-
1 die Puppen tanzen lassen
ugs.(sehr ausgelassen sein; einen großen Aufruhr veranstalten, energisch durchgreifen)1) веселиться2) поднимать шум, решительно вмешиваться во что-л., активизировать свои действия•Kaum hat sich der Kanzler auf einen langen Südamerika-Trip verabschiedet, lassen seine Koalitionäre die Puppen tanzen. Dabei nehmen ihre Sticheleien so oft rituelle Züge an, dass von ernstem Streit nur selten gesprochen werden kann. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Puppen tanzen lassen
-
2 die Mens haben
(ugs. selten)to menstruate -
3 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
4 jmdm. das Fell über die Ohren ziehen
ugs.(jmdm. das Fell [ selten auch: die Haut] über die Ohren ziehen)(jmdn. betrügen, ausbeuten, stark übervorteilen)надувать, облапошивать, околпачивать кого-л.Dein Vater war ein ungelehrter Mann, aber kein Professor der Weltgeschichte konnte ihn lehren, wie man den Jungens das Fell über die Ohren zieht. (B. Brecht. Dreigroschenroman)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. das Fell über die Ohren ziehen
-
5 Abscheu
m; - s und f; -, kein Pl. horror ( vor of), disgust (for, at), loathing (for); Abscheu erregend repulsive; Abscheu haben vor detest, loathe* * *der Abscheurevulsion; abomination; loathing; abhorrence; horror; repugnation* * *Ạb|scheum -(e)s or f -, no plrepugnance, repulsion, abhorrence ( vor +dat at)vor jdm/etw Abscheu haben or empfinden — to loathe or detest or abhor sb/sth
See:= abscheuerregend* * *der1) abhorrence2) abomination* * *Ab·scheu<-[e]s>[ˈapʃɔy]m kein pl (Ekel) revulsion, disgust, loathing▪ jds \Abscheu vor etw dat sb's revulsion against/at/towards sth, sb's disgust at/with, sb's loathing for sthsie konnte ihren \Abscheu vor Spinnen kaum verbergen she could hardly conceal her loathing for spiders\Abscheu vor jdm/etw empfinden to feel revulsion towards [or be revolted by] [or be disgusted at/with] sb/sth* * *der; Abscheus, (selten:) die; Abscheu: detestation; abhorrenceeinen Abscheu vor jemandem/etwas haben — detest or abhor somebody/something
* * *Abscheu erregend repulsive;Abscheu haben vor detest, loathe* * *der; Abscheus, (selten:) die; Abscheu: detestation; abhorrenceeinen Abscheu vor jemandem/etwas haben — detest or abhor somebody/something
* * *- f.abhorrence n.abomination n.detestation n.horror n. -
6 shake
1. nounSchütteln, dasgive somebody/something a shake — jemanden/etwas schütteln
with a shake of the head — mit einem Kopfschütteln
2. transitive verb,be no great shakes — (coll.) nicht gerade umwerfend sein (ugs.)
1) (move violently) schüttelnshake one's fist/a stick at somebody — jemandem mit der Faust/einem Stock drohen
‘shake [well] before using’ — "vor Gebrauch [gut] schütteln!"
shake hands — sich (Dat.) od. einander die Hand geben od. schütteln
shake somebody by the hand — jemandem die Hand schütteln od. drücken
shake one's head [over something] — [über etwas (Akk.)] den Kopf schütteln
3) (weaken) erschütternshake somebody's faith in something/somebody — jemandes Glauben an etwas/jemanden erschüttern
4) (agitate) erschütternhe failed his exam - that shook him! — er hat die Prüfung nicht bestanden - das war ein Schock für ihn!
3. intransitive verb,Shake somebody's composure — jemanden aus dem Gleichgewicht bringen
1) (tremble) wackeln; [Boden, Stimme:] beben; [Hand:] zitternshake [all over] with cold/fear — [am ganzen Leib] vor Kälte/Angst schlottern
shake in one's shoes — (coll.) vor Angst schlottern
2) (coll.): (shake hands) sich (Dat.) die Hand gebenlet's shake on it! — schlag ein!; Hand drauf!
