-
1 være
at være eller ikke være Sein oder Nichtsein;to og to er fire zwei und zwei ist ( oder macht) vier;det er mig (dig) ich bin es (du bist es);der er folk, som … es gibt Leute, die …;vær så artig! bitte!;det kan (godt/gerne) være! mag sein;hvor(dan) kan det være? wie kommt das?;der kan ikke være flere i bilen mehr passen nicht ins Auto;det kan nok være, at vi løb! dann sind wir aber gelaufen!;lad mig være (i fred)! lass mich (in Ruhe oder in Frieden)!;lad være med at græde lass das Weinen (sein)!, hör auf zu weinen ( oder mit dem Weinen)!;det skal du lade være med! das solltest du bleiben lassen!;hvad vil du være? was willst du werden?;være af den mening der Ansicht ( oder Meinung) sein;hvad er den af? fam was soll das bedeuten?;være af med ngt. etwas (A) los sein;være efter én hinter jemandem her sein;det er jeg ikke meget for davon halte ich nicht viel;der er ikke andet for es bleibt nichts anderes übrig;hvor er han henne? wo steckt er?;være for/imod ngt. für/gegen etwas sein;hvordan er det med dig? wie sieht es bei dir aus?;er du med? verstanden?, verstehst du?;være om sig unternehmend ( oder eifrig) sein;være længe om ngt. viel Zeit zu etwas brauchen;det var du længe om! das dauerte aber lange!;der er ngt. om det da ist (et)was (Wahres) dran;min måde at være på meine Art;være til (da) sein; existieren;der er mange idioter til es gibt viele Idioten;skal det være, så lad det være! wenn schon, denn schon!;være ude aus sein; draußen sein;det er ude med ham es ist um ihn geschehen;selv være ude om ngt. etwas selbst verschuldet haben;være ved at gå beim Gehen sein;det er der ikke ngt. ved das macht keinen Spaß;han vil ikke være at … er will es nicht eingestehen ( oder wahrhaben), dass …;dermed være ikke sagt … damit sei nicht gesagt … -
2 ude
ude ['uːðə] draußen; außen; aus, zu Ende;have arbejde ude erwerbstätig sein;være ude af stand til at … außerstande sein zu …;være ude efter ngt. auf etwas (A) aus sein;det har jeg aldrig været ude for før das habe ich noch nie erlebt, das ist mir noch nie passiert;det er ude med ham es ist um ihn geschehen;det har du selv været ude om das hast du dir selbst zuzuschreiben;være ude over ngt. über etwas (A) hinaus sein; -
3 stand
stand1 [sdanˀ] <-en; -e> Stand m; Zustand mden gejstlige stand der geistliche Standgøre i stand instand setzen, in Ordnung bringen, herrichten, reparieren; Gemüse putzen;gøre sig i stand sich zurechtmachen;komme i stand zustande kommen;sætte i stand instand setzen, herrichten;være i stand til alt zu allem fähig sein;være i god stand Gebäude: in gutem Zustand sein;være godt i stand wohlgenährt ( oder beleibt) sein; -
4 være
vb.( om fremtidig stilling) sein, werden;være bange Angst haben;han vil være læge er will Arzt werden;det ville være godt, hvis … es wäre gut, wenn...;hvordan kan det være, at … wie kommt es, dass …;være efter ng hinter jmdm. her sein;være fra Berlin aus Berlin sein;være med til ngt etw. mitmachen, bei etw. dabei sein;være om sig unternehmungslustig sein;det være sig mand eller kvinde es sei Mann oder Frau -
5 høj
