculatae nostrae sunt manus, credunt quod Vident. Plau. Je ne croy point en promesses, Il fault payer comptant.
    \
        Parca manus. Horat. Chiche.
    \
        Plena manu. Cic. A pleine main, Abondamment, Amplement, Copieusement.
    \
        Medicas adhibere manus ad vulnera. Virgil. Mettre la main à, etc.
    \
        Inter manus arripere aliquem. Plautus. L'enlever à tout les mains.
    \
        Manu alicuius cadere. Ouid. Estre tué de la main d'aucun.
    \
        Vrbes et agros manu capere. Sallust. Conquerir à force, Prendre.
    \
        Collidere manus. Quintil. Frapper des mains l'une contre l'autre.
    \
        Dede manus. Lucret. Rens toy, Confesse que tu es vaincu.
    \
        Manu docere. Cic. Monstrer au doigt, et clairement enseigner, et comme mener par la main.
    \
        Manibus praelium facere. Sallust. Combatre main à main.
    \
        Manu fingere. Sene. Faire quelque chose d'art avec cure et soing.
    \
        Manum habere sub pallio. Quintil. Estre oiseux.
    \
        Imponere manum studiis. Ouid. Mettre la main à l'estude, Estudier.
    \
        Vltima manus imposita est coepto. Ouid. Ce que nous avions commencé est achevé.
    \
        Nunquam libri illi in manus inciderunt. Cic. Jamais ne tomberent entre mes mains, Jamais je ne les vei.
    \
        Manum iniicere, Vide INIICIO. Mettre la main sur aucun, Le prendre au corps, L'arrester en sa personne.
    \
        Parere sibi lethum manu. Virgil. Se tuer.
    \
        Manus multas poscit hoc opus. Plin. iunior. Ce labeur est grand et requiert beaucoup de gens et grand aide.
    \
        Manus remittere in aleae ludo. Sueton. Laisser rejouer son compaignon qui a mal joué, Quicter et donner la main qu'on avoit gaignee et qu'on devoit lever, à celuy qui l'a perdue.
    \
        Manum ferulae subducere. Iuuen. Apprendre à l'eschole soubs un maistre, et endurer d'estre batu soubs les autres.
    \
        Comites illi tui delecti, manus erant tuae. Cic. Par eulx tu faisois faire ce que tu voulois.
    \
        Inter manus aliquid esse dicitur, per translationem. Virg. Qui est en la puissance d'aucun.
    \
        Cui plus in manu sit, quam tibi. Plaut. Qui ha plus de quoy, que toy.
    \
        Cui ipsi nihil est in manu. Plaut. Qui n'has rien.
    \
        In manus sumere. Quintil. Prendre entre les mains et lire.
    \
        Omnes maiores natu manus ad Caesarem tendere. Caesar. Tendoyent les mains à Cesar, et luy demandoyent secours, ou se rendoyent à luy.
    \
        Breui manu tradere. Vlp. Pour eviter circuit.
    \
        Manu longa tradere. Iabolenus. Par une faincte et interpretative apprehension.
    \
        Res ad manus, atque ad pugnam veniebat. Cic. On venoit à s'entrebatre pour cest affaire, La chose estoit venue jusques aux cousteaulx.
    \
        Venire in manus. Sallust. Venir és mains de ses ennemis.
    \
        Versantur inter manus libri, aut scripta. Caelius ad Ciceronem. Quand on les lit, Livres qu'on lit communeement.
    \
        Manum non verterim. Cic. Je n'en tourneroye pas la main, Je ne m'en travaille de rien, Je n'en ay que faire, Je n'en iroye pas du banc au feu.
    \
        Manus vetant prius, quam penes sese habeant, quicquam credere. Plaut. Je ne croiray point que tu me vueilles rien donner, jusques à ce que je le tiendray.
    \
        Totum hominem tibi trado de manu in manum tuam istam. Cic. Je m'en descharge, et vous en charge.
    \
        De manibus aliquid amittere. Cic. Laisser de faire quelque chose.
    \
        Per manus. Caes. De main en main.
    \
        Per manus tradita disciplina vel historia dicitur. Liuius. Quintil. Quand on a apprins quelque chose l'un de l'autre, et non point par escriptures, comme enseignee de pere en filz.
    \
        Prae manu pecuniam aliquam dare. Teren. Avant la main, Avancer argent.
    \
        Reddidit patri omne aurum quod mihi fuit prae manibus. Plaut. Que j'avoye entre les mains.
    \
        Vocontii sub manu vt essent, per quorum loca fideliter mihi pateret iter. Plancus Ciceroni. Prests et appareillez, ou Que j'eusse puissance sur eulx.
    \
        Quem ego credo manibus, pedibusque obnixe omnia Facturum. Terent. De tout son povoir.
    \
        Conari manibus, pedibus, noctesque et dies. Terent. S'employer du tout à faire quelque chose.
    \
        Manupretium. Cic. Le payement des ouvriers, Ce que les ouvriers ont eu pour leur peine, Manifacture.
    \
        Manus. Une main de fer, ou croc à accrocher navires.
    \
        Manus. Virgil. Quintil. La bande de quelque capitaine, ou toute une armee, Multitude.
    \
        Paruula manus. Brutus ad Ciceronem. Une poignee de gents.
    \
        Orare pacem manu. Virgil. Par embassadeurs.
    \
        Manu mittere seruum, siue diuisim, siue coniunctim legas. Cic. Affranchir un serf, et luy donner liberté.
    \
        Manumissio, Verbale. Cic. Manumission, Delivrance de servage faicte du consentement du maistre.
    \
        Manufactus, vnica dictione, aut duabus, opponitur Naturali. Cel. Cic. Faict de la main.
    \
        Manus. Curtius. Plin. Le museau et trompe d'un elephant.
    \
        Manus. Quintil. L'escripture de la propre main d'un chascun.
    \
        Epistola, librarii manu est. Cic. C'est de l'escripture de mon secretaire.

