Перевод: с английского на русский

с русского на английский

self-reliance

  • 61 empowering

    •• empower, empowering, empowerment

    •• Empower to give power or authority to (Oxford American Dictionary).
    •• Многие считают, что это не более чем модное словечко, за которым мало что стоит. Я думаю, что это не совсем так. Видимо, слово вошло в широкое употребление взамен гораздо более простого help. Говорю так потому, что почти всегда глагол to empower можно заменить глаголом to help, и «смысловой катастрофы» не произойдет. Но в то же время ясно, что не всем нравится быть в положении стороны, которой помогают. И это следует учитывать при переводе. Поэтому, например, одной из целей конференции ООН по положению женщин объявлялось empowering women at the grass roots level, а рекламная брошюра одного из кенийских банков называется Empowering the Common Man: Cooperative Bank of Kenya. По-настоящему удачных переводов этого слова мне не встречалось, а заимствование его русским языком затруднительно (дело в том, что русский язык легче ассимилирует слова греко-латинского происхождения, чем англосаксонские, особенно многосложные). Пробовались разные варианты, особенно для слова empowerment: предоставление возможностей, повышение роли, даже обретение своей (достойной) роли, своего места и т.п. Все это довольно неуклюже, хотя смысл в общем передает.
    •• Мне кажется, что в основе, в глубинном значении слова empowerment лежит идея самостоятельности (или, как раньше говорили, самодеятельности) – обретения самостоятельной роли или содействия в достижении самостоятельности. В английском языке нет слова, адекватно выражающего отличие формальной, политической независимости (independence) или технической автономии (autonomy) от самостоятельности как способности «стоять самому». До некоторой степени этот пробел восполняет слово self-reliance (опора на собственные силы). Исподволь ту же роль выполняет и слово empowerment. Если согласиться с такой трактовкой, то легче понять и перевести такую, например, фразу: When I speak in urban grade schools, their No. 1 issue is rain forest! That is disempowering, when these communities are surrounded by incinerators and toxic dumps (Time). Пожалуй, говорящий упрекает школьников в отсутствии самостоятельного мышления, просто в несамостоятельности.
    •• Итак, сегодня это слово в моде. Как будет дальше – мне неведомо. Может быть, оно просто выйдет из моды. В устном переводе не грех иногда пойти на упрощение («жертву качества») и просто сказать помощь. А глагол to empower совсем не обязательно «терминологичен» и в конкретном контексте легко поддается переводу. Вот пример из статьи в журнале Newsweek, посвященной католической монахине матери Терезе: In order to pull people out of poverty, it is important first to empower them with the hope that change is possible. В этом контексте вполне адекватен такой, например, вариант перевода: Для того чтобы избавить людей от бедности, важно сначала окрылить их надеждой на то, что перемены возможны.

    English-Russian nonsystematic dictionary > empowering

  • 62 empowerment

    •• empower, empowering, empowerment

    •• Empower to give power or authority to (Oxford American Dictionary).
    •• Многие считают, что это не более чем модное словечко, за которым мало что стоит. Я думаю, что это не совсем так. Видимо, слово вошло в широкое употребление взамен гораздо более простого help. Говорю так потому, что почти всегда глагол to empower можно заменить глаголом to help, и «смысловой катастрофы» не произойдет. Но в то же время ясно, что не всем нравится быть в положении стороны, которой помогают. И это следует учитывать при переводе. Поэтому, например, одной из целей конференции ООН по положению женщин объявлялось empowering women at the grass roots level, а рекламная брошюра одного из кенийских банков называется Empowering the Common Man: Cooperative Bank of Kenya. По-настоящему удачных переводов этого слова мне не встречалось, а заимствование его русским языком затруднительно (дело в том, что русский язык легче ассимилирует слова греко-латинского происхождения, чем англосаксонские, особенно многосложные). Пробовались разные варианты, особенно для слова empowerment: предоставление возможностей, повышение роли, даже обретение своей (достойной) роли, своего места и т.п. Все это довольно неуклюже, хотя смысл в общем передает.
    •• Мне кажется, что в основе, в глубинном значении слова empowerment лежит идея самостоятельности (или, как раньше говорили, самодеятельности) – обретения самостоятельной роли или содействия в достижении самостоятельности. В английском языке нет слова, адекватно выражающего отличие формальной, политической независимости (independence) или технической автономии (autonomy) от самостоятельности как способности «стоять самому». До некоторой степени этот пробел восполняет слово self-reliance (опора на собственные силы). Исподволь ту же роль выполняет и слово empowerment. Если согласиться с такой трактовкой, то легче понять и перевести такую, например, фразу: When I speak in urban grade schools, their No. 1 issue is rain forest! That is disempowering, when these communities are surrounded by incinerators and toxic dumps (Time). Пожалуй, говорящий упрекает школьников в отсутствии самостоятельного мышления, просто в несамостоятельности.
    •• Итак, сегодня это слово в моде. Как будет дальше – мне неведомо. Может быть, оно просто выйдет из моды. В устном переводе не грех иногда пойти на упрощение («жертву качества») и просто сказать помощь. А глагол to empower совсем не обязательно «терминологичен» и в конкретном контексте легко поддается переводу. Вот пример из статьи в журнале Newsweek, посвященной католической монахине матери Терезе: In order to pull people out of poverty, it is important first to empower them with the hope that change is possible. В этом контексте вполне адекватен такой, например, вариант перевода: Для того чтобы избавить людей от бедности, важно сначала окрылить их надеждой на то, что перемены возможны.

