Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+laisser+prendre

  • 101 galanterie de corps de garde

    грубое ухаживание, грубые любезности

    Stéphan. - Et quoi qu'on en pense au régiment, Baldauf n'est pas une fille à se laisser prendre à une galanterie de corps de garde. (J. Mazerat, Les comédies de paravent. La belle chocolatière.) — Стефан. - Но что бы там ни думали в полку, Бальдоф вовсе не наивная девица, чтобы попасться на крючок грубых комплиментов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > galanterie de corps de garde

  • 102 lacet

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lacet

  • 103 tomber dans les filets de qn

    (tomber dans les [или se laisser prendre aux] filets de qn)
    попасть в западню, в ловушку

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans les filets de qn

  • 104 attrape-nigaud

    attrape-nigaud (inf) (plural attrape-nigauds) [atʀapnigo]
    masculine noun
    * * *
    pl attrape-nigauds atʀapnigo nom masculin con (colloq)
    * * *
    atʀapniɡo nm
    * * *
    [atrapnigo] ( pluriel attrape-nigauds) nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > attrape-nigaud

  • 105 simagrée

    simagʀe
    nom féminin play-acting [U]
    * * *
    simagrée nf play-acting ¢; arrête tes simagrées! stop all that play-acting!; se laisser prendre aux simagrées de qn to get taken in by sb's play-acting.

    Dictionnaire Français-Anglais > simagrée

  • 106 Сеть

    1) (для рыбной ловли и т.п.) filet m
    2) ( дорог) réseau m
    * * *
    ж.
    1) filet m; rets [rɛ] m (рыбачья, для птиц)

    расста́вить сети прям., перен.tendre le filet

    попа́сть в сети перен.se laisser prendre

    2) (система путей, линий; совокупность однородных учреждений) réseau m

    железнодоро́жная сеть — réseau de chemins de fer, réseau ferré, réseau ferroviaire

    сеть свя́зи — réseau de transmissions

    * * *
    n
    Internet. la Toile

    Dictionnaire russe-français universel > Сеть

  • 107 капкан

    м. прям., перен.
    chausse-trape f (pl chausse-trapes), traquenard m

    поста́вить капка́ны — mettre des chausse-trapes

    попа́сть в капка́н — tomber (ê.) ( или se laisser prendre) dans une chausse-trape

    * * *
    n
    1) gener. piège, piège à mâchoire, chausse-trape, chausse-trappe, traquet
    2) prop.&figur. traquenard

    Dictionnaire russe-français universel > капкан

  • 108 поддаться очарованию

    v
    gener. se laisser prendre au charme de(...)

    Dictionnaire russe-français universel > поддаться очарованию

  • 109 сеть

    ж.
    1) filet m; rets [rɛ] m (рыбачья, для птиц)

    расста́вить сети прям., перен.tendre le filet

    попа́сть в сети перен.se laisser prendre

    2) (система путей, линий; совокупность однородных учреждений) réseau m

    железнодоро́жная сеть — réseau de chemins de fer, réseau ferré, réseau ferroviaire

    сеть свя́зи — réseau de transmissions

    * * *
    n
    1) gener. panneau, rets, tissu, diable (для ловли сельди), pantenne (для ловли птиц, летящих стаями, устанавливаемая вертикально), pantière (для ловли птиц, летящих стаями, устанавливаемая вертикально), pantène (для ловли птиц, летящих стаями, устанавливаемая вертикально), poche (в виде мешка), rafle (для ловли рыб, птиц), réseau, réseau (система путей, линий), filet, filtrie
    2) geol. canevas
    3) biol. réticulum
    4) liter. treillage
    9) mech.eng. communication
    10) busin. chaîne

    Dictionnaire russe-français universel > сеть

  • 110 удочка

    ж.

    заки́нуть (забро́сить) у́дочку — jeter (tt) ( или lancer) la ligne

    пойма́ть на у́дочку — attraper à la ligne

    попа́сться на у́дочку прям., перен. — mordre à l'hameçon; se laisser prendre (тк. перен.)

    * * *
    n
    gener. canne à pêche, ligne

    Dictionnaire russe-français universel > удочка

  • 111 fall for

    fall for [something] se laisser prendre à [trick, story]; fall for [somebody] tomber amoureux/-euse de

    English-French dictionary > fall for

  • 112 panico

    I. panico agg./s. (pl. -ci) I. agg. panique: timore panico terreur panique. II. s.m. panique f.: essere colto dal panico être pris de panique; un attacco di panico une attaque de panique; farsi prendere dal panico se laisser prendre de panique; seminare il panico semer la panique; scatenare il panico tra la folla semer la panique parmi la foule. II. panico agg. ( lett) ( relativo al dio Pan) panique. III. panico s.m. (pl. - chi) ( Bot) millet, panic.