Phrasal Verbs:- academic.ru/66346/shake_off">shake off- shake up* * *[ʃeik] 1. past tense - shook; verb1) (to (cause to) tremble or move with jerks: The explosion shook the building; We were shaking with laughter; Her voice shook as she told me the sad news.) (er)heben (lassen)2) (to shock, disturb or weaken: He was shaken by the accident; My confidence in him has been shaken.) erschüttern2. noun1) (an act of shaking: He gave the bottle a shake.) das Schütteln2) (drink made by shaking the ingredients together vigorously: a chocolate milk-shake.) das Shake•- shaking- shaky
- shakily
- shakiness
- shake-up
- no great shakes
- shake one's fist at
- shake one's head
- shake off
- shake up* * *[ʃeɪk]I. nshe gave the box a \shake sie schüttelte die Schachtelto say sth with a \shake of one's head etw mit einem Kopfschütteln sagen2. (nervousness)to get/have the \shakes ( fam) Muffensausen [o einen Flattermann] [o den Tatterich] kriegen/haben fam4.II. vt<shook, shaken>1. (vibrate)▪ to \shake sb/sth jdn/etw schüttelnshe shook her hair loose from its ribbon sie schüttelte das Band von ihrem Haar ab\shake well before using vor Gebrauch gut schüttelnto \shake buildings detonation Gebäude erschütternto \shake one's fist [at sb] [jdm] mit der Faust drohenthe demonstrators shook their fists die Demonstranten schwangen die Fäusteto \shake hands einander die Hände schüttelnto \shake hands with sb, to \shake sb by the hand jdm die Hand schüttelnto \shake one's head den Kopf schüttelnto \shake one's hips die Hüften schwingento \shake sb awake jdn wach rütteln2. (undermine)▪ to \shake sth etw erschüttern [o ins Wanken bringen]after six defeats in a row the team's confidence has been badly \shaken nach sechs Niederlagen in Folge ist das [Selbst]vertrauen des Teams schwer angeschlagen3. (shock)▪ to \shake sb jdn erschütternthe news has \shaken the whole country die Nachricht hat das ganze Land schwer getroffen5.III. vi<shook, shaken>1. (quiver) bebenthe child's body shook with sobs das Kind bebte vor Schluchzen am ganzen Körperhis voice shook with emotion seine Stimme zitterte vor Rührungto \shake violently heftig beben2. (shiver with fear) zittern, bebenthey shook on the deal sie besiegelten den Deal per Handschlag4.▶ to \shake in one's boots [or shoes] vor Angst schlottern* * *[ʃeɪk] vb: pret shook, ptp shaken1. n1) (= act of shaking) Schütteln ntgive the paint a ( good) shake — die Farbe (gut) durchschütteln
to give sb/oneself a good shake — jdn/sich kräftig schütteln
with a shake of her head —
2) (= milkshake) Milchshake min two shakes (of a lamb's tail) — in zwei Sekunden
4)to be no great shakes (inf) — nicht umwerfend sein (at in +dat )
5)the shakes pl (inf) — der Tatterich (inf); (esp with fear) das Zittern
he's got the shakes — er hat einen Tatterich (inf); (due to alcoholism also) ihm zittern die Hände, er hat einen Flattermann (inf); (esp with fear) er hat das große Zittern (inf); (esp with cold, emotion) er zittert am ganzen Körper
2. vt"shake well before using" —
to be shaken to pieces she shook the door handle which seemed to have stuck to shake pepper on a steak — total durchgeschüttelt werden sie rüttelte an der Türklinke, die zu klemmen schien Pfeffer auf ein Steak streuen
to shake oneself/itself free — sich losmachen
to shake hands — sich (dat) die Hand geben; (for longer time, in congratulations etc) sich (dat) die Hand schütteln
to shake hands with sb — jdm die Hand geben/schütteln
I'd like to shake him by the hand —
English people don't often shake hands — Engländer geben sich (dat) selten die Hand
