Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

senza+(di)+me

  • 101 stare

    stare
    stare ['sta:re] <sto, stetti, stato>
       verbo intransitivo essere
     1 (essere) sein; (in un luogo) sich befinden, sich aufhalten; (in piedi) stehen; (restare) bleiben; stare fermo still stehen; stare seduto sitzen; stare in piedi stehen; le cose stanno così die Dinge stehen so; sta tranquillo bleib ruhig; stare a cuore am Herzen liegen; stare a dieta auf Diät gesetzt sein, Diät halten
     2 (abitare) wohnen; stare dai genitori bei den Eltern wohnen
     3 (di salute) gehen; come stai? wie geht es dir?; sto benemalecosì così mir geht es gutschlechtso lala
     4 (toccare) stare a qualcuno fare qualcosa an jemandem liegen, etwas zu tun; sta a te decidere es liegt an dir zu entscheiden
     5  matematica stare a sich verhalten zu
     6 (attenersi) stare a qualcosa sich an etwas accusativo halten
     7 (colore, indumento) stehen; questi pantaloni ti stanno benemale diese Hose steht dir gutschlecht
     8 (resistere) es aushalten; stare allo scherzo (einen) Spaß vertragen (können); non può stare senza fumare er [oder sie] kann es ohne zu rauchen; non posso stare senza di te ich kann ohne dich nicht leben
     9 (entrarci) hineinpassen, hineingehen; starci passen, Platz haben
     10 (con gerundio) sto leggendo ich lese gerade; stavo guardando la TV ich war dabei fernzusehen
     11 (con infinitivo) stiamo a vedere cosa succede warten wir erst einmal ab was geschieht; stare a sentire zuhören; (obbedire) gehorchen; stare per fare qualcosa im Begriff sein etwas zu tun
     12 (loc): lasciar stare (sein) lassen, in Ruhe lassen; ti sta bene! familiare das geschieht dir recht!; starci (figurato: familiare: essere d'accordo) einverstanden sein, mitmachen

    Dizionario italiano-tedesco > stare

  • 102 uscita

    uscita
    uscita [u∫'∫i:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (movimento) Hinausgehen neutro; (avvicinamento) Herauskommen neutro; (di veicoli) Heraus-, Hinausfahren neutro; (da veicolo) Aussteigen neutro; nautica Auslaufen neutro; teatro Abgang Maskulin
     2 (di liquidi) Auslaufen neutro; (di gas) Ausströmen neutro
     3 (apertura) Ausgang Maskulin; (figurato: via di scampo) Ausweg Maskulin; strada senza uscita Sackgasse Feminin; uscita di sicurezza Notausgang Maskulin; senza via d'uscita figurato aussichtslos
     4 (di pubblicazioni) Erscheinen neutro
     5 (ling:terminazione) Endung Feminin, Auslaut Maskulin
     6 (battuta, sbotto) witzige Bemerkung
     7 (fin:spesa, passivo) Ausgabe Feminin
     8 (com:esportazione) Ausfuhr Feminin
     9 (periodo di libertà) Ausgang Maskulin
  • 103 ad libitum

    (ital., lat. = nach Belieben; es wird freigestellt, Abk. ad lib. oder ad libit.) 1. frei in Zeitmaß und Vortrag; 2. in entsprechend der notierten Tonlage beliebig zu wählender Besetzung; setzt das Mitwirken einer Vokal- oder Instrumentalstimme in einem Ensemble frei; 3. ergänzende Bezeichnung für notierte, aber nicht notwendigerweise (> obligat) auszuführende Instrumental- oder Vokalstimme > rubato
    Synonym: recitativo, senza misura, senza tempo, a suo arbitrio, a piacere, a capriccio, a piacimento, a bene placito

    Italo-Tedesco di Musica > ad libitum

  • 104 runnerless

    deutsch: angusslos
    español: sin bebedero
    français: sans carotte
    italiano: senza canale di colata
    中文: 无流道
    русский: безлитниковый

    Multilingual plastics terminology dictionary > runnerless

  • 105 sprueless

    deutsch: angusslos
    español: sin bebedero
    français: sans carotte
    italiano: senza materozza
    中文: 无主流道
    русский: безлитниковый

    Multilingual plastics terminology dictionary > sprueless

  • 106 sprueless injection moulding

    deutsch: angussloses Spritzgießen n
    español: inyección sin bebedero
    français: injection sans carotte
    italiano: stampaggio a iniezione senza materozza
    中文: 无主流道注塑
    русский: безлитниковое литье под давлением

    Multilingual plastics terminology dictionary > sprueless injection moulding

  • 107 stepless

    deutsch: stufenlos
    español: sin escalonado
    français: sans étape
    italiano: senza limiti
    中文: 无级的
    русский: бесступенчатый

