-
81 tighten
tighten ['taɪtən](a) (belt, strap) resserrer;∎ he tightened his grasp on the rail il agrippa plus fermement la balustrade;∎ to tighten one's belt resserrer sa ceinture; figurative se serrer la ceinture;∎ figurative the army/government has tightened its grip on the region l'armée/le gouvernement a renforcé son emprise sur la région∎ his finger tightened on the trigger son doigt se serra sur la gâchette;∎ her grasp tightened on my arm elle serra mon bras plus fort(d) (throat, stomach) se nouer;∎ her lips tightened elle serra les lèvres(a) (nut, screw) resserrer(b) (control, security, regulation, blockade) renforcer;∎ the law on drug peddling has been tightened up la loi sur le trafic de drogue a été renforcée∎ to tighten up on discipline/security renforcer la discipline/la sécurité;∎ the government are tightening up on drug pushers/tax evasion le gouvernement renforce la lutte contre les revendeurs de drogue/la fraude fiscale -
82 compingo
[st1]1 [-] compingo (conpingo), ĕre, pēgi, pactum [cum + pango]: - tr. - a - assembler, joindre ensemble, fabriquer par assemblage. - est mihi disparibus septem compacta cicutis fistula, Virg. B, 2, 36: j'ai une une flûte formée de sept ciguës inégales. - pedum tegumenta crepidas sibimet compegerat, Apul. Flor. 9: il s'était fabriqué des chaussures pour couvrir ses pieds. - compactus, a, um: bien assemblé, où toutes les parties se tiennent. --- Cic. Fin. 3, 74. - fig. ex multitudine et negotio verbum unum compingere, Gell. 11, 16, 4: faire un seul mot composé des mots multitude et affaire. b - imaginer, inventer. - Arn. 1, 57. c - pousser en un point, serrer, bloquer, enfermer. - compingere aliquem in carcerem, Plaut. Amph. 155: jeter qqn en prison. - se compingere in Apuliam, Cic. Att. 8, 8: se bloquer en Apulie. --- fig. Cic. de Or. 1, 46. [st1]2 [-] compingo, ĕre, pinxi, pictum [cum + pingo]: - tr. - recouvrir d'une peinture. - fig. Aristarchi ineptiae, quibus aliena carmina compinxit, *SEN. Ep. 88, 39: les remarques incongrues dont Aristarque a barbouillé les vers d'autrui.* * *[st1]1 [-] compingo (conpingo), ĕre, pēgi, pactum [cum + pango]: - tr. - a - assembler, joindre ensemble, fabriquer par assemblage. - est mihi disparibus septem compacta cicutis fistula, Virg. B, 2, 36: j'ai une une flûte formée de sept ciguës inégales. - pedum tegumenta crepidas sibimet compegerat, Apul. Flor. 9: il s'était fabriqué des chaussures pour couvrir ses pieds. - compactus, a, um: bien assemblé, où toutes les parties se tiennent. --- Cic. Fin. 3, 74. - fig. ex multitudine et negotio verbum unum compingere, Gell. 11, 16, 4: faire un seul mot composé des mots multitude et affaire. b - imaginer, inventer. - Arn. 1, 57. c - pousser en un point, serrer, bloquer, enfermer. - compingere aliquem in carcerem, Plaut. Amph. 155: jeter qqn en prison. - se compingere in Apuliam, Cic. Att. 8, 8: se bloquer en Apulie. --- fig. Cic. de Or. 1, 46. [st1]2 [-] compingo, ĕre, pinxi, pictum [cum + pingo]: - tr. - recouvrir d'une peinture. - fig. Aristarchi ineptiae, quibus aliena carmina compinxit, *SEN. Ep. 88, 39: les remarques incongrues dont Aristarque a barbouillé les vers d'autrui.* * *Compingo, compingis, compegi, pen. prod. compactum, compingere. Cic. Ficher quelque chose, et assembler orneement l'une à l'autre.\Compingere solum axibus. Colum. Plancheer, ou paver d'ais.\Compingere aliquem in carcerem. Plaut. Serrer, Enfermer, Mettre en prison.\Compegerat se in Apuliam. Cic. Il s'estoit reserré dedens Apulie.\Compingere in oculos. Plaut. Jecter au visage. -