shake hands (to dog) — (gib) Pfötchen; (to child)
to shake a leg ( inf = hurry ) ( dated : = dance ) —, = hurry ) Dampf machen (inf) ( dated : = dance ) das Tanzbein schwingen (dated)
2) (= weaken) faith, foundation of society erschüttern; evidence, reputation, courage, resolve ins Wanken bringento shake the foundations of sth — die Grundfesten einer Sache (gen) erschüttern
society was shaken to its very core — die Gesellschaft wurde bis in ihre Grundfesten erschüttert
3) (= shock, amaze) erschütternthat shook him! — da war er platt (inf)
it shook me rigid (inf) — da war ich schwer geschockt (inf)
it was a nasty accident, he's still rather badly shaken — es war ein schlimmer Unfall, der Schreck sitzt ihm noch in den Knochen
4)See:= shake off3. viwackeln; (hand, voice) zittern; (earth, voice) bebenthe whole boat shook as the waves struck it — das ganze Boot wurde vom Aufprall der Wellen erschüttert
to shake like a leaf —
to shake with fear/cold — vor Angst/Kälte zittern
he was shaking all over — er zitterte am ganzen Körper
what's shaking? (US) (sl) — was geht ab? (inf)
* * *shake [ʃeık]A s1. a) Schütteln n:shake of the head Kopfschütteln;give sth a good shake etwas kräftig (durch)schütteln;in two shakes (of a lamb’s tail), in half a shake umg im Nub) Händedruck m2. (auch seelische) Erschütterung3. Zittern n, Beben n:be all of a shake am ganzen Körper zittern;4. Stoß m:shake of wind Windstoß;no great shakes umg nichts Weltbewegendes;5. umg Erdbeben n6. Riss m, Spalt m7. MUS Triller m8. (Milch- etc) Shake m9. umg Augenblick m, Moment m:wait a shake!B v/i prät shook [ʃʊk], pperf shaken1. wackeln:shake with laughter sich vor Lachen schütteln2. (sch)wanken, beben:3. zittern, beben ( beide:with vor Furcht, Kälte etc)4. MUS trillern5. umg sich die Hände schütteln, sich die Hand geben:(let’s) shake on it! Hand darauf!C v/t1. schütteln:shake sth from etwas (ab)schütteln von;shake one’s head den Kopf schütteln (over, at über akk);shake one’s finger( a fist, a stick) at sb jemandem mit dem Finger (mit der Faust, mit einem Stock) drohen; → hand Bes Redew, leg Bes Redew, side A 42. auch fig jemandes Entschluss, den Gegner, jemandes Glauben, jemandes Zeugenaussage etc erschüttern3. rütteln an (dat) (auch fig)4. jemanden (seelisch) erschüttern:5. jemanden verunsichern7. MUS trillern8. US einen Verfolger etc abschütteln, loswerden* * *1. nounSchütteln, dasgive somebody/something a shake — jemanden/etwas schütteln
2. transitive verb,be no great shakes — (coll.) nicht gerade umwerfend sein (ugs.)
1) (move violently) schüttelnshake one's fist/a stick at somebody — jemandem mit der Faust/einem Stock drohen
‘shake [well] before using’ — "vor Gebrauch [gut] schütteln!"
shake hands — sich (Dat.) od. einander die Hand geben od. schütteln
shake somebody by the hand — jemandem die Hand schütteln od. drücken
2) (cause to tremble) erschüttern [Gebäude usw.]shake one's head [over something] — [über etwas (Akk.)] den Kopf schütteln
3) (weaken) erschütternshake somebody's faith in something/somebody — jemandes Glauben an etwas/jemanden erschüttern
4) (agitate) erschüttern3. intransitive verb,he failed his exam - that shook him! — er hat die Prüfung nicht bestanden - das war ein Schock für ihn!
1) (tremble) wackeln; [Boden, Stimme:] beben; [Hand:] zitternshake [all over] with cold/fear — [am ganzen Leib] vor Kälte/Angst schlottern
shake in one's shoes — (coll.) vor Angst schlottern
2) (coll.): (shake hands) sich (Dat.) die Hand gebenlet's shake on it! — schlag ein!; Hand drauf!