    Multilingual plastics terminology dictionary > stepless

  • 108 stress-free

    deutsch: spannungsfrei
    español: sin tensiones
    français: libre de contraintes
    italiano: senza sollecitazioni
    中文: 无应力
    русский: ненапряженный; без напряжений

    Multilingual plastics terminology dictionary > stress-free

  • 109 tie-barless

    deutsch: holmlos
    español: sin columnas
    français: sans colonnes
    italiano: senza colonne
    中文: 无拉杆
    русский: бесколонный

    Multilingual plastics terminology dictionary > tie-barless

  • 110 Dio

    Dio
    Dio
      sostantivo Maskulin
    (Signore) Gott Maskulin; andarsene con Dio seines Weges gehen linguaggio elevato; la pioggia viene giù che Dio la manda der Himmel öffnet seine Schleusen; come Dio vuole (alla meglio) wie es Gott gefällt; grazie a Dio Gott sei Dank; senza Dio gottlos; Dio m'assista! Gott steh mir bei!; Dio me ne guardi! Gott behüte!; Dio ce la mandi buona! Gott sei uns gnädig!; Dio sa quando Gott weiß, wann; Dio sia lodato Gott sei gelobt; Dio ci scampi e liberi! Gott bewahre!; Dio lo voglia! gebe es Gott!; Dio non voglia! da sei Gott vor!; per l'amor di Dio! um Gottes Willen!

    Dizionario italiano-tedesco > Dio

  • 111 Lazio

    Lazio
    Lazio ['lattsio] <singolare >
     sostantivo Maskulin
    Latium neutro
     II sostantivo Feminin
    (sport:squadra di calcio romana) Lazio Rom senza articolo

    Dizionario italiano-tedesco > Lazio

  • 112 austero

    austero
    austero , -a [aus'tε:ro]
      aggettivo
     1 (rigido) streng, hart
     2 (senza superfluità) schmucklos, einfach

    Dizionario italiano-tedesco > austero

  • 113 autoapprendimento

    autoapprendimento
    autoapprendimento [autoapprendi'mento]
      sostantivo Maskulin
     1  informatica künstliche Intelligenz
     2 (senza l'intervento di un docente) Selbstlernen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > autoapprendimento

  • 114 benzina

    benzina
    benzina [ben'dzi:na]
      sostantivo Feminin
    Benzin neutro; benzina normale Normalbenzin neutro; benzina senza piombo bleifreies Benzin; benzina super Superbenzin neutro; benzina verde bleifreies Benzin; serbatoio della benzina Benzintank Maskulin; fare benzina tanken

    Dizionario italiano-tedesco > benzina

  • 115 caffeina

    caffeina
    caffeina [kaffe'i:na]
      sostantivo Feminin
    Koffein neutro; caffè senza caffeina koffeinfreier Kaffee

    Dizionario italiano-tedesco > caffeina

  • 116 campione

    campione1
    campione1 [kam'pio:ne] < inv>
      aggettivo
     1  Sport Meister-
     2 (per indagini, test) Stichproben-; analisi campione Stichprobenuntersuchung Feminin
    ————————
    campione2
    campione2
      sostantivo Maskulin
     1 commercio, ecnica, tecnica, tecnologia Muster neutro, Probe Feminin; campione senza valore Warensendung Feminin
     2  fisica Normalmaß neutro
    ————————
    campione
    campione , -essa
      sostantivo maschile, femminile
     1  Sport Meister(in) maschile, femminile, Champion Maskulin(Feminin)
     2 (figurato: chi eccelle in un'attività) Meister Maskulin; essere campione di [oder in] qualcosa in etwas dativo Meister sein; campione di simpatia Sympathieträger(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > campione

  • 117 cervello

    cervello
    cervello [t∫er'vεllo] <plurale anche : cervella femminile >
      sostantivo Maskulin
     1  anatomia Gehirn neutro; lavaggio del cervello Gehirnwäsche Feminin; avere il cervello di una gallina [oder di una formica] figurato ein Spatzenhirn haben familiare
     2  informatica Rechner Maskulin; cervello elettronico Elektronenhirn neutro, -rechner Maskulin
     3 (figurato: intelletto) Verstand Maskulin; (senno) Vernunft Feminin; (intelligenza) Intelligenz Feminin; (spirito) Geist Maskulin; (testa) Kopf Maskulin; è un cervello er [oder sie] ist ein kluger Kopf; agire senza cervello unvernünftig handeln; usare il cervello nachdenken; uscire di cervello figurato den Verstand verlieren; dare di volta il cervello figurato durchdrehen familiare; bruciarsi [oder farsi saltare] le cervella sich dativo eine Kugel durch den Kopf jagen; mi si spacca il cervello mir platzt der Kopf; arrovellarsi [oder lambiccarsi] il cervello figurato sich dativo den Kopf zerbrechen