83 interstringo
interstringo, ĕre - tr. - serrer au milieu. --- Plaut. Aul. 651.* * *interstringo, ĕre - tr. - serrer au milieu. --- Plaut. Aul. 651.* * *Interstringo, interstringis, interstrinxi, interstrictum interstringere. Plaut. Serrer et estraindre. -
84 praestringo
praestringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] resserrer (un corps), arrêter (un mal). [st2]3 [-] effleurer, toucher légèrement, glisser sur; atteindre, blesser. [st2]4 [-] émousser, affaiblir; éblouir, aveugler. - pollices nodo praestringere, Tac. A. 12, 47: attacher les pouces par un noeud bien serré. - praestringere tempora sertis, Stat. S. 5, 1, 112: ceindre la tête d'une couronne. - praestringere lecticam, Suet.: effleurer une litière. - praestringere nomen, Amm. 26, 1, 4: glisser sur un nom, prononcer timidement un nom. - praestringere aliquem suspicione, Cic.: blesser qqn par l'atteinte d'un soupçon. - praestringere aciem ferri, ferri, Plin.: émousser un fer. - praestringere vites, Plin. 17, 24, 37, § 227: éborgner la vigne. - praestringere nitorem eboris, Plin.: ternir l'éclat de l'ivoire. - praestringere aciem mentis, Cic. Div. 1, 29, 61: émousser la pénétration de l'esprit.* * *praestringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] serrer fortement, comprimer, étreindre. [st2]2 [-] resserrer (un corps), arrêter (un mal). [st2]3 [-] effleurer, toucher légèrement, glisser sur; atteindre, blesser. [st2]4 [-] émousser, affaiblir; éblouir, aveugler. - pollices nodo praestringere, Tac. A. 12, 47: attacher les pouces par un noeud bien serré. - praestringere tempora sertis, Stat. S. 5, 1, 112: ceindre la tête d'une couronne. - praestringere lecticam, Suet.: effleurer une litière. - praestringere nomen, Amm. 26, 1, 4: glisser sur un nom, prononcer timidement un nom. - praestringere aliquem suspicione, Cic.: blesser qqn par l'atteinte d'un soupçon. - praestringere aciem ferri, ferri, Plin.: émousser un fer. - praestringere vites, Plin. 17, 24, 37, § 227: éborgner la vigne. - praestringere nitorem eboris, Plin.: ternir l'éclat de l'ivoire. - praestringere aciem mentis, Cic. Div. 1, 29, 61: émousser la pénétration de l'esprit.* * *Praestringo, praestringis, praestrinxi, praestrictum, praestringere. Plin. Serrer fort et estraindre.\Oculorum tibi praestringit aciem. Plaut. T'esblouist les yeulx.\Praestringitur acies ferri. Plin. Le trenchant de l'espee se gaste et agace.\Praestringitur eboris nitor. Plin. Se ternist. -
85 recondo
rĕcondo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - soustraire aux regards, serrer, renfermer avec soin, cacher profondément, enfouir, dissimuler. - gladium in vaginam recondere: remettre l'épée au fourreau. - se recondere: se retirer à l'écart. - quos fama recondidit, Virg.: ceux que la renommée laisse dans l'oubli.* * *rĕcondo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - soustraire aux regards, serrer, renfermer avec soin, cacher profondément, enfouir, dissimuler. - gladium in vaginam recondere: remettre l'épée au fourreau. - se recondere: se retirer à l'écart. - quos fama recondidit, Virg.: ceux que la renommée laisse dans l'oubli.* * *Recondo, recondis, recondidi, reconditum, pen. corr. recondere. Cic. Cacher, Serrer, Resconser.\Caput strato recondere. Ouid. Mettre sa teste dedens le lict.\Recondere gladium in vaginam. Cic. Remettre le glaive en sa gaine, Rengainer.\Gladium lateri recondere. Ouid. Fourrer l'espee dedens le costé d'aucun. -
86 stipo
stīpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] agglomérer, condenser, serrer, entasser, accumuler. [st2]2 [-] remplir, bourrer, obstruer, encombrer. [st2]3 [-] entourer (qqn d'une façon compacte), faire cortège à, escorter.* * *stīpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] agglomérer, condenser, serrer, entasser, accumuler. [st2]2 [-] remplir, bourrer, obstruer, encombrer. [st2]3 [-] entourer (qqn d'une façon compacte), faire cortège à, escorter.* * *Stipo, stipas, stipare. Virgil. Estouper, Bouscher, Fouler et fourrer à force dedens quelque chose, Serrer.\Turba stipat fora. Ouid. Remplit.\Stipare. Cic. Environner, et se tenir autour d'aucun pour le defendre. -
87 abraçar
a.bra.çar[abras‘ar] vt 1 accoler. 2 embrasser, serrer dans les bras. 3 ceindre, entourer. 4 enlacer, étreindre. abraçar uma causa adopter une cause.* * *[abra`sa(x)]Verbo transitivo serrer dans ses brasVerbo Pronominal s'étreindre* * *verboabraçar uma crençaadopter une croyance3 (causa, carreira) embrasserabraçar uma causaembrasser une causeabraçar uma profissãoembrasser une profession -
88 жать
I1) (давить, стискивать) serrer vtжать ру́ку — serrer la main
2) ( быть тесным)ту́фли жмут — les souliers me serrent
пла́тье жмёт в про́ймах — la robe gêne aux entournures
3) (выдавливать, выжимать) presser vt, pressurer vtжать виногра́д — pressurer du raisin
жать сок из лимо́на — exprimer le jus d'un citron
IIжать ма́сло — extraire l'huile
( злаки) moissonner vt; couper vt (среза́ть)жать серпо́м — moissonner à la faucille
* * *vgener. blesser (об обуви), faire la moisson, récolter, brider (об одежде), gêner (об обуви и т.п.), moissonner, serrer, presser -
89 жать руку
v1) gener. presser la main, serrer la main2) argo. serrer la cuillère (Je consens à vous serrer la cuillère.) -
90 жаться
1) ( прижиматься) se serrer contre qn, contre qchжа́ться друг к дру́гу — se serrer ( или se presser) l'un contre l'autre, les uns contre les autres
2) ( съёживаться) se recroquevillerжа́ться от хо́лода — se recroqueviller de froid
жа́ться в углу́ — se blottir dans un coin
3) ( быть в нерешительности) разг. être embarrassé, hésiter vi4) ( скупиться) разг. lésiner vi* * *vgener. se presser, se serrer -
91 пожать руку
v1) gener. serrer la main, serrer la pince, (кому-л.) toucher la main à (qn)2) simpl. serrer la cuiller -
92 прижать
-
93 прижать к груди
vgener. (кого-л.) presser (qn) contre son sein, (кого-л.)(своей) serrer (qn) contre son cœur, (кого-л.) serrer (qn) contre son sein, (кого-л.)(своей) serrer (qn) sur son cœur -
94 теснить
1) ( сжимать) serrer vt2) ( неприятеля) presser vt, serrer vtтесни́ть проти́вника — presser ( или serrer) l'adversaire
* * *v1) gener. bousculer, malmener (врага), pousser2) obs. presser -
95 clamp
clamp [klæmp]1. nouna. ( = put clamp on) serrer ; [+ car, car wheels] mettre un sabot àb. to clamp shut [+ teeth] serrer[+ person] prendre des mesures autoritaires contre ; [+ crime, corruption] réprimer ; [+ the press, the opposition] bâillonner* * *[klæmp] 1.2) fig frein m (on à)3) Automobile (also wheelclamp) sabot m de Denver2.transitive verb1) Technology cramponner [two parts]; ( at bench) fixer [quelque chose] à l'aide d'un valet ( onto à)2) ( clench) serrer [jaw, teeth]3) Automobile (also wheelclamp) mettre un sabot de Denver à [car]•Phrasal Verbs: -
96 close
I.close1 [kləʊs]1. adjectivea. ( = near) proche• in close proximity to sb/sth dans le voisinage immédiat de qn/qch• she felt something close to loathing for the man elle éprouvait un sentiment proche de la haine pour cet hommeb. [friend, relative] proche ; [relationship, friendship] profond ; [cooperation, ties, links, connection] étroit ; [resemblance] fort• to be in/keep in close contact with sb être/rester en contact étroit avec qn• to be/feel close to sb être/se sentir proche de qnc. [examination, inspection, study] attentif ; [questioning] serré ; [investigation, enquiry, checking] minutieux ; [translation] fidèle• (up)on closer inspection or examination après un examen plus minutieux• to keep a close eye or watch on sb/sth surveiller qn/qch de prèsd. [texture] dense ; [election, contest, race, finish] serrée. [room] mal aéré ; [atmosphere] lourd2. adverb• close to sb/sth près de qn/qch• close behind (sb/sth) juste derrière (qn/qch)• close by (sb/sth) tout près (de qn/qch)• to get close (to sb/sth) s'approcher (de qn/qch)• to get closer (to sb/sth) se rapprocher (de qn/qch)• to be close at hand [object] être à portée de main ; [place] être à proximité ; [date, event] être proche• to look at sth close to/up regarder qch de très près3. compoundsII.close2 [kləʊz]1. noun( = end) fin f• to draw sth or bring sth to a close mettre fin à qcha. ( = shut) fermer ; [+ road] barrerb. [+ proceedings, discussion] mettre fin à ; [+ account] clorea. [door, drawer] se fermer ; [museum, theatre, shop] fermerb. [session] se terminer ; [speaker] terminer• the meeting closed abruptly la séance a pris fin or s'est terminée brusquement4. compounds► close season noun (British) (Hunting) période f de fermeture de la chasse ; (Fishing) période f de fermeture de la pêche ; (Football) intersaison f[business, shop] fermer (définitivement)[hunters, pursuers] se rapprocher ; [darkness, night] tomber• to close in on sb ( = approach) se rapprocher de qn ; (in race, pursuit) rattraper qn► close off separable transitive verb[+ room] interdire l'accès à ; [+ road] barrer► close up[people in line] se rapprocher ; [wound] se refermer[+ house, shop] fermer* * *I 1. [kləʊs]1) ( road) passage m2) ( of cathedral) enceinte f2.1) ( with close links) [relative] proche; [resemblance] frappantto bear a close resemblance to somebody/something — ressembler beaucoup à quelqu'un/quelque chose
close links with — liens mpl étroits avec [country]; liens mpl d'amitié avec [group]
2) ( intimate) [friend] proche (to de)3) ( almost equal) [contest, result] serré‘is it the same?’ - ‘no but it's close’ — ‘c'est le même?’ - ‘non mais c'est proche’
4) (careful, rigorous) [scrutiny] minutieux/-ieuse; [supervision] étroitto keep a close watch ou eye on somebody/something — surveiller étroitement quelqu'un/quelque chose
5) ( compact) [texture] dense; [print, formation] serré6) ( stuffy) [weather] lourd7) (colloq) ( secretive)3.1) ( nearby)it's close, I can hear it — il ne doit pas être loin, je l'entends
2) ( close temporally)3) ( almost)4.‘is the answer three?’ - ‘close!’ — ‘est-ce que la réponse est trois?’ - ‘tu y es presque’
close enough adverbial phrase5.that's close enough — ( no nearer) tu es assez près; ( acceptable) ça ira
close to prepositional phrase, adverbial phrase1) ( near) près de [place, person, object]how close are we to...? — à quelle distance sommes-nous de...?
2) ( on point of) au bord de [tears, hysteria]3) ( almost at)closer to 30 than 40 — plus proche or plus près de 40 ans que de 30
to come closest to — s'approcher le plus de [ideal, conception]
how close are you to completing...? — est-ce que vous êtes sur le point de finir...?
4) ( also close on (colloq)) ( approximately) près de, presque6.close by prepositional phrase, adverbial phrase près de [wall, bridge]••(from) close to — (colloq)
II 1. [kləʊz]it was a close call (colloq) ou shave (colloq) ou thing — je l'ai/tu l'as etc échappé belle
1) gen, Sport fin fat the close of day — littér à la tombée du jour liter
2) Finance2.transitive verb1) ( shut) fermer2) ( block) fermer [border, port]; boucher [pipe, opening]; barrer [road]; interdire l'accès à [area of town]3) ( bring to an end) mettre fin à [meeting, case]; fermer [account]4) ( reduce)to close the gap — fig réduire l'écart
5) ( agree) conclure [deal, contract]3.1) ( shut) [airport, polls, shop] fermer; [door, container, eyes, mouth] se fermer2) ( cease to operate) [business, mine] fermer définitivement3) ( end) [meeting, play] prendre finto close with — se terminer par [song]
4) Finance [currency, index] clôturer (at à)the market closed down/up — le marché a clôturé en baisse/en hausse
5) ( get smaller) se réduire6) ( get closer) se rapprocher (on de)4.closed past participle adjective1) ( shut) fermé‘closed’ — ( sign in shop) ‘fermé’; ( in theatre) ‘relâche’
‘closed for lunch/for repairs’ — ‘fermé pour le déjeuner/pour cause de réparations’
‘road closed’ — ‘route barrée’
‘closed to the public’ — ‘interdit au public’
‘closed to traffic’ — ‘circulation interdite’
behind closed doors — fig à huis clos
2) ( restricted) [community, meeting] fermé•Phrasal Verbs:- close in- close up -
97 pinch
pinch [pɪnt∫]1. nounb. ( = small amount) pincée f• you have to take his stories with a pinch of salt il ne faut pas prendre ce qu'il raconte au pied de la lettrea. ( = squeeze) pincer ; [shoes] serrer[shoe] être trop étroit4. compounds* * *[pɪntʃ] 1.1) pincement m2) (of salt, spice) pincée f; ( of snuff) prise f2.transitive verb1) pincer2) [shoe] serrer4) ( remove)3.to pinch out ou off — enlever [bud, tip]
intransitive verb [shoe] serrer••at GB ou on US a pinch — à la rigueur
-
98 squash
squash [skwɒ∫]1. nounc. ( = crowd) cohue f• we all got in, but it was a squash on est tous entrés mais on était serrés• she squashed the shoes into the suitcase elle a réussi à caser (inf) les chaussures dans la valise• can you squash two more people in the car? est-ce que tu peux caser (inf) deux personnes de plus dans la voiture ?• when the car arrived they all squashed in quand la voiture est arrivée ils se sont tous entassés dedans• can I squash in? vous pouvez me faire une petite place ?(into box, suitcase) réussir à faire rentrer[+ objects] tasser• can you squash up a bit? pourriez-vous vous serrer un peu ?* * *[skwɒʃ] 1.1) Sport squash m2) ( drink) sirop m3) ( vegetable) courge f4) ( crush)2.transitive verb1) ( crush) écraser [fruit, insect]; aplatir [hat]2) ( force)to squash something/somebody into something — caser quelque chose/quelqu'un dans quelque chose
3) ( put down) rabattre le caquet à (colloq) [person]; écraser [revolt]; stopper [rumour]; rejeter [idea]3.1) ( become crushed) s'écraser2) ( pack tightly) [people] s'entasser ( into dans)•Phrasal Verbs: -
99 biller
vi., serrer // faire tendre // faire tirer biller les cordes qui maintiennent le chargement d'une voiture (foin, blé...) au moyen du treuil du char à foin ; serrer une corde en tordant avec un bille de bois: BiLYÎ (Thônes | Albanais, Annecy, Cordon), belyé (Albertville) ; sérâ < serrer> (Cordon). - E.: Foncer, Presse. -
100 pincer
vt., serrer entre les doigts (qq., la corde d'un instrument de musique...) ; presser, serrer ; surprendre, prendre sur le fait (un voleur): PINSÎ (Albanais.001, Annecy, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), pinché (Aix, Arvillard.228) ; pyoushî (028), R.3.A1) pincer ; faire un pinçon (sur la peau), pincer avec le pouce et l'index, mordre légèrement: bloshî (028), bl(y)ossî vt. (002, Annemasse | 001), blokhî (Samoëns), blofî (004,028), bloché (Albertville, Moûtiers), blonyî (Samoëns), R.3 => Pince.A3) rapprocher en serrant (les lèvres): sarâ < serrer> vt. (001).A4) pincer (la vigne, le tabac, les tomates...), supprimer // enlever // ôter pincer les bourgeons, les entrefeuilles et l'extrémité des rameaux superflus (de la vigne, des plants de tomates, du tabac), faire le pincer pincement / pinçage ; (SON.) polir, affiner, fignoler, (un objet en métal): bloshî vt. (002), R.3 ; éflyolâ (002), éfyûlâ (001, Combe-Si.SON.) ; doutâ lé fyule vi. (001). - E.: Effioler, Effeuiller.A5) pincer // ôter pincer les bourgeons et l'extrémité des rameaux (des plantes): éssimâ < écimer> vt. (001).A6) pincer // rissoler légèrement // faire dorer, (une viande): fére rèmnyi < faire revenir> vt. (001).A7) en pincer pour qq. ou qc., avoir le béguin pour ; aimer, avoir pincer de la sympathie /// du goût pincer pour: an / ê pincer pinsî pè kâkon u pè pincer kâkran / kâkrê (002 / 001), in pinché grou pe (228). - E.: Courtiser.
См. также в других словарях:
serrer — [ sere ] v. tr. <conjug. : 1> • 1160; lat. pop. °serrare, altér. bas lat. serare, de sera « barre, verrou » 1 ♦ Vx Fermer. ♢ (mil. XIIIe) Mod. Région. Mettre à l abri ou en lieu sûr. ⇒ 1. ranger, remiser. Un grenier où « on serrait en hiver … Encyclopédie Universelle
serrer — SERRER. v. a. Estreindre, presser. Serrer la main à quelqu un. luy serrer les doigts. des souliers qui serrent les pieds. serrer les poulces à quelqu un sous le chien d un pistolet. ce cordon là est trop lasche, il le faut serrer davantage.… … Dictionnaire de l'Académie française
serrer — Serrer, Arcere, Arctare, Premere, Apprimere, Comprimere, Pressare, Astringere, Constringere, Extringere, Interstringere, Obstringere, Praestringere, Stringere, {{t=g}}séridzéin,{{/t}} id est, firmare et constringere. Serrer quelque lien, Lorum… … Thresor de la langue françoyse
Serrer la cuiller à quelqu'un — ● Serrer la cuiller à quelqu un lui serrer la main … Encyclopédie Universelle
Serrer de près — ● Serrer de près poursuivre quelqu un à une faible distance, être sur le point de le rejoindre ; saisir ou exprimer quelque chose avec exactitude et précision, au terme d un effort de réflexion, d analyse … Encyclopédie Universelle
Serrer la main à quelqu'un — ● Serrer la main à quelqu un saisir dans sa main droite la main droite de quelqu un pour le saluer, le féliciter ; se réconcilier avec un adversaire … Encyclopédie Universelle
Serrer la main, le poing, la bouche — ● Serrer la main, le poing, la bouche les maintenir fermés … Encyclopédie Universelle
Serrer le cœur — ● Serrer le cœur causer de la peine, du chagrin … Encyclopédie Universelle
Serrer les boulons — ● Serrer les boulons resserrer la discipline, les dépenses, l application des règlements, etc … Encyclopédie Universelle
Serrer les dents — ● Serrer les dents supporter avec fermeté la souffrance physique, les épreuves, les difficultés … Encyclopédie Universelle
Serrer les fesses — ● Serrer les fesses avoir peur … Encyclopédie Universelle