-
21 efeito
e.fei.to[ef‘ejtu] sm effet, conséquence. o discurso dele produziu um grande efeito / son discours a produit um grand effet. com efeito en effet. surtir efeito donner des résultats.* * *[e`fejtu]Substantivo masculino effet masculincom efeito en effetsem efeito sans effet(contrato) non avenu* * *nome masculino1 (consequência, influência) effet (em/sobre, sur)estar sob o efeito do álcoolêtre sous l'effet de l'alcoolfazer efeitofaire effetlevar alguma coisa a efeitomener quelque chose à bieneffet de serreeffet secondaireeffets spéciauxen effetêtre sans effet, nulpour tous les effets -
22 experiência
ex.pe.ri.ên.cia[esperi‘ẽsjə] sf 1 expérience, habitude, acquis. 2 Quím, Fís expérience, essai. experiência infeliz expérience malheureuse. experiência profissional expérience professionnelle. fazer uma experiência faire une expérience. fazer experiências perigosas se livrer à des expériences dangereuses. não ter experiência, sem experiência sans experience. laboratório de experiências laboratoire d’expériences. recrutar um jovem recém-diplomado sem experiência profissional recruter un jeune diplômé sans expérience professionnelle. tentar uma experiência tenter une expérience. ter experiência com avoir la pratique, l’expérience. ter mais coragem e boa vontade do que experiência avoir plus de courage, de bonne volonté que d’expérience. ter uma experiência homossexual avoir une expérience homosexuelle. ter uma longa experiência avoir une longue expérience. ter uma nova experiência amorosa, sentimental avoir une nouvelle expérience amoureuse, sentimentale. um engenheiro com no mínimo cinco anos de experiência un ingénieur avec cinq ans d’expérience minimum.* * *[iʃpe`rjẽsja]Substantivo feminino expérience féminincom experiência expérimenté(e)* * *nome femininoexperiência profissionalexpérience professionnelleter uma boa/má experiênciaavoir une bonne/mauvaise expériencepor experiência (própria)par expérience personnelle(com automóvel) essai m.a título de experiênciaà titre d'essai -
23 falar
fa.lar[fal‘ar] vt parler; dire. • sm parler. falar alto parler fort. falar baixo, com voz baixa parler bas, à voix basse. falar com alguém parler à quelqu’un. falar como papagaio parler comme un perroquet. falar com ou sem sotaque parler avec ou sans accent. falar pelo nariz parler du nez. maneira de falar façon, manière de parler. quem fala? qui est à l’appareil?* * *[fa`la(x)]Verbo intransitivo parlerVerbo transitivo (língua) parler(dizer) direfalar com alguém parler à quelqu’unfalar de parler depara falar a verdade à vrai diresem falar em sans parler defalar claro parler clairementfalar a sério parler sérieusementfalar pelos cotovelos avoir la langue bien pendue* * *nome masculinoparlerverbo( conversar) parlerela fala demaiselle parle tropfalar em alemãoparler en allemandfalar bem de alguémdire du bien de quelqu'unfalar mal de alguémdire du mal de quelqu'uno bebé já falale bébé parle déjà(já) para não falar depour ne pas parler defalar alguma coisa de alguémdire quelque chose de quelqu'unfalar a verdadedire la véritéfalar besteiradire des bêtisesfaire parleren parlant de cela; à ce propos -
24 filtro
fil.tro[f‘iwtru] sm 1 filtre. 2 philtre, elixir. cigarro com, sem filtro cigarette avec, sans filtre. filtro de papel filtre en papier. o filtro de Tristão e Isolda le philtre de Tristan et Iseut.* * *[`fiwtru]Substantivo masculino filtre masculin* * *nome masculinofiltro de caféfiltre à caféfiltro de arfiltre à airmudar o filtro da máquina de lavarchanger le filtre du lave-lingefiltro solarfiltre solairecigarro sem filtrocigarette sans filtre -
25 fim
[f‘ĩ] sm fin, conclusion. a fim de afin de. fim da sessão fin de la séance. no fim à la fin. o fim de semana la fin de semaine, le week-end. por fim enfin. um belo fim de dia une belle fin de journée.* * *[`fĩ]Substantivo masculino(plural: -ns)(de filme, ação) fin féminin(de estrada) bout masculin(objetivo) but masculinter por fim avoir pour butter um fim em vista avoir un objectif en vuefim de semana week-end masculino fim do mundo le bout du mondereligião la fin du mondea fim de afin deno fim finalementao fim e ao cabo tout compte faitum sem fim de une infinité deestá a fim de ir ao cinema? ça te dit d'aller au cinéma?* * *nome masculinoao fim da tardeen fin d'après-midiaté ao fimjusqu'à la finchegar ao fimarriver à la finfim de estaçãofin de saisonno fim deà la fin deno fim de Agostoà la fin aoûtpôr fim a alguma coisamettre fin à quelque chosebuta fim de fazer alguma coisaafin de faire quelque choseen fin de comptela fin du mondela fin justifie les moyens◆ por fimenfin◆ sem fimsans fin -