    Dizionario italiano-tedesco > cervello

  • 118 colore

    colore
    colore [ko'lo:re]
      sostantivo Maskulin
    Farbe Feminin; politica Couleur Feminin; colore locale Lokalkolorit neutro; scatola di colore-i Farbkasten Maskulin; uomo di colore Farbige(r) Maskulin; colore-i a oliotemperadita Öl-Tempera-Fingerfarben Feminin plurale; dare una mano di colore a qualcosa etw anstreichen; a colore-i farbig, Farb-; senza colore-i farblos; dirne di tutti i colore-i figurato kein Blatt vor den Mund nehmen; farne di tutti i colore-i figurato alles Mögliche anstellen, es bunt treiben; diventare di mille [oder di tutti i] colore-i (figurato: dovuto a un'emozione) abwechselnd blass und rot werden

    Dizionario italiano-tedesco > colore

  • 119 complimento

    complimento
    complimento [kompli'mento]
      sostantivo Maskulin
     1 (lode) Kompliment neutro
     Wendungen: complimento-i Empfehlungen Feminin plurale; complimento-i! (mein) Kompliment!; (per la laurea, successo) (ich) gratuliere!; complimento-i (convenevoli) Umstände Maskulin plurale; non fare complimento-i! zier dich doch nicht!; no grazie, senza complimento-i! nein danke, wirklich nicht!

    Dizionario italiano-tedesco > complimento

  • 120 confronto

    confronto
    confronto [kon'fronto]
      sostantivo Maskulin
    Vergleich Maskulin; giurisprudenza Gegenüberstellung Feminin; fare un confronto (fra) einen Vergleich anstellen (zwischen); mettere a confronto gegenüberstellen; reggere al confronto con qualcunoqualcosa einem Vergleich mit etwasjemandem standhalten; in confronto a verglichen mit; nei confronto-i di gegen, gegenüber; senza confronto-i beispiellos; non c'è confronto! das ist unvergleichlich!

    Dizionario italiano-tedesco > confronto

См. также в других словарях:

  • senza — / sɛntsa/ (ant. sanza) prep. [lat. absĕntiā in assenza, in mancanza di ]. 1. a. [per indicare esclusione, mancanza e sim.: era ormai s. speranza ] ▲ Locuz. prep.: senza fissa dimora ➨ ❑. b. [per esprimere mancanza di una relazione di compagnia,… …   Enciclopedia Italiana

  • Senza — Sen za, prep. [It.] (Mus.) Without; as, senza stromenti, without instruments. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Senza — (ital.), so v.w. ohne, z.B. S. repeditione, ohne Wiederholung; S. sordini, ohne Dämpfer etc.; S. protesto, ohne Widerspruch, ohne Widerrede …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Senza — (ital.), ohne; s. repetizione, ohne Wiederholung …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • senza — /senˈtsä/ (music) preposition Without (abbrev sen.) ORIGIN: Ital …   Useful english dictionary

  • senza — sèn·za, sén·za prep., cong., inter. FO 1a. prep., introduce un compl. di privazione, privo di: sono senza soldi, un caffè senza zucchero, esce sempre senza ombrello; anche unito a di davanti a pronomi personali: non posso vivere senza di te,… …   Dizionario italiano

  • senza — {{hw}}{{senza}}{{/hw}}o (raro, lett.) sanza A prep. 1 Privo di (indica mancanza e regge il compl. di privazione): è un povero orfano senza padre e senza madre; sono rimasto senza soldi; mangia senza sale | (rafforz.) Non –s, con: ho perdonato non …   Enciclopedia di italiano

  • senza — prep. 1. privo di, privato di, spoglio di, sfornito di, sprovvisto di CONTR. con, fornito di, provvisto di 2. escludendo, in assenza di, senza contare CONTR. incluso, includendo, comprendendo FRASEOLOGIA senza dubbio, certamente, naturalmente □… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • senza — sẹn|za 〈Mus.〉 ohne ● senza pedale ohne Pedal (zu spielen); senza sordino ohne Dämpfer (zu spielen) [ital.] * * * sẹn|za <Adv.> [ital. senza, zu lat. absentia = Abwesenheit] (Musik): ohne (meist in Verbindung mit einer Vortragsanweisung):… …   Universal-Lexikon

  • senza — (sèn tza) adv. Terme de musique. Mot italien qui veut dire sans, et qui s emploie sur les partitions, dans plusieurs expressions destinées à indiquer les instruments qui se taisent. Senza fagotti, sans les bassons. Senza sordini, sans les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • senza — sẹn|za 〈Musik〉 ohne; senza misura ohne Takt, rhythmisch frei; senza pedale ohne Pedal; senza sordino ohne Dämpfer [Etym.: ital.] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»