Phrasal Verbs:- shake up* * *v.(§ p.,p.p.: shook, shaken)= rütteln v.schütteln v. v.erschüttern v. -
7 assiduitas
assiduitās (adsiduitās), ātis, f. (assiduus), I) die beständige Gegenwart bei jmd., um ihm zu dienen, aufzuwarten usw. (s. Mencken Obss. p. 67 sqq.), medici, anhaltende Pflege, Cic. – die beständige Aufwartung, auch Begleitung der Freunde u. Klienten eines Großen, cotidiana amicorum assiduitas et frequentia, Cic.: salutandi ass., Amm.: eandem assiduitatem tibi praebuit postridie, Cic.: Bassus assiduitate, indulgitate victus, Sisenn. fr. – das beständige Aufwarten der Amtskandidaten, assiduitatis et operarum harum cotidianarum putat esse consulatum, Cic. Mur. 21. – selten die beständige Gegenwart übh., Suet. Tib. 10, 1. – II) übtr.: A) v. Pers. = das Ausharren bei etw., die Beständigkeit, beharrliche Ausdauer, et quo consilio profectus es, id assiduitate et virtute consequere, Cic.: ipse assiduitate, consilio, auctoritate, diligentiā perfecit, ut etc., Cic. – B) v. Dingen, mit dem Nbbegr. der ununterbrochenen Fortdauer in der Zeit, das beständige Fortdauern, Ununterbrochene, auch die häufige Wiederholung einer Sache, epistularum, ununterbrochener Briefwechsel, Cic.: molestiarum, unablässiges Ungemach, Cic.: litterae eiusdem, Cornif. rhet.: bellorum, Cic.
-
8 assiduitas
assiduitās (adsiduitās), ātis, f. (assiduus), I) die beständige Gegenwart bei jmd., um ihm zu dienen, aufzuwarten usw. (s. Mencken Obss. p. 67 sqq.), medici, anhaltende Pflege, Cic. – die beständige Aufwartung, auch Begleitung der Freunde u. Klienten eines Großen, cotidiana amicorum assiduitas et frequentia, Cic.: salutandi ass., Amm.: eandem assiduitatem tibi praebuit postridie, Cic.: Bassus assiduitate, indulgitate victus, Sisenn. fr. – das beständige Aufwarten der Amtskandidaten, assiduitatis et operarum harum cotidianarum putat esse consulatum, Cic. Mur. 21. – selten die beständige Gegenwart übh., Suet. Tib. 10, 1. – II) übtr.: A) v. Pers. = das Ausharren bei etw., die Beständigkeit, beharrliche Ausdauer, et quo consilio profectus es, id assiduitate et virtute consequere, Cic.: ipse assiduitate, consilio, auctoritate, diligentiā perfecit, ut etc., Cic. – B) v. Dingen, mit dem Nbbegr. der ununterbrochenen Fortdauer in der Zeit, das beständige Fortdauern, Ununterbrochene, auch die häufige Wiederholung einer Sache, epistularum, ununterbrochener Briefwechsel, Cic.: molestiarum, unablässiges Ungemach, Cic.: litterae eiusdem, Cornif. rhet.: bellorum, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > assiduitas
-
9 im Zugzwang sein
(im Zugzwang sein [unter Zugzwang stehen / in Zugzwang geraten])(gezwungen sein, sich zu einem bestimmten Zeitpunkt zu entscheiden, etw. Bestimmtes zu unternehmen oder zu erreichen)быть вынужденным действовать, принять решение"Sie brauchen mich nicht erst beim Wort zu nehmen," sagte ich. "Wo treffen wir uns?" - Die Milchbar war mir recht. Ich stand unter Zugzwang, und wenn ich etwas falsch gemacht haben sollte, dann ließ es sich nicht durch Verweigerung ausbügeln. (D. Noll. Kippenberg)