26 fundamento
fun.da.men.to[fũdam‘ẽtu] sm 1 fonde-ment. 2 fig base.* * *[fũnda`mẽntu](justificação) fondement masculinsem fundamento sans fondement* * *nome masculinosem fundamentosans fondement -
27 fundo
fun.do[f‘ũdu] sm 1 fond. 2 fundos pl Com, Econ fonds. • adj profond. • adv profondément. a fundo à fond. no fundo dans le fond. prometer mundos e fundos promettre fonds et merveilles. sem fundo sans provisions.* * *fundo, da[`fũndu, da]Adjetivo profond(e)Substantivo masculino (de rio, piscina, poço) fond masculin(em economia) fonds masculinir ao fundo da questão aller au fond du problèmesem fundo sans fond* * *adjectivoprofondnome masculinoir ao fundocoulerfigurado toucher le fonda fundoà fond2 (do palco, quadro) fondouvia-se um barulho de fundoon pouvait entendre un bruit de fondao fundo do corredorau fond du couloiré ali ao fundoc'est là-bas au fondfundos de reservafonds de réserve -
28 gasolina
ga.so.li.na[gazol‘inə] sf essence, gasoil, gazole.* * *[gazo`lina]Substantivo feminino essence féminingasolina sem chumbo essence sans plombgasolina super super masculin* * *nome femininoessencemeter gasolinamettre de l'essenceessence avec plombessence sans plomb -
29 gato-pingado
croque-mort.* * *nome masculino -
30 incidente
in.ci.den.te[ĩsid‘ẽti] sm incident, événement. • adj incident.* * *[ĩsi`dẽntʃi]Substantivo masculino incident masculin* * *nome masculinoincidentdesenrolar-se sem incidentesse dérouler sans incidentsum incidente sem gravidadeun incident sans gravitéadjectivoaccessoireincident diplomatique -
31 interesse
in.te.res.se[ĩter‘esi] sm 1 intérêt. 2 importance. 3 interesses pl fig profit, avantage. casamento de interesse mariage d’intérêt. ter interesse em avoir intérêt à.* * *[ĩnte`resi]Substantivo masculino intérêt masculinno interesse de dans l'intérêt depor interesse par intérêtsem interesse sans intérêt* * *nome masculinoperder o interesseperdre tout intérêtsem interessesans intérêtter interesse em alguma coisaavoir de l'intérêt pour quelque chosefazer alguma coisa por interessefaire quelque chose par intérêt -
32 interrupção
in.ter.rup.ção[ĩterups‘ãw] sf interruption, intermède, répit, hiatus. Pl: interrupções. sem interrupção sans interruption.* * *[ĩntexup`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)interruption fémininsem interrupção sans interruption* * *nome femininointerruptionuma interrupção de vários diasune interruption de plusieurs joursinterruption volontaire de grossesse; I.V.G. -
33 limite
li.mi.te[lim‘iti] sm limite, démarcation, borne, frontière. caso-limite cas limite. há limites para tudo il y a des limites à tout. no limite à la limite. passar dos limites franchir, dépasser les limites.* * *[li`mitʃi]Substantivo masculino limite fémininlimite de velocidade limitation féminin de vitessesem limites sans limitepassar dos limites ( figurado) dépasser les bornes* * *nome masculinofrontière f.o limite do jardimla limite du jardintraçar limitestracer des limiteslimite de idadelimite d'âgelimitation f.limite de velocidadelimitation de vitesseseuila estupidez tem limitesla stupidité a des limiteshá limites!il y a des limites!uma ambição sem limitesune ambition sans limitesdépasser les bornes; dépasser la mesure -
34 mais
[m‘ajs] adv plus, davantage. • adj+adv plus. cada vez mais de plus en plus. mais do que nunca plus que jamais. mais ou menos plus ou moins; comme ci, comme ça. não agüento mais je n’en peux plus. nem mais nem menos ni plus ni moins. nunca mais jamais plus. por mais que se faça on a beau faire. uma vez mais une fois de plus.