Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

se+lo+expliqué

  • 1 explique que

    гл.
    общ. является причиной того, что (Ses dix pattes expliquent qu'il soit classé dans l'ordre Decapoda (« dix pieds » en grec).)

    Французско-русский универсальный словарь > explique que

  • 2 je t'explique pas!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je t'explique pas!

  • 3 cela s'explique naturellement

    Французско-русский универсальный словарь > cela s'explique naturellement

  • 4 dans une certaine mesure, cela s'explique par le fait que

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > dans une certaine mesure, cela s'explique par le fait que

  • 5 naturellement

    adv
    2) естественно, логически; неизбежно, необходимо
    3) легко, просто
    jouer naturellementиграть легко, непринуждённо
    4) конечно, разумеется

    БФРС > naturellement

  • 6 объясниться

    БФРС > объясниться

  • 7 просто

    1) нареч. simplement
    2) в знач. сказ. (легко) il est facile de (+ infin)
    опровергнуть его доводы очень просто — il est bien facile de réfuter ses arguments
    это совсем просто — c'est tout simple, c'est simple comme tout
    3) усилительная частица разг.
    ••
    просто-напросто разг. — tout bonnement
    просто так — sans plus; comme ça; tout bêtement

    БФРС > просто

  • 8 разъясниться

    I разъясн`иться
    s'eclaircir, s'élucider, s'expliquer
    II разъ`ясниться
    (о погоде, небе) s'éclaircir, se rasséréner

    БФРС > разъясниться

  • 9 толком

    БФРС > толком

  • 10 au gui l'an neuf!

    En chantant une espèce de cantique qui avait pour refrain: au gui l'an neuf! ce qui explique à la fois les présents et les chansons du jour de l'an. (V.-J. E. de Jouy, L'Hermite de la Chaussée d'Antin ou Observations sur les mœurs et les usages français au commencement du XIX siècle.) — [На улице] распевали какой-то гимн и вместо припева повторяли: "счастливого Нового года!". И сразу стало понятно, откуда взялись подарки и новогодние песни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au gui l'an neuf!

  • 11 avoir des yeux et des oreilles partout

    иметь повсюду глаза и уши, быть всевидящим и всезнающим, иметь обширную информацию

    Mais Pierrette Amable finirait par le savoir. Noblet m'a naguère expliqué que les communistes ont des yeux et des oreilles partout. (R. Vailland, Beau Masque.) — Но Пьеретта Амабль все равно узнает об этом. Нобле как-то объяснил мне, что коммунисты получают информацию решительно отовсюду.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des yeux et des oreilles partout

  • 12 avoir la pétoche

    прост.
    струсить, сдрейфить

    Je vous ai expliqué, plus haut, la pétoche qu'elles avaient toutes les mignonnes de se faire mettre en cloque. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Я рассказывал вам уже раньше, что все эти девчонки ужасно боялись забеременеть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la pétoche

  • 13 bourré à zéro

    арго
    (bourré à zéro [тж. bourré comme une andouille(tte), un boudin, une cantine, un coing, une huître, un œuf, un petit Lu, une vache, une valise])
    вдрызг, мертвецки пьяный

    L'un (des agents) contrôlait un automobiliste bourré comme un coing et qui ne parvenait pas à extraire sa carte grise de son portefeuille. (A. Page, Tchao Pantin.) — Один из полицейских проверял документы у автомобилиста, который был вдрызг пьян и не мог вытащить из бумажника свой технический паспорт.

    À deux heures du matin, j'étais dans mon lit bourré comme une vache. (E. Kristy, Circulez!) — В два часа утра я был в своей постели мертвецки пьяный.

    Une Californienne super, m'explique Steph. Vingt-deux ans, blonde, [...], bourrée comme un petit Lu des neuf heures du matin [...]. (P. Adler, C'est peut-être ça l'amour.) — Классная калифорнийка, - объясняет мне Стеф. - Двадцать два года, блондинка, пьяная в стельку с девяти часов утра.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bourré à zéro

  • 14 coller au train à qn

    разг.

    Ne bouge pas, imbécile [...]! Explique-moi plutôt pourquoi tu me colles au train depuis hier! (M. Averlant, Maldonne à Monte-Carlo.) — Не двигайся, дурень! Объясни мне лучше, почему ты липнешь ко мне со вчерашнего дня!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coller au train à qn

  • 15 couper la parole à qn

    перебить, не дать кому-либо договорить

    Du reste Maheu coupa la parole au directeur. Maintenant il était lancé, les mots venaient tout seuls. (É. Zola, Germinal.) — Маэ, впрочем, не дал директору произнести ни звука. Он разошелся, и слова нашлись сами собой.

