-
1 אותו עצמו
selfsame -
2 הוא עצמו
selfsame -
3 itu itu saja
selfsame -
4 същият
selfsame -
5 přesně takový
-
6 aivan sama
• selfsame• the selfsame• identical -
7 týž
-
8 pontosan ugyanaz
selfsame, very same, the very same -
9 teljesen ugyanaz
selfsame, the very same, very same -
10 mismísimo
adj.very same, mere, self-same, selfsame.m.very same one, very same.* * *► adjetivo1 (very) same■ llegaré hasta el mismísimo presidente si hace falta I'll talk to the President himself if it's necessary* * *1.ADJ [superl] very (same)2.SMPLlos mismísimos: estoy hasta los mismísimos — * I'm up to here with it *
* * ** * *= self-same [selfsame].Ex. Books which portray these self-same tasks in an unsentimental, believable way, can influence the manner in which girls cope with similar personal experiences.----* mismísima cosa, la = very thing, the.* * ** * *= self-same [selfsame].Ex: Books which portray these self-same tasks in an unsentimental, believable way, can influence the manner in which girls cope with similar personal experiences.
* mismísima cosa, la = very thing, the.* * *mismísimo -ma* * *mismísimo, -a♦ adj[superlativo] very;en ese mismísimo día on that very day;el mismísimo presidente acudió a la ceremonia the president himself attended the ceremony♦ mismísimos nmplFam Eufestoy hasta los mismísimos (de) I've just had it up to here (with)* * *el mismísimo día: that very same day -
11 Т-172
ТОТ ЖЕ AdjP modifl1. being exactly the same or exactly identicalthe samethe very (exact) same that very the (that) selfsame....Подле гордо-стыдливой, покойной подруги спит беззаботно человек. Он засыпает с уверенностью, проснувшись, встретить тот же кроткий, симпатичный взгляд (Гончаров 1)....With a modest, proud, serene wife at one's side, a man might sleep without a care. He could fall asleep confident that on waking he would meet the same mild, sympathetic gaze (1b).Народ знал мою девицу Светку, мне тотчас в тот же вечер доносили, если видели ее на другой танцплощадке с другим парнем... (Лимонов 1). The people knew my girl Svetka, they would inform me at once, that very night, if they saw her at another dance pavilion with another guy (1a).Миролюбиво, с видимым дружелюбием пожмут тебе руку, поговорят о скором столетии Ленина... А раздастся в тиши кабинета «звонок», поступят «сигнал», «закрытое письмо», с тем же деловитым дружелюбием выбросят тебя на улицу, оставят без куска хлеба... (Свир-ский 1). People calmly shake you by the hand with every appearance of friendship, chat about the approaching centenary of Lenin....But if in the silence of their offices the phone rings, or a "signal" comes, or a secret letter, then they'll throw you out on the street with that selfsame businesslike friendliness, leave you to starve... (1a).2. equivalent in effect, value, status etc to another (or others)as good (bad etc) asjust (exactly) like tantamount to.(Подколёсин:)...Надворный советник тот же полковник, только разве что мундир без эполет (Гоголь 1). (R:)...A court councilor is as good as a colonel, except perhaps for having no epaulets on his uniform (lc). -
12 тот же
• ТОТ ЖЕ[AdjP; modif]=====1. being exactly the same or exactly identical:- the same;- the very < exact> same;- that very;- the < that> selfsame.♦...Подле гордо-стыдливой, покойной подруги спит беззаботно человек. Он засыпает с уверенностью, проснувшись, встретить тот же кроткий, симпатичный взгляд (Гончаров 1)....With a modest, proud, serene wife at one's side, a man might sleep without a care. He could fall asleep confident that on waking he would meet the same mild, sympathetic gaze (1b).♦ Народ знал мою девицу Светку, мне тотчас в тот же вечер доносили, если видели ее на другой танцплощадке с другим парнем... (Лимонов 1). The people knew my girl Svetka; they would inform me at once, that very night, if they saw her at another dance pavilion with another guy (1a).♦ Миролюбиво, с видимым дружелюбием пожмут тебе руку, поговорят о скором столетии Ленина... А раздастся в тиши кабинета "звонок", поступят "сигнал", "закрытое письмо", с тем же деловитым дружелюбием выбросят тебя на улицу, оставят без куска хлеба... (Свирский 1). People calmly shake you by the hand with every appearance of friendship, chat about the approaching centenary of Lenin....But if in the silence of their offices the phone rings, or a "signal" comes, or a secret letter, then they'll throw you out on the street with that selfsame businesslike friendliness, leave you to starve... (1a).2. equivalent in effect, value, status etc to another (or others):- as good <bad etc> as;- just < exactly> like;- tantamount to.♦ [Подколёсин:]...Надворный советник тот же полковник, только разве что мундир без эполет (Гоголь 1). [Р:]... A court councilor is as good as a colonel, except perhaps for having no epaulets on his uniform (lc). -
13 selbige
Pron. altm. oder hum. the (self-) same; in selbiger Nacht that same night; selbige Person the selfsame person* * *selbige pron obs oder hum the (self-)same;in selbiger Nacht that same night;selbige Person the selfsame person -
14 tupfengleich
tup·fen·gleichich habe mir gestern das \tupfengleiche Kleid gekauft I bought exactly the same [or the selfsame] dress yesterday -
15 aynı
adj. identical, alike, identic, same, equal, like, one, self, selfsame, uniform--------adv. the same, of a piece, to a hair, all of a piece, similarly--------conj. as much as--------n. look alike, the same, no change, like; facsimile--------pref. homo, homoeo [Brit.], homeo--------prep. like* * *1. identically 2. same 3. selfsame -
16 tupfengleich
tup·fen·gleich adjich habe mir gestern das \tupfengleiche Kleid gekauft I bought exactly the same [or the selfsame] dress yesterday -
17 עיצום
עִיצּוּם, עִצּ׳m. (עָצַם) 1) strength. Lam. R. to III, 4 (expl. עצמותי, ib.) (read:) עִיצּוּמִי בָּנַי שהיו כבני העצומים (he broke) my strength, that is, my sons who were like the sons of the mighty. 2) essence, self. Sabb.86b; Yalk. Ex. 278 (ref. to זכור אתוכ׳, Ex. 13:3, a. 20:8) מה להלן בעִיצּוּמוֹ של יוםוכ׳ as there the word was delivered on the selfsame day (of the exodus), so it was here on the selfsame day (on a Sabbath day). Yoma 81a (ref. to בעצם, Lev. 23:30) על עיצומו של יוםוכ׳ labor on the day itself is punished with extinction (contrad. to תוספת). Men.68b, a. e. 3) pl. עִיצּוּמִים, עִיצּוּמִין, עִצּ׳ (cmp. אַסְמַכְתָּא) surety, a promise made with the condition of a forfeit in case of failure to fulfill it. Y.B. Bath.X, 17c bot. ע׳ … גבי R. A. decided a promise of forfeit to be collectible. Y.Gitt.V, 47b, (read as:) Y. B. Bath. l. c. אע״ג דלית לר׳ יוסי גבי ע׳ … דאינון גבייוכ׳ although R. J. declares ʿitsumim not to be collectible, he admits that they are collectible in the case of those who indenture their sons to a trade, because the livelihood of men requires such a measure. -
18 עצ׳
עִיצּוּם, עִצּ׳m. (עָצַם) 1) strength. Lam. R. to III, 4 (expl. עצמותי, ib.) (read:) עִיצּוּמִי בָּנַי שהיו כבני העצומים (he broke) my strength, that is, my sons who were like the sons of the mighty. 2) essence, self. Sabb.86b; Yalk. Ex. 278 (ref. to זכור אתוכ׳, Ex. 13:3, a. 20:8) מה להלן בעִיצּוּמוֹ של יוםוכ׳ as there the word was delivered on the selfsame day (of the exodus), so it was here on the selfsame day (on a Sabbath day). Yoma 81a (ref. to בעצם, Lev. 23:30) על עיצומו של יוםוכ׳ labor on the day itself is punished with extinction (contrad. to תוספת). Men.68b, a. e. 3) pl. עִיצּוּמִים, עִיצּוּמִין, עִצּ׳ (cmp. אַסְמַכְתָּא) surety, a promise made with the condition of a forfeit in case of failure to fulfill it. Y.B. Bath.X, 17c bot. ע׳ … גבי R. A. decided a promise of forfeit to be collectible. Y.Gitt.V, 47b, (read as:) Y. B. Bath. l. c. אע״ג דלית לר׳ יוסי גבי ע׳ … דאינון גבייוכ׳ although R. J. declares ʿitsumim not to be collectible, he admits that they are collectible in the case of those who indenture their sons to a trade, because the livelihood of men requires such a measure. -
19 עִיצּוּם
עִיצּוּם, עִצּ׳m. (עָצַם) 1) strength. Lam. R. to III, 4 (expl. עצמותי, ib.) (read:) עִיצּוּמִי בָּנַי שהיו כבני העצומים (he broke) my strength, that is, my sons who were like the sons of the mighty. 2) essence, self. Sabb.86b; Yalk. Ex. 278 (ref. to זכור אתוכ׳, Ex. 13:3, a. 20:8) מה להלן בעִיצּוּמוֹ של יוםוכ׳ as there the word was delivered on the selfsame day (of the exodus), so it was here on the selfsame day (on a Sabbath day). Yoma 81a (ref. to בעצם, Lev. 23:30) על עיצומו של יוםוכ׳ labor on the day itself is punished with extinction (contrad. to תוספת). Men.68b, a. e. 3) pl. עִיצּוּמִים, עִיצּוּמִין, עִצּ׳ (cmp. אַסְמַכְתָּא) surety, a promise made with the condition of a forfeit in case of failure to fulfill it. Y.B. Bath.X, 17c bot. ע׳ … גבי R. A. decided a promise of forfeit to be collectible. Y.Gitt.V, 47b, (read as:) Y. B. Bath. l. c. אע״ג דלית לר׳ יוסי גבי ע׳ … דאינון גבייוכ׳ although R. J. declares ʿitsumim not to be collectible, he admits that they are collectible in the case of those who indenture their sons to a trade, because the livelihood of men requires such a measure. -
20 עִצּ׳
עִיצּוּם, עִצּ׳m. (עָצַם) 1) strength. Lam. R. to III, 4 (expl. עצמותי, ib.) (read:) עִיצּוּמִי בָּנַי שהיו כבני העצומים (he broke) my strength, that is, my sons who were like the sons of the mighty. 2) essence, self. Sabb.86b; Yalk. Ex. 278 (ref. to זכור אתוכ׳, Ex. 13:3, a. 20:8) מה להלן בעִיצּוּמוֹ של יוםוכ׳ as there the word was delivered on the selfsame day (of the exodus), so it was here on the selfsame day (on a Sabbath day). Yoma 81a (ref. to בעצם, Lev. 23:30) על עיצומו של יוםוכ׳ labor on the day itself is punished with extinction (contrad. to תוספת). Men.68b, a. e. 3) pl. עִיצּוּמִים, עִיצּוּמִין, עִצּ׳ (cmp. אַסְמַכְתָּא) surety, a promise made with the condition of a forfeit in case of failure to fulfill it. Y.B. Bath.X, 17c bot. ע׳ … גבי R. A. decided a promise of forfeit to be collectible. Y.Gitt.V, 47b, (read as:) Y. B. Bath. l. c. אע״ג דלית לר׳ יוסי גבי ע׳ … דאינון גבייוכ׳ although R. J. declares ʿitsumim not to be collectible, he admits that they are collectible in the case of those who indenture their sons to a trade, because the livelihood of men requires such a measure.
См. также в других словарях:
Selfsame — Self same, a. [Self, a. + same.] Precisely the same; the very same; identical. [1913 Webster] His servant was healed in the selfsame hour. Matt. viii. 13. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
selfsame — ► ADJECTIVE (the selfsame) ▪ the very same … English terms dictionary
selfsame — identical, early 15c., from SELF (Cf. self) + SAME (Cf. same). Written as two words until c.1600 … Etymology dictionary
selfsame — *same, very, identical, identic, equivalent, equal, tantamount Analogous words: alike, *like, identical, uniform Antonyms: diverse … New Dictionary of Synonyms
selfsame — [self′sām΄] adj. exactly the same; identical; (the) very same SYN. SAME selfsameness n … English World dictionary
selfsame — adjective Date: 15th century being the one mentioned or in question ; identical < left the selfsame day > Synonyms: see same • selfsameness noun … New Collegiate Dictionary
selfsame — self|same [ˈselfseım] adj [only before noun] written exactly the same ▪ two great victories on the selfsame day … Dictionary of contemporary English
selfsame — self|same [ self,seım ] adjective only before noun FORMAL used for emphasizing that something is exactly the same as another thing: He asked me the selfsame question … Usage of the words and phrases in modern English
selfsame — adjective (only before noun) literary exactly the same: two great victories on the selfsame day … Longman dictionary of contemporary English
selfsame — UK [ˈselfseɪm] / US [ˈselfˌseɪm] adjective [only before noun] formal used for emphasizing that something is exactly the same as another thing He asked me the selfsame question … English dictionary
selfsame — attrib.adj. (prec. by the) the very same (the selfsame village) … Useful english dictionary