Während der Vorträge hatte das Moderatorenduo keinen Grund, einzugreifen, doch in der anschließenden Diskussion hielten die Studenten selten die Zügel in der Hand. Die Fragen wurden aus Angst vor unklaren Formulierungen viel zu lang. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > im Zugzwang sein
-
10 κλύω
κλύω, impf. ἔκλυον, mit der Bdtg des aor., dazu imper. κλῠϑι u. κλῠτε (wie von κλῠμι, in allen anderen Formen ist υ kurz), u. mit hom. Reduplication auch κέκλυϑι, κέκλυτε; – 1) hören, vernehmen; ϑεοῦ δέ τιν' ἔκλυον αὐδήν Od. 14, 89; τί ποτ' αὖ κινάϑισμα κλύω Aesch. Prom. 124; φϑέγμα 590 u. öfter; κλύεις τὰ πραχϑέντα 686; βοάν Eur. Med. 135; ὦ πόλις Ἄργους, κλύεϑ' οἷα λέγει Ar. Plut. 601; – c. gen. der Person, οὐκ ἔκλυον αὐδήσαντος, ich hörte ihn nicht reden, Il. 10, 47, vgl. Od. 4, 505; π ῶς οὐ κλύω τῆς οἰστροδινήτου κόρης Aesch. Prom. 591, vgl. 826; – c. gen. der Sache, ϑεὰ δέ μευ ἔκλυεν αὐδῆς Od. 10, 311; κλύετ' ἐμᾶς κλύετ' αὐδᾶς Eur. Bacch. 576; καλεῖς δὲ τοῠ κλύειν ϑέλων; Ar. Av. 407; δεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κλύειν Soph. O. C. 141; erfahren, vernehmen, c. acc., κέκλυτέ μευ, Τρῶες, μῦϑον Ἀλεξάνδροιο Il. 3, 86, ἅ'κ τῶνδε δράσω, ταῦτα χρὴ κλύειν ἐμοῦ Soph. O. R. 235; – das praes. in perf. -Bdtg, erfahren, gehört haben, ὃν κλύεις ἴσως τῶν Ἡρακλείων ὄντα δεσπότην ὅπλων Phil. 261, öfter bei Tragg. – 2) anhören, erhören; theils absolut, Hom. u. A., theils c. gen., κέκλυτέ μευ Il. 8, 5, κλῠϑί μευ ἀργυρότοξε Il. 1, 37; κλῠτ' ἐπεὶ εὔχομαι Pind. Ol. 14, 5; οἱ δ' ἄρα τοῠ μάλα μὲν κλύον ἠδ' ἐπίϑοντο Il. 15, 300; ὅς κε ϑεοῖς ἐπιπείϑηται, μάλα τ' ἔκλυον αὐτοῦ 1, 218; auch κέ κλυτέ μευ μύϑων, hört auf meine Worte, Od. 10, 189; ϑεὰ δέ οἱ ἔκλυεν ἀρῆς 4, 767; οἴακος εὐϑυντῆρος ὑστάτου νεὼς ἄγαν καλῶς κλύουσα Aesch. Suppl, 698; Soph. öfter. – Auch c. dat., καί τ' ἔκλυες ᾡ κ' ἐϑέλησϑα, auf wen du willst, Il. 24, 335; οἱ δὲ ϑυγατρὶ φίλῃ μάλα μὲν κλύον ἠδ' ἐπίϑοντο Hes. Theog. 474; bes. κλῠτέ μοι, Od. 6, 239; es schwankt nicht selten die Lesart zwischen κλῠϑί μευ u. κλῠϑί μοι; Bekk. zieht die erstere im Hom. vor; vgl. noch εὐχομένῳ μοι κλῦϑι Theogn. 13, wie Crat. Theb. 6 ( App. 47). – Allgemein, durch die Sinne wahrnehmen, κλῠϑι ἰδὼν ἀΐων τε Hes. O. 9. Dah. auch = erfahren, inne werden, Od. 6, 185. – Bei den Tragg. wie ἀκούω, sich hören lassen, genannt werden, κακῶς κλύειν πρός τινος, male audire ab aliquo, von Einem gescholten, geschmäht werden, Soph. El. 524, wie Trach. 718; εὖ κλύειν, Aesch. Ag. 415; vgl. κλύειν δικαίως μᾶλλον ἢ πρᾶξαι ϑέλεις Eum. 408; κακῶς κλύοντι καὶ κακῶς πεπραγότι Eur. Alc. 961; κλύειν ἄναλκις μᾶλλον ἢ μιαιφόνος Aesch. Prom. 870. – Verwandt ist vielleicht κλέω, ein Gerücht verbreiten, wie κλύω, es vernehmen.