    English-Russian nonsystematic dictionary > empowerment

  • 63 assertiveness

    Синонимический ряд:
    audacity (noun) audacity; boldness; courage; hardihood; impudence; self-reliance

    English-Russian base dictionary > assertiveness

  • 64 boldness

    смелость; наглость
    Синонимический ряд:
    1. audacity (noun) assertiveness; audacity; courage; self-reliance
    2. cheek (noun) arrogance; assurance; brazenness; cheek; disrespect; effrontery; forwardness; gall; hardihood; impertinence; impudence; insolence; insolency; insolentness; rudeness; sauciness
    3. daring (noun) adventurousness; daring

    English-Russian base dictionary > boldness

  • 65 confidence

    1. n доверие

    level of confidence — уровень доверия; степень уверенности

    confidence trick — мошенничество, злоупотребление доверием

    2. n конфиденциальное сообщение, секрет

    in confidence — в конфиденциальном порядке; секретно

    3. n уверенность
    4. n самоуверенность, самонадеянность
    5. n стат. достоверность, степень достоверности
    Синонимический ряд:
    1. assurance (noun) aplomb; assurance; boldness; firmness; poise; self-assurance; self-assuredness; self-confidence; self-possession; self-trust
    2. certainty (noun) assuredness; certainty; certitude; conviction; determination; persuasion; purpose; reassurance; sureness; surety
    3. effrontery (noun) brashness; brass; cheek; effrontery; face; gall; nerve; presumption
    4. reliance (noun) belief; credit; dependence; faith; hope; reliance; stock; trust; trusting
    5. secret (noun) secret; tip
    Антонимический ряд:
    apprehension; doubt; insecurity; mistrust; modesty

    English-Russian base dictionary > confidence

См. также в других словарях:

  • Self-Reliance — redirects here. For the related concept of economic self reliance, see Self sufficiency. Self Reliance is an essay written by American Transcendentalist philosopher and essayist, Ralph Waldo Emerson. It was first published in his 1841 collection …   Wikipedia

  • self-reliance — 1883, from SELF (Cf. self) + RELIANCE (Cf. reliance). First recorded in J.S. Mill …   Etymology dictionary

  • Self-reliance — Self re*li ance, n. Reliance on one s own powers or judgment; self trust. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • self-reliance — [self′ri lī′əns] n. reliance on one s own judgment, abilities, etc. self reliant adj …   English World dictionary

  • self-reliance — ► NOUN ▪ reliance on one s own powers and resources rather than those of others. DERIVATIVES self reliant adjective …   English terms dictionary

  • self-reliance — index home rule Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Self-Reliance — Als Self reliance (dt. „Eigenständigkeit“) bezeichnet man die Entwicklung eines Landes nach innen. Dies bedeutet, dass es Rohstoffe nicht exportiert, sondern im eigenen Land einsetzt. Die Förderung der eigenen inländischen Landwirtschaft soll vor …   Deutsch Wikipedia

  • Self-reliance — Als Self reliance (deutsch „Eigenständigkeit“) bezeichnet man die Entwicklung eines Landes nach innen. Dies bedeutet, dass es Rohstoffe nicht exportiert, sondern im eigenen Land einsetzt. Die Förderung der eigenen inländischen Landwirtschaft …   Deutsch Wikipedia

  • self-reliance — N UNCOUNT Self reliance is the ability to do things and make decisions by yourself, without needing other people to help you. People learned self reliance because they had to... The Prime Minister called for more economic self reliance. Syn:… …   English dictionary

  • self-reliance — savarankiškumas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Esminė asmenybės savybė, leidžianti protingai pasirinkti veiklos ir bendravimo tikslus, priemones ir būdus, aktyviai ir produktyviai veikti. Tai vienas iš savaveiksmiškumo bruožų, rodančių… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • self-reliance — pasitikėjimas savimi statusas T sritis švietimas apibrėžtis Savo vertės jutimas, pasireiškiantis įsitikinimu, kad pakanka gebėjimų veikti. Pasitikėjimas atsiranda tada, kai asmuo subjektyviai teigiamai vertina savo galias, susidūręs su… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»