høj1 [hɔĭˀ] <-en; -e> Hügel m, Anhöhe fhøj hat Zylinder m;højt vejr klare(s) Wetter n;fire mand høj vier Mann hoch;i høj grad in hohem Grade;med høj røst mit lauter Stimme;læse højt (laut) vorlesen;lukke højt op weit aufsperren;være i højt humør in bester Laune sein;højt op ad dagen spät am Tage;være højt oppe i fyrrerne hoch in den Vierzigern sein;højere grad GRAM Mehrstufe f;højest höchst-; am höchsten;i det højeste höchstens;højeste grad GRAM Höchststufe f, Meiststufe f -
6 sin
sin [siːˀn], sit [sid] n, sine ['siːnə] pl poss. pron ( bezieht sich immer auf das Subjekt des Satzes) sein (seine, sein); seiner (seine, seines); der (die, das) sein(ig)e; ihr (ihre, ihr); ihrer (ihre, ihres); der (die, das) ihr(ig)e;han/hun gik hjem til sin mor er/sie ging nach Hause zu seiner/ihrer ( eigenen!) Mutter;han/hun gik hjem til sit barn er/sie ging nach Hause zu seinem/ihrem ( eigenen!) Kind;han/hun gik hjem til sine forældre er/sie ging nach Hause zu seinen/ihren ( eigenen!) Eltern;gøre sit (til det) das Sein(ig)e (dazu) tun;enhver sørger for sine jeder sorgt für die Sein(ig)en;i sin tid seinerzeit;på sine steder stellenweise;det er sin sag, at … es ist nicht so einfach, …;på sin vis irgendwie (schon);gå hver til sin fig auseinandergehen;hver ting til sin tid alles zu seiner Zeit -
7 hænge
hænge fast festhängen, festkleben, hängen bleiben (an D);hænge i en tråd an einem Faden hängen;hænge med næbbet fig den Kopf hängen lassen;hænge ned herabhängen;hænge over bøgerne fig über den Büchern hocken;hænge på hängen bleiben;hænge på den fam verraten und verkauft sein;hænge sammen zusammenhängen; fig sich verhalten;hænge ved livet am Leben hängen;blive hængende hängen bleibenhænge2 ['hɛŋə] <-te> vt hängen;hænge sig sich (auf)hängen;hænge sig i bagateller ein Kleinigkeitskrämer sein;hænge op aufhängen;hænge én op jemanden verpfeifen;være hængt op med arbejde mit Arbeit überhäuft sein;hænge ud heraushängen -
8 lade
lade1 ['laːðə] <-n; -r> Scheune flade sit liv sein Leben lassen;lade blive tilbage zurücklassen;lade én i stikken jemanden im Stich lassen;lade én hente jemanden holen lassen;(lad) ham om det! das ist seine Sache;lad gå! meinetwegen!;lade ngt. være, lade være med ngt. etwas sein lassen;lad være (med det)! lass (das)!, lass (es) sein!;lad mig være (i fred)! lass mich zufrieden!han lader som om … er tut (so), als ob …;lade som ingenting (so) tun, als ob nichts geschehen wäre;det lader (ikke) til det es scheint (nicht) so;lade til at være syg krank zu sein scheinen;lade, som om man er syg sich krank stellen -
9 tid
tid [tiðˀ] <-en; -er> Zeit f;den tid, den sorg alles zu seiner Zeit;hvad tid? um welche Zeit?, zu welcher Zeit?;hele tiden die ganze Zeit (hindurch);en tid lang eine Zeit lang;somme tider dann und wann;vor tids ungdom die heutige Jugend, die Jugend von heute;et års tid etwa ein Jahr;få tiden til at gå sich die Zeit vertreiben;give sig tid sich Zeit lassen;have god tid, have tid nok Zeit genug/viel Zeit haben;det vil tiden vise das wird sich zeigen;alle tiders største feltherre der größte Feldherr aller Zeiten;tid efter anden von Zeit zu Zeit;nogen tid efter nach einiger Zeit;for en tid eine Zeit lang;for tiden zurzeit;for kort tid siden vor kurzem;for tid og evighed für immer;fra tid til anden von Zeit zu Zeit;før tiden vor der Zeit;få tid hos lægen sich beim Arzt einen Termin geben lassen;i tide beizeiten;i god tid zeitig;i den senere tid in letzter Zeit;i rette tid zur rechten Zeit;i sin tid seinerzeit;med tiden mit der Zeit;være ansat på tid auf Zeit angestellt sein, einen Zeitvertrag haben;være på tide an der Zeit sein, höchste Zeit sein;være på høje tid höchste Zeit sein;det er på tide es wird Zeit;på den tid, da … zur Zeit, als …;det er lang tid siden es ist lange her;komme til tiden rechtzeitig kommen;til den tid bis dahin;til tider dann und wann;det går/kun til en tid das geht eine Zeit lang -