    Dictionarium latinogallicum > manus

  • 23 natales

    natales, ĭum, m. [st2]1 [-] naissance, nativité. [st2]2 [-] jour anniversaire de la naissance, anniversaire. [st2]3 [-] droits de naissance. [st2]4 [-] extraction, origine, commencement, formation.    - natalium periti, Sen. Q. N. 2, 32, 7: les tireurs d'horoscopes.    - natalium claritas, Tac.: illustration de la naissance.    - natalium dedecus, Tac.: basse origine.    - natalibus aliquem restituere (reddere): rétablir qqn dans les droits de sa naissance (remettre qqn dans sa condition d'affranchi).    - natales arborum, Plin.: semence des arbres.
    * * *
    natales, ĭum, m. [st2]1 [-] naissance, nativité. [st2]2 [-] jour anniversaire de la naissance, anniversaire. [st2]3 [-] droits de naissance. [st2]4 [-] extraction, origine, commencement, formation.    - natalium periti, Sen. Q. N. 2, 32, 7: les tireurs d'horoscopes.    - natalium claritas, Tac.: illustration de la naissance.    - natalium dedecus, Tac.: basse origine.    - natalibus aliquem restituere (reddere): rétablir qqn dans les droits de sa naissance (remettre qqn dans sa condition d'affranchi).    - natales arborum, Plin.: semence des arbres.
    * * *
        Natales, natalium, pluraliter tantum: vt Generosi natales, Natales obscuri. Cor. Tacit. La noblesse et ancienneté, ou petitesse de la race et maison d'un chascun, La parenté et le sang dont un chascun de nous a prins naissance.
    \
        Mulier natalibus clara. Plin. iunior. De noble lignee, ou de bonne maison, De noble origine.
    \
        Natalibus restituere. Plin. iunior. Anciennement c'estoit remettre un homme qui avoit esté serf, en ingenuité, Nous povons aujourdhuy dire Anoblir: et pareillement, Relever d'avoir faict chose derogant à noblesse.

