-
41 disgrazia
disgraziadisgrazia [diz'grattsia]sostantivo Feminin1 (sventura) Unglück neutro, Pech neutro; per disgrazia unglücklicherweise; le disgraziadisgrazia-ie non vengono mai sole, le -ie vengono a tre per volta proverbiale, proverbio ein Unglück kommt selten allein2 (sfavore) Ungnade FemininDizionario italiano-tedesco > disgrazia
42 le disgrazdisgraziaie non vengono mai sole, le -ie vengono a tre per volta
le disgrazdisgraziaie non vengono mai sole, le -ie vengono a tre per voltaproverbiale, proverbio ein Unglück kommt selten alleinDizionario italiano-tedesco > le disgrazdisgraziaie non vengono mai sole, le -ie vengono a tre per volta
43 malanno
malannomalanno [ma'lanno]sostantivo Maskulin1 (disgrazia) Unglück neutro, Unheil neutro; un malanno non vien mai solo proverbiale, proverbio ein Unglück kommt selten allein2 (malattia) Leiden neutro, Übel neutroDizionario italiano-tedesco > malanno
44 piovere
pioverepiovere ['pilucida sans unicodeɔfont:vere] <piove, piovve, piovuto>verbo intransitivo essere o avere1 meteorologia regnen; (penetrare acqua) durch-, hereinregnen; piovere a catinelle wie aus Eimern schütten; piovere a dirotto gießen; piovere a scroscio in Strömen regnen; su questo non ci piove familiare figurato das ist so klar wie Kloßbrühe; piove sul bagnato (in senso positivo) wer hat dem wird gegeben; (in senso negativo) ein Unglück kommt selten allein2 figurato hageln, regnen; (rimproveri) hageln3 (figurato: notizia) eingehen; (disgrazia) hereinbrechenDizionario italiano-tedesco > piovere
45 un malanno non vien mai solo
un malanno non vien mai soloproverbiale, proverbio ein Unglück kommt selten alleinDizionario italiano-tedesco > un malanno non vien mai solo
46 pour
1. transitive verbgießen, schütten [Flüssigkeit]; schütten [Sand, Kies, Getreide usw.]; (into drinking vessel) einschenken; eingießen; (fig.) pumpen [Geld, Geschosse]2. intransitive verbpour scorn or ridicule on somebody/something — jemanden mit Spott übergießen od. überschütten/über etwas (Akk.) spotten
sweat was pouring off the runners — den Läufern lief der Schweiß in Strömen herunter
pour [with rain] — in Strömen regnen; [in Strömen] gießen (ugs.)
it never rains but it pours — (fig.) da kommt aber auch alles zusammen
2) (fig.) strömenpour in — herein-/hineinströmen
pour out — heraus-/hinausströmen
letters/protests poured in — eine Flut von Briefen/Protesten brach herein
Phrasal Verbs:- academic.ru/108241/pour_down">pour down- pour off- pour out* * *[po:]1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) gießen, strömen* * *[pɔ:ʳ, AM pɔ:r]I. vt▪ to \pour sth into/onto sth etw in/auf etw akk gießen; flour, rice, paint etw in/auf etw akk schütten\pour about two kilos of salt into the water softener dem Wasserenthärter etwa zwei Kilogramm Salz zugeben▪ to \pour sb/oneself sth [or sth for sb/oneself] jdm/sich etw einschenken; (as refill) jdm/sich etw nachschenken\pour yourself a drink nimm dir was zu trinken▪ to \pour sth into sth money, resources etw in etw akk fließen lassen [o fig fam pumpen]; energies etw in etw akk stecken3.▶ to \pour scorn on sth/sb etw/jdn mit Spott überhäufento \pour scorn on an idea/a theory eine Idee/Theorie verreißenII. vi1. (fill glasses, cups) eingießen, einschenkenshall I \pour? soll ich einschenken?2. (flow)the sunlight came \pouring into the room das Sonnenlicht durchströmte den Raumdonations are \pouring into the appeal office Spenden gehen in großer Zahl beim Spendenbüro einsmoke was \pouring from a pipe Rauch quoll aus einem Rohrto be \pouring with sweat schweißgebadet seinit's \pouring [with rain] es gießt in Strömen, es schüttet fam* * *[pɔː(r)]1. vtliquid gießen; large amount also, sugar, rice etc schütten; drink eingießen, einschenkento pour sth for sb — jdm etw eingießen or einschenken
to pour money into a project/men into a war — Geld in ein Projekt/Männer in einen Krieg pumpen (inf)
he poured all his ideas into one book — alle seine Gedanken flossen in ein Buch
2. vithe sweat poured off him — der Schweiß floss in Strömen an ihm herunter
2)(= rain)
it's pouring (with rain) — es gießt (in Strömen), es schüttet (inf)the rain poured down — es regnete or goss in Strömen
See:→ rain3) (= pour out tea, coffee etc) eingießen, einschenken; (US = act as hostess) als Gastgeberin fungieren4)* * *A s1. Strömen n2. (Regen)Guss m3. METALL Einguss mB v/t1. gießen, schütten ( beide:from, out of aus;into, in in akk;on, upon auf akk):pour sth on o.s. sich mit etwas übergießen;pour sb a cup of tea (a glass of wine) jemandem eine Tasse Tee eingießen (ein Glas Wein einschenken);a) ausgießen, (aus)strömen lassen,b) fig sein Herz ausschütten,c) Flüche etc aus-, hervorstoßen:the river pours itself into the lake der Fluss ergießt sich in den See;pour out drinks Getränke eingießen, einschenken;C v/i1. strömen, rinnen ( beide:into in akk;from aus):it is pouring with rain es gießt in Strömen;it never rains but it pours fig es kommt immer gleich knüppeldick, engS. ein Unglück kommt selten allein2. einschenkenfrom aus)4. fig strömen (Menschenmenge etc):pour in hereinströmen (a. fig Aufträge, Briefe etc);pour out of (heraus)strömen auspour from the bottom (top) steigend (fallend) gießen* * *1. transitive verbgießen, schütten [Flüssigkeit]; schütten [Sand, Kies, Getreide usw.]; (into drinking vessel) einschenken; eingießen; (fig.) pumpen [Geld, Geschosse]2. intransitive verbpour scorn or ridicule on somebody/something — jemanden mit Spott übergießen od. überschütten/über etwas (Akk.) spotten
pour [with rain] — in Strömen regnen; [in Strömen] gießen (ugs.)
it never rains but it pours — (fig.) da kommt aber auch alles zusammen
2) (fig.) strömenpour in — herein-/hineinströmen
pour out — heraus-/hinausströmen
letters/protests poured in — eine Flut von Briefen/Protesten brach herein
Phrasal Verbs:- pour off- pour out* * *v.einschenken v.gießen v.(§ p.,pp.: goß, gegossen)schütten v.47 rain
1. noun1) Regen, der2. impersonal intransitive verbcome rain or shine — (fig.) unter allen Umständen
3. transitive verbit is starting to rain — es fängt an zu regnen
prasseln od. hageln lassen [Schläge, Hiebe]Phrasal Verbs:- academic.ru/90676/rain_down">rain down- rain off* * *[rein] 1. noun1) (water falling from the clouds in liquid drops: We've had a lot of rain today; walking in the rain; We had flooding because of last week's heavy rains.) der Regen2) (a great number of things falling like rain: a rain of arrows.) der Regen2. verb•- rainy- raininess
- rainbow
- rain check: take a rain check
- raincoat
- raindrop
- rainfall
- rain forest
- rain-gauge
- keep
- save for a rainy day
- rain cats and dogs
- the rains
- as right as rain
- right as rain* * *[reɪn]I. n\rain is forecast for tomorrow morgen soll es regnen\rain stopped play das Spiel wurde wegen Regens abgebrochenin case of \rain falls es regnetheavy \rain heftige [o starke] Regenfälle plpouring \rain strömender Regensteady \rain Landregen m, Dauerregen mtorrential \rain sintflutartige Regenfälle plin the \rain im Regenout of the \rain ins Trockene2. (rainy season)▪ the \rains pl Regenzeit f3.▶ to not have enough sense to come in out of the \rain strohdumm seinit's \raining heavily es gießt in Strömenhe \rained blows on him er ließ die Schläge nur so auf ihn niederprasselnto \rain abuse on sb jdn mit Beschimpfungen überhäufen* * *[reɪn]1. n1) Regen min the rain — im Regen
See:→ rightregnenwhen it rains, it pours ( US prov ) — ein Unglück kommt selten allein (prov)
to rain on sb's parade ( US fig ) — jdm in die Suppe spucken (inf)
3. vt4. vt impersit's raining cats and dogs (inf) — es gießt wie aus Kübeln, es schüttet nur so (inf)
* * *rain [reın]A s1. Regen m (auch fig):a) bei jedem Wetter,b) fig unter allen Umständen;a) kerngesund sein,b) keine einzige Schramme abbekommen haben (bei einem Unfall etc),c) in Ordnung sein (Sache);a rain of blows ein Schlaghagel;2. pl Regenfälle pl, -güsse pl:3. Regen(wetter) m(n):B v/i1. unpers regnen:2. fig regnen:tears rained down her cheeks Tränen strömten über ihre Wangen;C v/t1. Tropfen etc niedersenden, regnen:rain blows (up)on sb jemanden mit Schlägen eindecken;rain favo(u)rs (abuse) (up)on sb jemanden mit Gefälligkeiten (Beschimpfungen) überschütten;it rained gifts es regnete oder hagelte Geschenkea) wegen Regens abgebrochen werdenb) wegen Regens abgesagt werden:the game was rained off das Spiel fiel im wahrsten Sinne des Wortes ins Wasser* * *1. noun1) Regen, dercome rain or shine — (fig.) unter allen Umständen
2) (fig.): (of arrows, blows, etc.) Hagel, der3) in pl. (falls of rain)2. impersonal intransitive verb 3. transitive verbprasseln od. hageln lassen [Schläge, Hiebe]Phrasal Verbs:- rain off* * *n.Regen nur sing. m. v.regnen v.48 It never rains but it pours.
expr.Ein Unglück kommt selten allein. ausdr.49 Ärgernis
50 беда
бед|а̀ ж., -ѝ Unglück n o.Pl., Unheil n o.Pl., Pech n o.Pl., Not f o.Pl.; В голяма беда съм Ich bin in großer Not; Една беда никога не идва сама Ein Unglück kommt selten allein; За беда Zum Unglück, unglücklicherweise; Сполита ме беда Ein Unglück trifft mich, ereilt mich; Такава беда! So ein Unglück!, So ein Pech!51 зло
зло ср., само ед. 1. Übel n o.Pl., Böse n o.Pl.; 2. (злина, беда) Unheil n o.Pl.; гледам на нещо като на необходимо зло etw. als notwendiges Übel betrachten; Причинявам някому зло jmdm. Unheil stiften, jmdm. ein Übel zufügen; посл. едно зло никога не идва само ein Übel kommt selten allein.52 Пришла беда - отворяй ворота.
Русско-Немецкий словарь идиом > Пришла беда - отворяй ворота.
53 Unglück
n1) ( Pech) malheur m, malchance f, poisse f (fam)Ein Unglück kommt selten allein. — Un malheur n'arrive jamais seul.