* * *[`majʃ]Advérbio1. (em comparações) plusa Ana é mais alta/bonita Ana est plus grande/joliemais … do que … plus … que …ela tem mais um ano do que eu elle a un an de plus que moia mais de ou en tropo/a mais le/la pluso mais inteligente/engraçado le plus intelligent/drôle3. (indica adição) encorequero mais pão je veux encore du painnão quero mais nada je ne veux plus rienque dia mais bonito! quelle belle journée!que lugar mais feio! quel endroit horrible!mais vale não ir il vaut mieux ne pas y allermais vale que você fique em casa il vaut mieux que tu restes à la maisonde mais a mais en plusmais ou menos plus ou moins(de saúde) comme ci, comme çapor mais que avoir beaupor mais esperto que seja, não consegue fazê-lo il a beau être adroit, il n'arrive pas à le fairesem mais nem menos comme ça, sans raisonuma vez mais, mais uma vez une fois de pluscada vez mais de plus en pluse que mais, minha senhora? et avec ça, madame?Adjetivo de dois gêneros e de dois números1. (em comparações) pluseles têm mais dinheiro ils ont plus d'argentestá mais calor hoje il fait plus chaud aujourd'hui2. (como superlativo) le plus dea pessoa que mais discos vendeu la personne qui a vendu le plus de disquesos que mais dinheiro têm ceux qui ont le plus d'argentquanto mais cedo melhor le plus tôt sera le mieuxo mais tardar au plus tard3. (indica adição) encoremais água, por favor encore de l'eau, s'il vous plaîtmais alguma coisa? vous désirez autre chose?tenho mais três dias de férias j'ai encore trois jours de vacancesConjunção vou eu mais o seu pai nous y allons, ton père et moiPreposição (indica soma) plusdois mais dois, quatro deux plus deux, quatre* * *nome masculinoo maisle surplusadvérbio(antes de adjectivo) mais bonito (do) queplus beau quemais de dezplus de dixpouco mais deun peu plus demuito maisbeaucoup pluscada vez maischaque fois plus(antes de adjectivo) o mais tristele plus tristeo mais tardarau plus tardmais alguma coisa?encore quelque chose?que mais?quoi d'autre?mais nadarien de plusmais ninguémplus personnemais vezesplus de foismais uma vezencore une foisele não vai lá maisil ne va plus là-bas; il n'y va plusnão quero maisje n'en veux plusnão tenho mais dinheiroje n'ai plus d'argentter alguma coisa a maisavoir quelque chose en tropgosto mais de lerje préfère lire; j'aime mieux liremais valemieux vautdois mais dois são quatrodeux plus deux est égal à quatrepor mais que tentebien que je tentepor mais difícil que sejaaussi difficile que ce soitquanto mais não sejatout au moinsavant toute chose◆ de maisde tropen plusêtre de tropplus ou moinsun jour ou l'autreplus jamaissans raisonsd'autant plusⓘ Não confundir com a palavra francesa mais (mas, porém). -
35 motivo
mo.ti.vo[mut‘ivu] sm motif, raison.* * *[mo`tʃivu]Substantivo masculino motif masculinpor motivo de en raison depor motivo de doença pour raison de santésem motivo sans raison* * *nome masculino1 (causa, razão) motifqual é o motivo do teu comportamento?quel est le motif de ton comportement?2 (arte, música) motifthèmemotivos geométricosdes motifs géométriquespour ce motifsans motif -
36 natural
na.tu.ral[natur‘aw] adj naturel. Pl: naturais. fenômenos naturais des phénomènes naturels. leis naturais des lois naturelles.* * *[natu`raw]Adjetivo(plural: - ais)naturel(elle)ao natural au naturelcomo é natural naturellementé natural que c'est normal quenada mais natural que rien d'étonnant à ce queser natural de être né à* * *nome 2 génerosnati|f, -ve m., f.adjectivo 2 génerosfronteira naturalfrontière naturelleprodutos naturaisproduits naturelssumo de laranja naturalpur jus d'orange; orange presséeiogurte naturalyaourt natureum talento natural para as artesun talent naturel pour les artsé natural queil est tout naturel queum gesto naturalun geste naturelspontanéum sorriso naturalun sourire naturelnatural denatif de; naturel de -
37 penetra
nome 2 géneros(sem convite) intrus, -e m., f. -
38 puro
pu.ro[p‘uru] adj 1 pur. 2 parfait, innocent, intègre. 3 vierge. 4 net, frais, immaculé. em pura perda en pure perte. por pura loucura par pure folie. por pura maldade par pure méchanceté. puro-sangue pur-sang.* * *puro, ra[`puru, ra]Adjetivo pur(e)pura lã pure lainea pura verdade la pure véritépura e simplesmente purement et simplement* * *nome masculino, femininopureadjectivoar puroair purparfaitmatemática puramathématiques puresexactstricté a pura verdadec'est la pure vérité -
39 razão
ra.zão[r̄az´ãw] sf 1 raison. 2 intelligence. 3 motif, excuse. Pl: razões. não ter razão avoir tort. perder a razão perdre la raison, devenir fou. por esta razão voilà pourquoi. ter razão avoir raison.* * *[xa`zãw]Substantivo feminino(plural: - ões)raison féminindar razão a alguém donner raison à quelqu’unnão ter razão de ser n'avoir aucune raison d'êtreter razão avoir raisoncom razão à raisonsem razão sans raison* * *nome femininoser contrário à razãoêtre contraire à la raisonperder a razãoperdre la raisonchamar alguém à razãoramener quelqu'un à la raisoncom (toda a) razãoavec raison; à juste titredar razão a alguémdonner raison à quelqu'unnão ter razãone pas avoir raisonter razãoavoir raisoné mais uma razãoc'est une raison de plusisso não tem razão de serceci n'a pas de raison d'êtrenão sei por que razão isso aconteceje ne sais pour quelle raison c'est arrivésem (qualquer) razãosans raisonà razão deà raison de; sur la base de; à proportion dena razão inversaen raison inversel'âge de raisonraison d'Étatà raison deà plus forte raisonavoir de bonnes raisons pouravoir sa raison d'être -
40 reserva
re.ser.va[r̄ez´ɛrvə] sf 1 réserve, restriction. 2 réserve, discrétion, modestie. reserva de caça Esp réserve. reserva de lugar réservation de place.* * *[xe`zɛxva]Substantivo feminino réserve féminin(de quarto, lugar, passagem) réservation féminin(de vinho) millésime masculinreserva de caça réserve de chassereserva natural réserve naturelle* * *nome feminino1 (de material, alimentos) réserve(de dinheiro) réserveter alguma coisa de reservaavoir quelque chose en réserve2 (de mesa, quarto, bilhetes) réservationfazer uma reserva num restaurantefaire une réservation dans un restaurantter reservas em relação aavoir une certaine réserve par rapport à; émettre des réserves sursem reservassans réservesfalou-me sem reservasil m'a parlé sans réserveoficiais de reservaofficiers de réserve6DESPORTO de reservade réservejogadores de reservajoueurs de réservereserva de caçaréserve de chassereserva naturalréserve naturelleles réserves mondiales de pétrolemettre en réserve
См. также в других словарях:
sem-nome — s. 2 g. 2 núm. 1. Anônimo. • s. f. 2 núm. 2. Variedade de uva também chamada janeanes … Dicionário da Língua Portuguesa
sem-fim — s. m. 1. Quantidade ou número indeterminado. 2. Imensidade. 3. Nome onomatopaico do saci, passarinho brasileiro. 4. Nome dado a um parafuso que, girando, desloca sem ser deslocado. 5. Rosca helicoidal. 6. sem fim: infinito. 7. Que não tem número … Dicionário da Língua Portuguesa
Eduardo Teixeira Coelho — Eduardo Coelho Signature de l auteur Nom de naissance Eduardo Teixeira Coelho Surnom Martin Sièvre, ETC … Wikipédia en Français
Liste des publications d'Eduardo Coelho — Cette page recense les œuvres publiées, ainsi que les illustrations, réalisées par Eduardo Coelho uniquement dans les périodiques. Pour les albums, se référer à l article sur l auteur. Il n est mentionné ici que la première publication de l… … Wikipédia en Français
José Luis Fontenla — Rodrígues (Pontevedra, 9 de febrero de 1944) es un escritor, poeta y pintor gallego, que utiliza en su obra literaria la lengua portuguesa. Reside en Portugal (Valença do Minho y Viana do Castelo) desde 1992. Ha utilizado varios seudónimos: João… … Wikipedia Español
Seven Minutes of Nausea — (often abbreviated to 7MON) is an Australian grindcore band formed in 1985. The band initially consisted of Mick Hollows (vocals) and Scut (bass/drums), but since 1990 and Hollows relocation to Germany, the band has consisted of Hollows and a… … Wikipedia
Raul Cortez — Infobox Person name=Raul Cortez caption=Raul Cortez in an interview. dead=dead birth date=birth date|1932|8|28|mf=y birth place=São Paulo, São Paulo, Brazil death date=death date and age|2006|7|18|1932|8|28|mf=y death place=São Paulo, São Paulo,… … Wikipedia
List of Port wine grapes — As of 2005, there were 48 permitted grape varieties in Port wine production. The quality and characteristics of each grape varies with the classification of grape varieties making a distinction between Very good , Good and Average quality grapes … Wikipedia
Eduardo Coelho — Eduardo Teixeira Coelho Eduardo Coelho Nom de naissance Eduardo Teixeira Coelho Surnom(s) Martin Sièvre, ETC, Etcheverry Naissance 4 janvier 1919 Angra do Heroísmo, Açores (Portugal) Décès 31 mai … Wikipédia en Français
Martin Sièvre — Eduardo Teixeira Coelho Eduardo Coelho Nom de naissance Eduardo Teixeira Coelho Surnom(s) Martin Sièvre, ETC, Etcheverry Naissance 4 janvier 1919 Angra do Heroísmo, Açores (Portugal) Décès 31 mai … Wikipédia en Français
Hilda Hilst — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español