    Dictionarium latinogallicum > natales

  • 24 noxa

    noxa, ae, f. [*noc-sa, cf. noceo] [st1]1 [-] tort, préjudice, dommage.    - esse noxae alicui, Sall. Phil. 1: être nuisible à qqn, causer du dommage à qqn.    - sine ullius noxa urbis, Liv. 36, 21, 3: sans causer de dommage à aucune ville. --- cf. Plin. 2, 158. [st1]2 [-] mal, maladie.    - Col. 12, 3, 7. [st1]3 [-] tout ce qui fait du tort: délit, faute, crime.    - in noxa esse, Ter. Phorm. 266; Liv. 32, 26, 16: être en faute.    - noxae damnatus, Liv. 35, 5: condamné pour un crime.    - in noxa comprehendi, Caes. BG. 6, 16, 5: être pris en faute.    - unius ob noxam, Virg.: par la faute d'un seul.    - nec tantundem noxae admissum erat, Liv.: on n'avait pas commis une faute bien grave. [st1]4 [-] punition, châtiment.    - aliquem eximere noxae, Liv.: soustraire qqn à la punition, innocenter qqn.    - aliquem exsolvere noxa, Liv. 23, 14, 3: faire grâce à qqn de son châtiment.    - alicui noxae dedi, Liv. 26, 29, 4: être livré à qqn pour être châtié (en parl. d'un esclave). [st1]5 [-] celui qui offense: criminel, coupable.    - noxam dedere, Dig. 9, 1, 1, § 11: livrer le coupable. --- Just. Inst. 4, 8, 1; Dig. 9, 4, 4.
    * * *
    noxa, ae, f. [*noc-sa, cf. noceo] [st1]1 [-] tort, préjudice, dommage.    - esse noxae alicui, Sall. Phil. 1: être nuisible à qqn, causer du dommage à qqn.    - sine ullius noxa urbis, Liv. 36, 21, 3: sans causer de dommage à aucune ville. --- cf. Plin. 2, 158. [st1]2 [-] mal, maladie.    - Col. 12, 3, 7. [st1]3 [-] tout ce qui fait du tort: délit, faute, crime.    - in noxa esse, Ter. Phorm. 266; Liv. 32, 26, 16: être en faute.    - noxae damnatus, Liv. 35, 5: condamné pour un crime.    - in noxa comprehendi, Caes. BG. 6, 16, 5: être pris en faute.    - unius ob noxam, Virg.: par la faute d'un seul.    - nec tantundem noxae admissum erat, Liv.: on n'avait pas commis une faute bien grave. [st1]4 [-] punition, châtiment.    - aliquem eximere noxae, Liv.: soustraire qqn à la punition, innocenter qqn.    - aliquem exsolvere noxa, Liv. 23, 14, 3: faire grâce à qqn de son châtiment.    - alicui noxae dedi, Liv. 26, 29, 4: être livré à qqn pour être châtié (en parl. d'un esclave). [st1]5 [-] celui qui offense: criminel, coupable.    - noxam dedere, Dig. 9, 1, 1, § 11: livrer le coupable. --- Just. Inst. 4, 8, 1; Dig. 9, 4, 4.
    * * *
        Noxa, noxae, Sallust. Toute faulte et forfaict.
    \
        Penes te est noxa. Liu. C'est ta faulte, et ta coulpe.
    \
        Auertere noxam ab aliquo. Liuius. Le descharger de quelque faulte.
    \
        Sine vlla sua noxa. Sueton. Ce n'est nullement sa faulte.
    \
        Noxa. La peine deue pour le forfaict.
    \
        Eximere noxae. Liuius. Donner remission, Quicter aucun d'aucun forfaict.
    \
        Noxae dedere, et Ob noxam dedere. Liu. Bailler le serf, ou la beste qui a faict le dommage pour reparation du dommage.
    \
        Noxis solutus seruus. Pomponius. Qu'on a pleuvi franc et quicte de tout larcin, et autres crimes.
    \
        Noxa. Ouid. Danger, Nuisance, Dommage.
    \
        Sine vlla stomachi noxa. Cels. Sans aucune lesion ou blessure de l'estomach, Sans blesser l'estomach.
    \
        Noxa admissa. Vlpian. Un dommage faict.
    \
        Noxam concipere. Colum. Gaigner une maladie.
    \
        Noxam contrahere. Columella. Tomber en maladie, Gaigner un mal.
    \
        Noxam facere. Gell. Faire quelque dommage.
    \
        Esse noxae. Tacit. Estre à dommage, Porter dommage.
    \
        Vacare omni noxa. Cels. Ne faire aucune nuisance, Ne porter aucun dommage.

    Dictionarium latinogallicum > noxa

  • 25 noxalis

    noxālis, e [noxa] qui concerne un tort, un dommage. --- Dig. 9, 4, 1; Paul. Sent. 2, 31, 7.    - noxāle, is, n.: action en dommages-intérêts. --- Dig. 9, 4, 21.
    * * *
    noxālis, e [noxa] qui concerne un tort, un dommage. --- Dig. 9, 4, 1; Paul. Sent. 2, 31, 7.    - noxāle, is, n.: action en dommages-intérêts. --- Dig. 9, 4, 21.
    * * *
        Noxalis, et hoc noxale, pen. prod. vnde Noxalis actio. Caius. Action appartenant à aucun, pour raison du dommage faict en ses biens, par le serf ou la beste d'un autre.

    Dictionarium latinogallicum > noxalis

  • 26 patronus

    pătrōnus, i, m. [pater] [st2]1 [-] patron, protecteur (des plébéiens). [st2]2 [-] avocat, défenseur (en justice). [st2]3 [-] patron, ancien maître d'un affranchi. [st2]4 [-] protecteur, défenseur, patron, appui.    - vestrorum commodorum patronus, Cic.: le défenseur de vos intérêts.
    * * *
    pătrōnus, i, m. [pater] [st2]1 [-] patron, protecteur (des plébéiens). [st2]2 [-] avocat, défenseur (en justice). [st2]3 [-] patron, ancien maître d'un affranchi. [st2]4 [-] protecteur, défenseur, patron, appui.    - vestrorum commodorum patronus, Cic.: le défenseur de vos intérêts.
    * * *
        Patronus, patroni, pe. prod. Asconius Paedianus. L'advocat qui parle pour celuy qui est accusé, ou defendeur, Patron.
    \
        Patronus. Alfenus. Celuy qui a donné liberté à son serf.