2) ( Missgeschick) malchance f, infortune f3) ( Unfall) accident m, sinistre mUnglückỤ nglück ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nglc6e631d8y/c6e631d8k] <-e>2 kein Plural (Pech) malchance Feminin; Beispiel: jemandem Unglück bringen porter malheur à quelqu'unWendungen: in sein Unglück rennen (umgangssprachlich) courir à sa perte; das Unglück wollte es, dass le malheur a voulu que +Subjonctif54 –¿A dónde vas, mal? –A donde hay más
Ein Unglück kommt mit Haufen.Ein Unglück kommt selten allein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > –¿A dónde vas, mal? –A donde hay más
55 A perro flaco, todo son pulgas
[lang name="SpanishTraditionalSort"][A veces se acumulan las desgracias sobre quien ya está abatido][lang name="SpanishTraditionalSort"]Las desgracias nunca vienen solas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Llueve sobre mojado.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Un mal llama a otro.Erst hat man kein Glück, dann kommt noch Pech dazu!Wenn es kommt, kommt's dick.Je ärmer jemand ist, desto mehr hat er zu erdulden.Ein Unglück kommt selten allein.Ihm blieb aber auch nichts erspart.Je magerer der Hund, je fetter die Flöhe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A perro flaco, todo son pulgas
56 ¿Adónde vas mal? Adonde hay más
Ein Unglück kommt selten allein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > ¿Adónde vas mal? Adonde hay más
57 Al desgraciado, las desdichas le buscan
Ein Unglück kommt mit Haufen / ein Unglück kommt selten allein.Al endeble todos se atreven.An dem Schwachen will sich jeder reiben.Der Schwache findet überall seinen Herrn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al desgraciado, las desdichas le buscan
58 Al que no quiere caldo, dos tazas
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al que no quiere caldo, tres tazas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al que no quiere caldo, la taza llena.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al que no quiere caldo, taza y media.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Una desgracia nunca viene sola.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Una desgracia (a)trae la otra.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Las desgracias nunca vienen solas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Bien vengas, mal, si vienes solo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Un abismo llama a otro.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al perro flaco todo son pulgas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Llueve sobre mojado.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Uno no gana para disgustos.Ein Unglück kommt selten allein.Wer sich vor der Arbeit drückt, dem fällt doppelt auf den Rück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al que no quiere caldo, dos tazas
59 El fin de una desgracia suele ser el principio de otra mayor
Ein Unglück kommt selten allein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El fin de una desgracia suele ser el principio de otra mayor
60 No se gana para disgustos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Uno no gana para disgustos.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No ganamos para disgustos.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No gana uno para disgustos.Ein Unglück kommt selten allein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se gana para disgustos
СтраницыСм. также в других словарях:
Ein Duke kommt selten allein (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Ein Duke kommt selten allein Originaltitel The Dukes of Hazzard … Deutsch Wikipedia
Ein Satansbraten kommt selten allein — Filmdaten Deutscher Titel Ein Satansbraten kommt selten allein Originaltitel Problem Child 2 … Deutsch Wikipedia
Ein Streik kommt selten allein — Filmdaten Deutscher Titel Ein Streik kommt selten allein Originaltitel Carry On at Your Convenience … Deutsch Wikipedia
Uptown Girls - Eine Zicke kommt selten allein — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Uptown Girls – Eine Zicke kommt selten allein — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Ein Zwilling kommt selten allein — ist ein deutscher Filmtitel, der mehrfach verwendet wurde: Serie 1998: Ein Zwilling kommt selten allein (Fernsehserie) (Two of a Kind), Sitcom, mit den Olsen Zwillingen Mary Kate und Ashley Olsen. Film 1971: Das haut den stärksten Zwilling um… … Deutsch Wikipedia
Ist ja irre - Ein Streik kommt selten allein — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Belege für Aussagen, Kritiken sowie Angaben zur Produktionsgeschichte und zur Rezeption fehlen Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Ein Duke kommt selten allein — Seriendaten Deutscher Titel Ein Duke kommt selten allein Originaltitel The Dukes of Hazzard … Deutsch Wikipedia
Flirting with Disaster – Ein Unheil kommt selten allein — Filmdaten Deutscher Titel: Flirting with Disaster – Ein Unheil kommt selten allein Originaltitel: Flirting with Disaster Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1996 Länge: 89 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Ein Zwilling kommt selten allein (1998) — Filmdaten Deutscher Titel Ein Zwilling kommt selten allein Originaltitel The Parent Trap Produktionsland … Deutsch Wikipedia
Ein Zwilling kommt selten allein (Fernsehserie) — Seriendaten Deutscher Titel Ein Zwilling kommt selten allein Originaltitel Two of a Kind … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Азербайджанский
- Английский
- Вьетнамский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Французский