    Christophe essaya de protester: mais Hassler lui coupa la parole. (R. Rolland, La Révolte.) — Кристоф пытался возражать, но Хаслер перебил его.

    Il m'a expliqué lentement avec effort, que c'était seulement après Shanghaï qu'il s'était aperçu de... Il a cherché le mot. Je lui ai coupé la parole. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — Как-то медленно, будто делая над собой усилие, он объяснил мне, что только после Шанхая понял... Он подыскивал подходящие слова. Я не дала ему договорить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper la parole à qn

  • 16 couper les ponts

    Jolyet se sentait pris de pitié. - Essaie, mon vieux. Explique-le-lui. Au moins, si elle te dit non, les ponts seront coupés. Et tu le sauras. (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Жолье почувствовал жалость. - Попытайся, старина. Объясни это ей. По крайней мере, если она тебе скажет нет, пути к отступлению будут отрезаны. И ты будешь об этом знать.

    Du reste, même en dehors des moments où j'étais seul et où il bondissait littéralement vers moi, avec une expansion de joie, Morel, voyant que tout le monde me faisait fête à la Raspelière et sentant qu'il s'excluait volontairement de la familiarité de quelqu'un qui était sans danger pour lui, puisqu'il m'avait fait couper les ponts et ôté toute possibilité d'avoir, lui, des airs protecteurs [...] cessa de se tenir éloigné de moi. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Впрочем, даже не считая тех минут, когда Морель, застав меня одного, буквально накидывался на меня, бурно выражая свою радость, он, видя, что в Ла-Распельер со мной носятся, понимая, что он сознательно отталкивает от себя человека, не представляющего для него ни малейшей опасности, поскольку он, Морель, отрезал мне все пути к отступлению и дал понять, что я ни в коем случае не должен держать себя с ним покровительственно [...], теперь уже не сторонился меня.

    2) (тж. rompre les ponts) окончательно порвать отношения с...

    Au mois d'avril 195... où se déroule ce récit, les ponts n'étaient pas tout à fait coupés entre adversaires, et l'on s'attendait à ce que vers minuit le maire radical-socialiste vînt trinquer avec l'ouvrier Cuvrot. (R. Vailland, Beau Masque.) — В апреле месяце 195... года, когда происходили описываемые здесь события, отношения между противниками еще не были порваны и можно было ожидать, что около полуночи мэр радикал-социалист придет выпить с рабочим Кювро.

    Lassalle. - Ce qui compte, c'est que je veux le duel à quinze pas. Rustow. - Laisse-moi chercher une solution à l'amiable. Lassalle. - "À l'amiable!" Tu as des mots... Non, mes lettres rompent tous les ponts. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - Основное - это чтобы мы стрелялись на дистанции в пятнадцать шагов. Рустов. - Позволь мне попытаться найти путь к примирению. Лассаль. - "К примирению!" Ты уж скажешь!.. В моих письмах я порвал с ним окончательно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper les ponts

  • 17 d'homme à homme

    1) игрок против игрока; один против одного

    La guerre n'est pas une querelle d'homme à homme; elle dépasse les individus: elle est une aventure entre des nations... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Война - это не единоборство двух бойцов: она выходит за рамки отдельных личностей, это схватка между целыми народами...

    2) (тж. d'homme en homme) (обыкн. употр. с гл. parler, discuter, etc.) как мужчина с мужчиной, со всей прямотой и откровенностью

    Le Grand-Père. Je n'ai rien avoué du tout... Je me suis expliqué. Le juge était très compréhensif, je lui ai parlé d'homme à homme. (A. Salacrou, L'Archipel Lenoir.) — Дед. Я ни в чем не сознался. Я просто объяснился. Следователь оказался понятливым. Я говорил с ним как мужчина с мужчиной.

    3) по-мужски; мужской

    ... tandis qu'au-dessus d'elle le coiffeur, debout, en blouse blanche, faisait cliqueter ses ciseaux et discutait d'homme à homme avec le client. (H. Troyat, Les Mains. Le carnet vert.) — А между тем стоявший над ней и орудовавший ножницами парикмахер в белом халате вел какой-то мужской разговор с клиентом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'homme à homme

  • 18 eh! l'autre, où il va?

    разг.