10 ude
I adv.1. ( i lokal betydning) draußen; ( ikke hjemme)hun er ude sie ist nicht da2. ( slut) aus;tiden er ude (die) Zeit ist um3.være ude efter ng(t) hinter etw. (/jmdm.) (dat.) her sein;være ude af sig selv außer sich seinII adj.( umoderne)være ude out seinIII præp.ude fra von... (dat.) her;ude fra korridoren vom Flur her -
11 ben
ben [beːˀn] <-et; -> Bein n, Fuß m; ANAT Knochen m; Gebein n; Fisch: Gräte f; GEOM Schenkel m; fig fam Nebenverdienst m;det er der ingen ben i das ist ganz einfach;kulden går gennem marv og ben die Kälte geht durch Mark und Bein;være det bare skind og ben Haut und Knochen sein;have ben i næsen fam Haare auf den Zähnen haben;af ben beinern, aus Knochen;have fået det forkerte ben ud af sengen mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein;få ben at gå på Geld durchbringen;stå med det ene ben i graven mit einem Bein im Grabe stehen;stå på egne ben auf eigenen Füßen stehen;hun ved ikke, hvilket ben hun skal stå på af glæde sie kann sich vor Freude kaum fassen ( oder halten);sætte det lange ben foran sich sputen, die Beine in die Hand nehmen;jeg sætter ikke mine ben der mere ich setze dort den Fuß nicht mehr über die Schwelle;bruge benene sich auf die Beine machen, schnell laufen;så hurtigt benene kunne bære ham so schnell ihn die Beine trugen;tage benene på nakken die Beine in die Hand ( oder unter den Arm) nehmen;komme på benene i en fart auf die Füße springen, aufspringen;være god (dårlig) til bens gut (schlecht) zu Fuß sein;gøre sig ud til bens störrisch werden, sich auf die Hinterbeine stellen -
12 færd
færd2 [fɛːˀʀ] <en> Treiben n, Tun n; Verhalten n, Benehmen n;fra første færd von Anfang an;give sig i færd med ngt. sich an etwas machen;være i færd med at gøre ngt. dabei sein, etwas zu tun;hvad er der på færde ['fɛːʀə]ˀ was ist los?;hun er altid på færde sie ist immer tätig ( oder in Bewegung);være sent på færde spät dran sein; spät unterwegs sein -
13 gal
gal1 [ɡaːˀl] <-et; -> Hahnenschrei msom en gal fig wie ein Verrückter, wie ein Wilder;ikke så galt gar nicht übel;vi er gået galt wir sind falsch gelaufen;høre galt sich verhören;komme galt afsted Pech haben;køre galt einen (Verkehrs-)Unfall haben;være gal efter ngt. nach etwas verrückt sein;det er dog for galt! da hört (sich) doch alles auf!, das ist doch die Höhe!;være gal i hovedet vor Wut platzen;være gal over ngt. über etwas wütend sein;være galt på den sich irren; fam fig auf dem falschen Dampfer sein;den gale hals die falsche Kehle -
14 hjemme
hjemme ['jɛmə] zu Haus(e), daheim;være hjemme i ngt. in etwas (D) bewandert sein;have hjemme wohnhaft sein (iin D);høre hjemme fig am Platze sein;lad som om De var hjemme! machen Sie sich's bequem!;efter dette mål var sejren hjemme Fußball: nach diesem Tor war der Sieg sicher -
15 stille
stille2 ['sdelə] still, ruhig;stille! ruhig!;i mit stille sind im Stillen;holde stille stillhalten;sidde stille still sitzen;stille én tilfreds jemanden zufriedenstellen;stille hen hinstellen;stille op aufstellen;hvad skal vi stille op? was sollen wir machen?;ham er der ikke ngt. at stille op med an ihm ist Hopfen und Malz verloren;stille sammen zusammenstellen;stille sig sich stellen, sich verhalten;stille sig tosset an sich dumm anstellen;være godt stillet gut gestellt sein; sein gutes Auskommen haben -
16 syg
er du syg? bist du krank?; fig fam spinnst du?, bist du nicht ganz bei Trost?;ligge syg (krank) daniederliegen;være syg af lungebetændelse an einer Lungenentzündung erkrankt sein;være syg af hjemve fig krank vor Heimweh sein;den syge der/die Kranke -
17 træt
-
18 vild
tale vildt irrereden;vildt forelsket unsterblich verliebt; -
19 bankerot
adj.være bankerot bankrott sein, pleite sein -
20 findes
См. также в других словарях:
sein — sein … Dictionnaire des rimes
sein — [ sɛ̃ ] n. m. • 1150; « espace entre la poitrine et le vêtement » 1120; lat. sinus « pli, courbe », d où « pli de la toge en travers de la poitrine », et fig. « poitrine » 1 ♦ Littér. La partie antérieure du thorax humain, où se trouvent les… … Encyclopédie Universelle
sein — SEIN. s. m. La partie du corps humain qui est depuis le bas du cou jusqu au creux de l estomac. Il se dit plus particulierement des femmes. Cette femme a un beau sein, a le sein beau. elle a mal au sein. elle a le sein découvert. son enfant… … Dictionnaire de l'Académie française
sein — sein: Die Formen des Hilfszeitworts werden in allen germ. Sprachen aus drei verschiedenen Stämmen gebildet: 1. Das Präteritum nhd. war, waren (mhd. was, wāren, ahd. was, wārun, entsprechend got. was, engl. was usw.) und das zweite Partizip… … Das Herkunftswörterbuch
Sein — sein: Die Formen des Hilfszeitworts werden in allen germ. Sprachen aus drei verschiedenen Stämmen gebildet: 1. Das Präteritum nhd. war, waren (mhd. was, wāren, ahd. was, wārun, entsprechend got. was, engl. was usw.) und das zweite Partizip… … Das Herkunftswörterbuch
sein — SEÍN, Ă, seini, e, adj. (reg.) 1. (Despre lână, blană) De culoare cenuşie roşcată. 2. (Despre oi) Cu lâna cenuşie roşcată. – et. nec. Trimis de LauraGellner, 21.07.2004. Sursa: DEX 98 SEÍN adj. v. cărunt, cenuşiu, fumuriu, gri, plumburiu, sur.… … Dicționar Român
Sein — can mean: * île de Sein, an island of Bretagne * Île de Sein, a commune of Bretagne * Raz de Sein, a stretch of water in Bretagne … Wikipedia
Sein [1] — Sein (Seyn), ist der einfachste Begriff, welcher sich eben deshalb nicht deutlich, sondern nur klar machen läßt. Er bezeichnet im allgemeinen jede Setzung, d.h. eine Bejahung im Denken. Er ist daher a) Zeichen der logischen Copula im Urtheile u.… … Pierer's Universal-Lexikon
sein — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • werden • seiner • seine • seines Bsp.: • Es muss etwas getan werden. • … Deutsch Wörterbuch
Sein — das; s; das Sein und das Nichtsein; das wahre Sein … Die deutsche Rechtschreibung
sein(e) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • seine(r, s) Bsp.: • Seine Bücher sind auf dem Tisch. • Das ist sein Hut. • Ist das sein Auto? Ja, es ist seines. • Gestern Abend bin ich einem Freund von ihm begegnet. • … Deutsch Wörterbuch