    Dictionarium latinogallicum > patronus

  • 27 peculium

    peculĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] pécule, gratification donnée par le maître à l'esclave, épargnes de l'esclave; en gén. épargne, réserve, les économies. [st2]2 [-] patrimoine, biens, avoir, propriété, possession. [st2]3 [-] biens personnels d'une épouse; bourse d'un fils de famille.    - castrense peculium: pécule militaire.
    * * *
    peculĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] pécule, gratification donnée par le maître à l'esclave, épargnes de l'esclave; en gén. épargne, réserve, les économies. [st2]2 [-] patrimoine, biens, avoir, propriété, possession. [st2]3 [-] biens personnels d'une épouse; bourse d'un fils de famille.    - castrense peculium: pécule militaire.
    * * *
        Peculium, peculii. Cic. L'argent, ou autre chose que le maistre baille à son serf pour trafiquer, Acquisition.
    \
        Cui homini hodie peculi nummus non est plumbeus. Plau. Qui n'ha pas vaillant un double.
    \
        Cura peculi. Horat. Le soing d'acquerir.
    \
        Castrense peculium. Pomponius. Ce que un homme de guerre acquiert à l'occasion de la guerre.

    Dictionarium latinogallicum > peculium

  • 28 seruilis

        Seruilis, et hoc seruile, pen. prod. Cic. Appartenant à serfs, Servile, De serf.
    \
        Bellum seruile. Cic. Auquel on s'est servi de serfs, ou une guerre concitee et esmeue par les gents de serve condition, et par noz serfs.

    Dictionarium latinogallicum > seruilis

  • 29 seruus

        Seruus, serui. Cic. Serf.
    \
        Seruus, Adiect. vt Serua praedia. Cic. Qui doibvent servitude et sont chargez comme de recevoir les esgouts, ou autre chose semblable.

    Dictionarium latinogallicum > seruus

  • 30 verna

    verna, ae, m. qqf. f. [st2]1 [-] esclave de naissance, esclave. [st2]2 [-] bouffon.    - adj. vernus, a, um: - [abcl]a - né dans la maison, domestique. - [abcl]b - né dans le pays, indigène; romain.    - vernus liber, Mart. 3, 1, 6: livre écrit à Rome.
    * * *
    verna, ae, m. qqf. f. [st2]1 [-] esclave de naissance, esclave. [st2]2 [-] bouffon.    - adj. vernus, a, um: - [abcl]a - né dans la maison, domestique. - [abcl]b - né dans le pays, indigène; romain.    - vernus liber, Mart. 3, 1, 6: livre écrit à Rome.
    * * *
        Verna, vernae, com. gene. Plaut. Un serf né en nostre maison de nostre serve et esclave.
    \
        Distinctus verna. Pers. Negligent et paresseux.

    Dictionarium latinogallicum > verna

  • 31 inquilīnus

        inquilīnus adj.    [for * incolīnus, incola], of foreign birth: civis urbis Romae, S.—As subst, a sojourner, lodger, immigrant: te inquilino.
    * * *
    inhabitant of same house, tenant, lodger; inhabitant, denizen; type of serf

    Latin-English dictionary > inquilīnus

  • 32 servus or servos

        servus or servos ī, m    [1 servus], a slave, servant, serf, serving-man: domi contumelias servorum ancillarumque pertulit: fallax, O.: servus a pedibus: publici, slaves of the public.—Fig., a slave, servant, vassal, subject: harum cupiditatum esse servos: potestatis vestrae.

    Latin-English dictionary > servus or servos

  • 33 bernus

    Latin-English dictionary > bernus

  • 34 servus

    slave, serf.

    Latin-English dictionary of medieval > servus

  • 35 laetus

    1.
    laetus, a, um, adj. [Sanscr. root prī-, to cheer; prētis, joy, love; cf. Gr. praüs, praios; Germ. Friede, Freude; cf. also Latin gentile name, Plaetorius], joyful, cheerful, glad, gay, joyous, rejoicing, pleased, delighted, full of joy.
    I.
    Lit., constr. absol., with de, the gen., the inf., or acc. and inf.
    (α).
    Absol.:

    laeti atque erecti,

    Cic. Font. 11, 33:

    alacres laetique,

    id. Sest. 1, 1:

    vultus,

    id. Att. 8, 9, 2:

    dies laetissimi,

    id. Lael. 3, 12.—In neutr. plur. as subst.:

    litterae tuae partim laeta partim tristia continent,

    Plin. Ep. 5, 9, 1.—
    (β).
    With de:

    laetus est de amica,

    Ter. Ad. 2, 2, 45.—
    (γ).
    With gen.:

    laetus animi et ingenii,

    Vell. 2, 93, 1; Tac. A. 2, 26:

    laborum,

    Verg. A. 11, 73:

    irae,

    Sil. 17, 308.—
    (δ).
    With inf.:

    laetus uterque Spectari superis,

    Sil. 9, 453.—
    (ε).
    With acc. and inf.:

    laetus sum, fratri obtigisse quod volt,

    Ter. Phorm. 5, 4, 1:

    laeta est abs te (donum) datum esse,

    id. Eun. 3, 1, 2.—
    II.
    Transf.
    A.
    Doing a thing with joy, cheerful, ready, willing:

    senatus supplementum etiam laetus decreverat,

    Sall. J. 84, 3:

    descendere regno,

    Stat. Th. 2, 396:

    fatebere laetus nec surdum esse, etc.,

    Juv. 13, 248.—
    B.
    Delighting or taking pleasure in a thing; with abl. or inf.
    (α).
    With abl.:

    et laetum equino sanguine Concanum,

    Hor. C. 3, 4, 34:

    laetus stridore catenae,

    Juv. 14, 23:

    plantaribus horti,

    id. 13, 123.—
    (β).
    With inf.:

    et ferro vivere laetum Vulgus,

    Sil. 9, 223.—
    C.
    Pleased, satisfied with any thing; delighting in; with abl.:

    classis Romana haudquaquam laeta praedā rediit,

    Liv. 27, 31:

    contentus modicis, meoque laetus,

    Mart. 4, 77, 2.—With gen.:

    laeta laborum,

    Verg. A. 11, 73:

    laetissimus viae,

    indulging to the full, Sil. 17, 308.—
    D.
    Pleasing, pleasant, grateful:

    omnia erant facta hoc biduo laetiora,

    Cic. Att. 7, 26, 1:

    laetique nuntii vulgabantur,

    Tac. A. 1, 5:

    vitium laetissimi fructus,

    Cic. N. D. 2, 62, 156:

    virtus haud laeta tyranno,

    Val. Fl. 1, 30:

    militibus id nomen,

    Tac. H. 4, 68.—
    E.
    Favorable, propitious, prosperous:

    venti,

    Val. Fl. 4, 31:

    sors,

    id. 4, 540:

    bellum,

    Sil. 10, 552; Plaut. Am. prol. 2:

    saecula,

    Verg. A. 1, 605:

    exta,

    Suet. Caes. 77:

    cujus (proelii) initium ambiguum, finis laetior,

    Tac. A. 12, 40.—
    F.
    Fortunate, auspicious, lucky:

    prodigium,

    Plin. 11, 37, 77, § 197:

    augurium,

    Tac. H. 1, 62:

    laeta et congruentia exta,

    id. ib. 2, 4:

    omina,

    Petr. 122.—
    G.
    Joyous in appearance, delightful, pleasing, beautiful:

    vite quid potest esse cum fructu laetius, tum aspectu pulchrius?

    Cic. de Sen. 15, 53:

    segetes,

    Verg. G. 1, 1:

    lupae fulvo nutricis tegmine,

    id. A. 1, 275:

    ferarum exuviis,

    Ov. M. 1, 475:

    indoles,

    Quint. 2, 4, 4:

    colles frondibus laeti,

    Curt. 5, 4, 9.—
    2.
    In partic., in econom. lang., fertile, rich, of soil:

    ager,

    Varr. R. R. 1, 23:

    laeta Clitumni pascua,

    Juv. 12, 13.—Of cattle, fat:

    glande sues laeti redeunt,

    Verg. G. 2, 520.—
    3.
    Abundant, copious:

    laeta magis pressis manabunt flumina mammis,

    Verg. G. 3, 310; 3, 494:

    lucus laetissimus umbrae,

    id. A. 1, 441.—Of style, etc., rich, copious, agreeable:

    nitidum quoddam genus est verborum et laetum,

    Cic. de Or. 1, 18, 81.—Of the author:

    (Homerus) laetus ac pressus,

    Quint. 10, 1, 46.—
    H.
    Pleasant, agreeable:

    dicendi genus tenue laetioribus numeris corrumpere,

    Quint. 9, 4, 17.—In neutr. sing., adverbially:

    laetumque rubet,

    with joy, with pleasure, Stat. Ach. 1, 323.— Hence, adv.: laetē, joyfully, gladly, cheerfully.
    1.
    Lit. (class.):

    auctorem senatus exstinctum laete atque insolenter tulit,

    Cic. Phil. 9, 3, 7:

    laete an severe dicere,

    Quint. 8, 3, 40.— Comp., Vell. 2, 45, 3:

    neque refert cujusquam Punicas Romanasve acies laetius extuleris,

    more eagerly, Tac. A. 4, 33:

    aliquid ausi laetius aut licentius,

    Quint. 2, 4, 14.— Sup.:

    laetissime gaudere,

    Gell. 3, 15, 2.—
    2.
    Transf., fruitfully, abundantly, luxuriantly:

    seges laete virens,

    Plin. 33, 5, 27, § 89.— Comp.:

    truncus laetius frondet,

    more fruitfully, more luxuriantly, Col. 5, 9, 10; cf. Plin. 16, 31, 56, § 130.—
    3.
    Lightly, not severely, without seriousness:

    si quis putet nos laetius fecisse quam orationis severitas exigat,

    Plin. Ep. 2, 5, 6.
    2.
    laetus, i, m., in late Lat., a foreign bondman who received a piece of land to cultivate, for which he paid tribute to his master, a serf, Amm. 20, 8, 13; Eum. Pan. 21, 1.—Hence,
    A.
    laeta, ōrum, n., the land so cultivated, Cod. Th. 7, 20, 10.—
    B.
    laetĭcus, a, um, adj., of or belonging to a laetus: laeticae terrae, Cod. Th. 13, 11, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > laetus

  • 36 servos

    1.
    servus, a, um, adj. [referred by the ancients to servo:

    servi ex eo appellati sunt, quod imperatores servos vendere, ac per hoc servare, nec occidere solent,

    Just. Inst. 1, 3, 3; but prob. from root svar-; Lith. svaras, a weight; cf. Gr. herma; O. H. Germ. swari, burdensome; Germ. schwer, heavy; cf. also serius], slavish, servile, subject.
    I.
    In gen.
    A.
    With homo (= 2. servus;

    mostly ante-class.): non decet superbum esse hominem servom,

    Plaut. As. 2, 4, 64; id. Mil. 2, 6, 80; id. Stich. 1, 2, 1; 5, 4, 10; id. Ep. 1, 1, 58; 3, 1, 7; Ter. Phorm. 2, 1, 62.—
    B.
    With other subjects (not freq. till after the Aug. per.):

    octo milia liberorum servorumque capitum sunt capta,

    Liv. 29, 29:

    corpori, quod servum fortuna erat, vim fecit,

    id. 38, 24:

    Graeciae urbes servae et vectigales (opp. liberae),

    id. 34, 58:

    civitas,

    id. 25, 31:

    Lacedaemon,

    id. 34, 41:

    serva manus,

    Ov. F. 6, 558:

    o imitatores, servum pecus!

    Hor. Ep. 1, 19, 19:

    serva aqua, i. e. servorum,

    Ov. Am. 1, 6, 26; cf. Petr. 71:

    servam operam, linguam liberam herus me jussit habere,

    Plaut. Pers. 2, 4, 9:

    omnia non serva et maxime regna hostilia ducunt (Romani),

    Sall. H. 4, 61, 17 Dietsch:

    reges serva omnia et subjecta imperio suo esse velint,

    Liv. 37, 54; 42, 46: statu libera quicquid peperit, hoc servum heredis est, Dig. 40, 7, 16.—
    II.
    Jurid. t. t., of buildings, lands, etc., liable to certain burdens, subject to a servitude:

    libera (praedia) meliore jure sunt quam serva,

    Cic. Agr. 3, 2, 9:

    fundus,

    Dig. 8, 6, 6:

    aedes,

    ib. 8, 2, 35:

    area,

    ib. 8, 2, 34 al.; cf. servio, II. B., and servitus, II B.—Hence,
    2.
    servus ( - ŏs), i, m., and serva, ae, f., a slave, servant, serf, serving-man; a female slave, maid-servant.
    A.
    Masc. (syn.: famulus, mancipium), Enn. ap. Non. 471, 19 (Com. v. 5 Vahl.); Cato ap. Gell. 10, 3, 17: servi, ancillae, id. ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; cf.:

    Ulixes domi etiam contumelias servorum ancillarumque pertulit,

    Cic. Off. 1, 31, 113:

    servus armiger,

    Plaut. Cas. 2, 3, 39:

    dotalis,

    id. As. 1, 1, 72:

    frugi,

    id. Aul. 4, 1, 1:

    graphicus et quantivis pretii,

    id. Ep. 3, 3, 29:

    nequam et malus,

    id. Poen. 5, 2, 70:

    scelestus, infidelis,

    id. Trin. 2, 4, 126:

    peculiosus,

    id. Rud. 1, 2, 24:

    peculiaris,

    id. Capt. prol. 20:

    fallax,

    Ov. Am. 1, 15, 17:

    servus a pedibus,

    Cic. Att. 8, 5, 1:

    a manu,

    Suet. Caes. 74:

    aliquem servum sibi habere ad manum,

    Cic. de Or. 3, 60, 225: publici, public slaves, S. C. ap. Front. Aquaed. 100; Varr. ap. Gell. 13, 13, 4; Cic. Phil. 8, 8, 24; Liv. 9, 29 fin. et saep.; cf. Dig. 1, 5, 5.—Prov.: quot servi, tot hostes, Sinn. Capito ap. Fest. s. v. quot, p. 261 Müll.; cf. Sen. Ep. 47, 3; Macr. S. 1, 11 med. —Esp.: poenae servus, a slave of punishment, i. e. condemned to servile labor, Just. Inst. 1, 12, 3; Dig. 48, 19, 17.—
    2.
    Trop.:

    vidit enim eos, qui se judiciorum dominos dici volebant, harum cupiditatum esse servos,

    Cic. Verr. 2, 1, 22, § 58:

    neque tam servi illi dominorum, quam tu libidinum,

    id. ib. 2, 4, 50, §

    112: omnium libidinum servi,

    Plin. Ep. 8, 22, 1:

    adulescens libertorum suorum libertus servorumque servus,

    Vell. 2, 73, 1:

    servus potestatis,

    Cic. Cael. 32, 79; cf.

    also the doubtful reading: legum omnes servi sumus ut liberi esse possimus,

    id. Clu. 53, 146 (where B. and K. have omnes servimus).—
    B.
    Fem. (mostly anteclass. for ancilla):

    servae sint istae an liberae,

    Plaut. Rud. 4, 4, 62:

    ego serva sum,

    id. Cist. 4, 2, 99; id. Pers. 4, 4, 63; id. Poen. 5, 4, 31:

    serva nata,

    id. Rud. 1, 3, 37:

    servum servaque natum regnum occupasse,

    Liv. 1, 47 fin.:

    serva Briseis,

    Hor. C. 2, 4, 3 et saep.

    Lewis & Short latin dictionary > servos

  • 37 servus

    1.
    servus, a, um, adj. [referred by the ancients to servo:

    servi ex eo appellati sunt, quod imperatores servos vendere, ac per hoc servare, nec occidere solent,

    Just. Inst. 1, 3, 3; but prob. from root svar-; Lith. svaras, a weight; cf. Gr. herma; O. H. Germ. swari, burdensome; Germ. schwer, heavy; cf. also serius], slavish, servile, subject.
    I.
    In gen.
    A.
    With homo (= 2. servus;

    mostly ante-class.): non decet superbum esse hominem servom,

    Plaut. As. 2, 4, 64; id. Mil. 2, 6, 80; id. Stich. 1, 2, 1; 5, 4, 10; id. Ep. 1, 1, 58; 3, 1, 7; Ter. Phorm. 2, 1, 62.—
    B.
    With other subjects (not freq. till after the Aug. per.):

    octo milia liberorum servorumque capitum sunt capta,

    Liv. 29, 29:

    corpori, quod servum fortuna erat, vim fecit,

    id. 38, 24:

    Graeciae urbes servae et vectigales (opp. liberae),

    id. 34, 58:

    civitas,

    id. 25, 31:

    Lacedaemon,

    id. 34, 41:

    serva manus,

    Ov. F. 6, 558:

    o imitatores, servum pecus!

    Hor. Ep. 1, 19, 19:

    serva aqua, i. e. servorum,

    Ov. Am. 1, 6, 26; cf. Petr. 71:

    servam operam, linguam liberam herus me jussit habere,

    Plaut. Pers. 2, 4, 9:

    omnia non serva et maxime regna hostilia ducunt (Romani),

    Sall. H. 4, 61, 17 Dietsch:

    reges serva omnia et subjecta imperio suo esse velint,

    Liv. 37, 54; 42, 46: statu libera quicquid peperit, hoc servum heredis est, Dig. 40, 7, 16.—
    II.
    Jurid. t. t., of buildings, lands, etc., liable to certain burdens, subject to a servitude:

    libera (praedia) meliore jure sunt quam serva,

    Cic. Agr. 3, 2, 9:

    fundus,

    Dig. 8, 6, 6:

    aedes,

    ib. 8, 2, 35:

    area,

    ib. 8, 2, 34 al.; cf. servio, II. B., and servitus, II B.—Hence,
    2.
    servus ( - ŏs), i, m., and serva, ae, f., a slave, servant, serf, serving-man; a female slave, maid-servant.
    A.
    Masc. (syn.: famulus, mancipium), Enn. ap. Non. 471, 19 (Com. v. 5 Vahl.); Cato ap. Gell. 10, 3, 17: servi, ancillae, id. ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; cf.:

    Ulixes domi etiam contumelias servorum ancillarumque pertulit,

    Cic. Off. 1, 31, 113:

    servus armiger,

    Plaut. Cas. 2, 3, 39:

    dotalis,

    id. As. 1, 1, 72:

    frugi,

    id. Aul. 4, 1, 1:

    graphicus et quantivis pretii,

    id. Ep. 3, 3, 29:

    nequam et malus,

    id. Poen. 5, 2, 70:

    scelestus, infidelis,

    id. Trin. 2, 4, 126:

    peculiosus,

    id. Rud. 1, 2, 24:

    peculiaris,

    id. Capt. prol. 20:

    fallax,

    Ov. Am. 1, 15, 17:

    servus a pedibus,

    Cic. Att. 8, 5, 1:

    a manu,

    Suet. Caes. 74:

    aliquem servum sibi habere ad manum,

    Cic. de Or. 3, 60, 225: publici, public slaves, S. C. ap. Front. Aquaed. 100; Varr. ap. Gell. 13, 13, 4; Cic. Phil. 8, 8, 24; Liv. 9, 29 fin. et saep.; cf. Dig. 1, 5, 5.—Prov.: quot servi, tot hostes, Sinn. Capito ap. Fest. s. v. quot, p. 261 Müll.; cf. Sen. Ep. 47, 3; Macr. S. 1, 11 med. —Esp.: poenae servus, a slave of punishment, i. e. condemned to servile labor, Just. Inst. 1, 12, 3; Dig. 48, 19, 17.—
    2.
    Trop.:

    vidit enim eos, qui se judiciorum dominos dici volebant, harum cupiditatum esse servos,

    Cic. Verr. 2, 1, 22, § 58:

    neque tam servi illi dominorum, quam tu libidinum,

    id. ib. 2, 4, 50, §

    112: omnium libidinum servi,

    Plin. Ep. 8, 22, 1:

    adulescens libertorum suorum libertus servorumque servus,

    Vell. 2, 73, 1:

    servus potestatis,

    Cic. Cael. 32, 79; cf.

    also the doubtful reading: legum omnes servi sumus ut liberi esse possimus,

    id. Clu. 53, 146 (where B. and K. have omnes servimus).—
    B.
    Fem. (mostly anteclass. for ancilla):

    servae sint istae an liberae,

    Plaut. Rud. 4, 4, 62:

    ego serva sum,

    id. Cist. 4, 2, 99; id. Pers. 4, 4, 63; id. Poen. 5, 4, 31:

    serva nata,

    id. Rud. 1, 3, 37:

    servum servaque natum regnum occupasse,

    Liv. 1, 47 fin.:

    serva Briseis,

    Hor. C. 2, 4, 3 et saep.

    Lewis & Short latin dictionary > servus

См. также в других словарях:

  • serf — serf …   Dictionnaire des rimes

  • serf — serf, serve [ sɛr(f), sɛrv ] n. • XIe; lat. servus « esclave » ♦ Hist. Sous la féodalité, Personne qui n avait pas de liberté personnelle complète, était attachée à une terre, frappée de diverses incapacités et assujettie à certaines obligations… …   Encyclopédie Universelle

  • serf — serf, erve (sèrf, sèr v ; au pluriel, la plupart font entendre l f ; cependant quelques uns le prononcent sêr, comme cerfs ; c est ainsi qu au XVIe siècle Palsgrave, p. 25, indique la prononciation ; Masson, Helvét. I, l a fait rimer avec fers :… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Serf — Serf, n. [F., fr. L. serus servant, slave; akin to servare to protect, preserve, observe, and perhaps originally, a client, a man under one s protection. Cf. {Serve}, v. t.] A servant or slave employed in husbandry, and in some countries attached …   The Collaborative International Dictionary of English

  • serf — (n.) late 15c., slave, from M.Fr. serf, from L. servum (nom. servus) slave (see SERVE (Cf. serve)). Fallen from use in original sense by 18c. Meaning lowest class of cultivators of the soil in continental European countries is from 1610s. Use by… …   Etymology dictionary

  • serf — SERF, Serve. adj. Qui n est pas libre, qui est entierement dependant d un maistre. Les hommes serfs. il est de condition serve. Serf, est aussi subst. Il n y a point de serfs en France …   Dictionnaire de l'Académie française

  • serf — Mot Monosíl·lab Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • serf — [sə:f US sə:rf] n [Date: 1400 1500; : French; Origin: Latin servus; SERVE1] someone in the past who lived and worked on land that they did not own and who had to obey the owner of the land →↑slave1 (1) →↑peasant …   Dictionary of contemporary English

  • serf — [ sɜrf ] noun count in the past, someone who lived and worked on land belonging to another person and who could not leave without that person s permission …   Usage of the words and phrases in modern English

  • serf — [n] slave bondservant, bondsman/woman, chattel, laborer, peon, servant, vassal, villain, villein; concept 348 …   New thesaurus

  • serf — ► NOUN ▪ (in the feudal system) an agricultural labourer who was tied to working on a particular estate. DERIVATIVES serfdom noun. ORIGIN Latin servus slave …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»