    À son percepteur, il explique en détail comment il vient de perdre sa femme et ses deux enfants. - Où il va, l'autre! interrompt le percepteur. (H. Obalk, A. Soral, A. Pasche, Les Mouvements de mon-de.) — Своему фининспектору он подробно объясняет, как недавно потерял жену и двоих детей. - Не отклоняйтесь, - перебивает фининспектор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > eh! l'autre, où il va?

  • 19 en dire des nouvelles

    (en dire [или en donner] des nouvelles)

    Je vais vous faire goûter mon petit Beaujolais, vous m'en donnerez des nouvelles. (A. Wurmser, Denise retrouvée.) —... Вот я сейчас угощу вас своим Божоле, послушаем, что вы скажете.

    La dame nous présenta le plat, à mon père et à moi, pour que nous nous servions. - Il faut que je vous explique, nous dit Reynolde [...]. Le paon de Chaumont est nourri de bourgeons de cèdre et farci de truffes et noisettes [...] Goûtez-le! Vous m'en direz des nouvelles! (P. Modiano, Livret de famille.) — Служанка, обносившая гостей жарким, подала блюдо моему отцу и мне, чтобы мы положили себе на тарелки. - Я должен вам пояснить, - сказал нам Рейнольд [...] - Шомонского павлина откармливают кедровыми почками и фаршируют трюфелями и лесными орехами. [...] - Попробуйте-ка! Увидите, что это за блюдо!

    - vous m'en direz des nouvelles

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en dire des nouvelles

  • 20 énigme sans mot

    Ils connaissaient la haine intime que Louis XVIII portait à son successeur, ce qui explique son laisser-aller avec la branche cadette, et sans laquelle son règne et sa politique seraient une énigme sans mot. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Они знали о тайной ненависти Людовика XVIII к его преемнику. Не будь этой ненависти, которой объяснялась его терпимость к младшей ветви Бурбонов - герцогам Орлеанским, его царствование и политика оставались бы неразгаданными.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > énigme sans mot

См. также в других словарях:

  • expliqué — expliqué, ée (èk spli ké, kée) part. passé. 1°   Dont on a donné l explication. Un texte obscur expliqué par ce savant critique. •   Quand on aurait décidé qu il faut prononcer les syllabes prochain, qui ne voit que, n ayant point été expliquées …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • explique — explique. m. coloq. Nav. explicaderas …   Enciclopedia Universal

  • expliqué — Expliqué, [expliqu]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • explique — m. coloq. Nav. explicaderas …   Diccionario de la lengua española

  • Testament expliqué par Ésope — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine  France Lieu de parution Paris …   Wikipédia en Français

  • Que el cielo me explique — Titre original Que el cielo me explique Genre Telenovela Créateur(s) Cristina Policastro Production Réalisateurs: José María Alcalde Producteurs: Ana Vizoso Leonor Sardi Acteurs principaux Marianela González Carlos Felipe Álvarez Roxana Díaz …   Wikipédia en Français

  • Que el cielo me explique — País originario Venezuela Canal RCTV (transmitida por Televen) Horario de transmisión Lunes a Sábado 9:00 pm Transmisión 6 de Abril de …   Wikipedia Español

  • L'Homme expliqué aux femmes — Auteur Vincent Cespedes Genre Essai Éditeur Flammarion Date de parution 2010 Nombre de pages 254 L Homme expliqué aux femmes est un essai féministe du philosophe Vincent Cespedes paru aux …   Wikipédia en Français

  • expliquer — [ ɛksplike ] v. tr. <conjug. : 1> • 1450; autre sens XIVe; lat. explicare, de plicare « plier »; cf. le sens « déplier, dérouler » (XVIe) I ♦ 1 ♦ Faire connaître, comprendre nettement, en développant. Expliquer ses projets, ses intentions à …   Encyclopédie Universelle

  • Liste des chapitres de Dragon Quest : La Quête de Daï — Ceci est une liste des volumes et chapitres du manga Dragon Quest : La Quête de Daï. La date et le numéro ISBN qui suivent le titre des volumes correspondent à la première version publiée en franaçais par J ai lu. Sommaire 1 Volumes 1.1 Tomes 1 à …   Wikipédia en Français

  • Bobino (emission) — Bobino (émission) Pour les articles homonymes, voir Bobino. Bobino est le nom d un personnage créé par Guy Sanche pour la télévision de Radio Canada, et le titre éponyme d une émission de télévision québécoise diffusée originellement à Radio… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»