-
11 Süßigkeit
die Süßigkeitcandy; sweetness* * *Sü|ßig|keit ['zyːsɪçkait]f -, -en* * *((American candy) a small piece of sweet food eg chocolate, toffee etc: a packet of sweets; Have a sweet.) sweet* * *Sü·ßig·keit<-, -en>[ˈzy:sɪçkait]f2. pl selten sweetness* * *die; Süßigkeit, Süßigkeiten meist Pl. sweet (Brit.); candy (Amer.)Süßigkeiten — sweets (Brit.); candy sing. (Amer.); (als Ware) confectionery sing
* * *die; Süßigkeit, Süßigkeiten meist Pl. sweet (Brit.); candy (Amer.)Süßigkeiten — sweets (Brit.); candy sing. (Amer.); (als Ware) confectionery sing
* * *f.sweetness n. -
12 Weichherzigkeit
die Weichherzigkeittenderheartedness; softheartedness* * *Weich|her|zig|keit ['vaiçhɛrtsɪçkait]f -, no plsoft-heartedness* * ** * *Weich·her·zig·keit<-, -en>f pl selten soft-heartedness no pl* * *die; Weich: soft-heartedness* * *die; Weich: soft-heartedness* * *f.soft heartedness n.softheartedness n.tenderheartedness n. -
13 Heimstätte
die Heimstättehomestead* * *Heim|stät|tef1) (= Zuhause) home* * *(a house, especially a farm, with the land and other buildings (eg barns) which belong to it, especially in the United States, Australia etc.) homestead* * *Heim·stät·tef2. (Siedlung für Vertriebene) homestead* * *nationale Heimstatt national home* * *f.homestead n. -
14 Gewißheit
(freedom from doubt: Is there any certainty of success?) certainty* * *Ge·wiss·heitRR, Ge·wiß·heitALT<-, -en>f selten pl certainty\Gewißheit haben to be certain [or sure]jdm die \Gewißheit geben, dass... to convince sb that...[volle [o absolute]] \Gewißheit über etw akk haben to be [fully [or completely]] certain [or sure] about [or of] sthzur \Gewißheit reifen, sich akk zur \Gewißheit verdichten (geh) to become a [or liter harden into] certaintymit \Gewißheit with certaintyetw mit \Gewißheit wissen to know sth for certain [or sure] -
15 Demoralisation
die Demoralisationdemoralization* * *De|mo|ra|li|sa|ti|on [demoraliza'tsioːn]f -, (rare) -en(= Entmutigung) demoralization; (= Sittenverfall) moral decline* * *De·mo·ra·li·sa·ti·on<-, -en>[demoralizaˈtsi̯o:n]f pl selten demoralization* * *f.demoralization n. -
16 A ciento de renta, mil de vanidad
Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A ciento de renta, mil de vanidad
-
17 A ganado poco, silbo redondo
Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A ganado poco, silbo redondo
-
18 De hacienda un doblón y mil de presunción
Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.De hambre pocos vi morir, de mucho comer cien mil.Lang essen und viel ist ein schlimmes Spiel.Viel essen, viel Krankheit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De hacienda un doblón y mil de presunción
-
19 La vanagloria florece, mas no engrandece
Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La vanagloria florece, mas no engrandece
-
20 Para darse importancia dice que viene de Francia
Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para darse importancia dice que viene de Francia
См. также в других словарях:
Die Geschäfte des Herrn Ouvrard — Die Geschäfte des Herrn Ouvrard. Aus dem Leben eines genialen Spekulanten ist eine von Otto Wolff mit Hilfe des Historikers Dr. Alfred Ludwig Schmitz angefertigte biographische Arbeit über Gabriel Julien Ouvrard. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Die Abfindung — Insbesondere seit den 90er Jahren hat in den Betrieben, häufig in Verbindung mit Fusionen, ein umfangreicher Personalabbau stattgefunden. Viele Arbeitnehmer erhalten betriebsbedingt die Kündigung. In zahlreichen Fällen werden sie bewogen, einen … Universal-Lexikon
Die Sopranos — Seriendaten Deutscher Titel Die Sopranos Originaltitel The Sopranos … Deutsch Wikipedia
Die Letzten ihrer Art — (Originaltitel: Last Chance to See, Erstauflage 1990) ist eine Radioserie und ein begleitendes Buch des englischen Schriftstellers Douglas Adams und des Zoologen und Fotografen Mark Carwardine. Adams selber bezeichnete es als das Buch, das für… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die Drei Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die drei ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die drei Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia