-
21 самоунижение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > самоунижение
-
22 низкопоклонство
Большой англо-русский и русско-английский словарь > низкопоклонство
-
23 drain the cup to the dregs
(drain (или drink) the cup (of bitterness, humiliation, etc.) to the dregs)испить чашу (горечи, унижения и т. п.) до дна [этим. библ. Isaiah LI, 17]Checco walked through with set face, very pale. We asked him to turn back, but he refused, slackening his pace to prolong the walk, as it gave him a certain painful pleasure to drain the cup of bitterness to the dregs. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. XXVIII) — Кекко шел по улице нахмурившись. Он был очень бледен. Мы попросили его вернуться, но он отказался и замедлил шаг, как будто ему доставляло какое-то мучительное удовольствие до дна испить чашу горести.
She despised herself when she remembered the utter self-abasement of the past. ‘He made me drink the cup of humiliation to the very dregs.’ (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XXVII) — Берта презирала себя, вспоминая, как она безропотно покорялась Эду. "Он так унижал меня, мне пришлось до дна испить горькую чашу"
He must drain this cup too: must face, accept this last ultimate useless and reasonless risk... (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ‘Mink’) — И эту чашу ему придется испить до дна: придется все вынести, пойти на этот последний бесполезный и бессмысленный риск...
Large English-Russian phrasebook > drain the cup to the dregs
-
24 drain the cup to the dregs
иcпить чaшу (гopeчи, унижeния и т. п.) дo днa [этим. библ.]He must drain this cup too: must face, accept this last ultimate useless and reasonless risk (W. Faulkner). Checco walked through with set face, very pale. We asked him to turn back, but he refused, slackening his pace to prolong the walk, as it gave him a certain painful pleasure to drain the cup of bitterness to the dregs (W. S. Maugham). She despised herself when she remembered the utter self-abasement of the past. 'He made me drink the cup of humiliation to the very dregs' (W. S. Maugham)Concise English-Russian phrasebook > drain the cup to the dregs
-
25 унижать
несовер. - унижать;
совер. - унизить( кого-л./что-л.) humble, humiliate, abase;
belittle унижать себя унижать достоинство
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Self-abasement — is voluntary self punishment or humiliation in order to atone for some real or imagined wrongdoing.Self abasement might have a religious aspect for those seeking humility before God, perhaps in the context of monastic or cenobitic lifestyle.It… … Wikipedia
Self-abasement — Self a*base ment, n. 1. Degradation of one s self by one s own act. [1913 Webster] 2. Humiliation or abasement proceeding from consciousness of inferiority, guilt, or shame. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
self-abasement — [self′ə bās′mənt] n. a humbling or abasement of oneself … English World dictionary
self-abasement — /self euh bays meuhnt, self /, n. humiliation of oneself, esp. as a result of guilt, shame, or the like. [1650 60] * * * … Universalium
self abasement — self degradation, act or habit of belittling oneself … English contemporary dictionary
self-abasement — self′ abase′ment n. humiliation of oneself, as from guilt or shame … From formal English to slang
self-abasement — Synonyms and related words: abasement, altruism, comedown, commitment, consecration, debasement, dedication, deflation, descent, devotion, disgrace, disinterest, disinterestedness, dump, embarrassment, hangdog look, humbled pride, humiliation,… … Moby Thesaurus
self-abasement — /sɛlf əˈbeɪsmənt/ (say self uh baysmuhnt) noun abasement or humiliation of oneself, especially as a penance or punishment administered from guilt or shame …
self-abasement — n. the abasement of oneself; self humiliation; cringing … Useful english dictionary
self-abasement — noun self punishment in order to atone for some real or imagined wrongdoing … Wiktionary
self-abasement — n. Humiliation, humility, humbleness, meekness, lowliness … New dictionary of synonyms