    Dizionario Italiano-Francese > panico

  • 113 touche

    nf., aiguillon (fl.), aiguillade (COD.), petite gaule // bâton // baguette touche long d'environ deux mètres et muni d'une petite pointe de fer (aiguillon) à sa plus petite extrémité pour stimuler les boeufs: AVoLYÀ nf. (Albanais.001, Gruffy, Chapelle- St-Mau., Leschaux.006, BJA., PPA. | Aix, Mouxy, St-Ours-Sa.297), avwolyà (StFrançais - Savoyard 1639 Jean-Arvey), avlyè (Balme-Si.), vlyà (006) || avlyan nm. (Thônes), avolyon (Annecy), avolyan, aveulyan (Albertville), avoulyon (Genève), awoulyon (Saxel.002), ulyon (Chambéry).
    A1) touche, look, aspect, allure, tournure, dégaine, présentation, démarche, façon de marcher: alura nf., kopa < coupe>, toshe (001).
    A2) touche (de clavier de piano, d'harmonium, d'orgue, de machine à écrire ou à calculer): toshe nf. (001).
    A3) touche, action de toucher, (en peinture ; à la pêche, quand le poisson fait enfoncer le bouchon, mais sans se laisser prendre): toshe nf. (001).
    A4) touche, limite latérale d'un terrain de football, de rugby... et sortie du ballon audelà de cette ligne: toshe nf. (001).
    A5) bois (branche, arbuste) apte à faire une touche (aiguillade): avolyî (297).
    A6) une touche, un brin, un peu: on-na toshe (001), R. a. a touch.
    B1) v., avoir les touche faveurs // regards touche d'une fille (mais ce n'est pas encore la fréquenter): fére on-na toshe < faire une touche> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > touche

  • 114 mordre

    1 Morder
    2 (poisson, insecte) Picar: ça mord?, ¿pican?
    3 Morder: chien qui mord, perro que muerde
    4 (eau-forte) Morder
    5 familier (se laisser prendre) Picar
    6 Morderse, CONJUGAISON como, rendre.

    Dictionnaire Français-Espagnol > mordre

  • 115 Falle

    'falə
    f
    piège m, traquenard m, embûche f

    in die Falle geraten — tomber dans le panneau/tomber dans le piège

    Falle
    Fạ lle ['falə] <-, -n>
    1 (also bildlich) piège Maskulin; Beispiel: jemandem eine Falle stellen (bildlich) tendre un piège à quelqu'un; Beispiel: in der Falle sitzen (bildlich) être pris au piège
    2 (umgangssprachlich: Bett) pieu Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Falle

  • 116 влизам

    гл 1. (навлизам) entrer, rentrer, pénétrer, passer; (вмествам се) emboîter, inclure, insérer; 3. (ставам член) devenir membre de, adhérer а; 4. (постъпвам в) entrer (au lycée, а l'université, а l'académie); 5. (настанявам се) déménager; 6. (започвам) entrer (en action, en guerre, en lutte, en vigueur, en relations, en conversation, en pourparlers, dans les détails, dans un parti politique) а не ми влиза в работата ça ne me regarde pas; влизам в беля être (se mettre) en peine de qn (de qch); se donner la peine (bien du tracas); s'attirer une mauvaise affaire (des affaires, des désagréments, des ennuis); влизам във връзка с някого entrer en liaison (en rapport, en communication) avec qn; влизам в години entrer dans l'âge mûr; влизам в грях tomber dans l'erreur; влизам в дирите на някого entrer (tomber) sur les traces de qn; влизам в живота entrer dans la vie (dans le monde); влизам в историята entrer dans l'histoire (dans la légende); влизам в капана (в клопката, в примката) se laisser prendre а l'appât, avaler le goujon; влизам в очи sauter aux yeux, crever les yeux; влизам в подробности entrer dans les détails; влизам в положението на някого avoir de la compassion pour qn; compatir aux malheurs de qn; se montrer sensible а la douleur (aux malheurs) de qn; entrer dans les sentiments de qn, entrer dans les soucis (les peines) de qn; влизам в заблуждение être induit en erreur; влизам в правата си rentrer dans ses droits; влизам в пътя, в правия път entrer dans le droit chemin, dans la voie droite; влизам в ролята на някого agir au nom de qn, entrer dans le rôle de qn; влизам в разрез с нещо être en contradiction avec, contredire qn; влизам в работа être utile, (être) d'une grande utilité, qui peut faire l'affaire, qui viendrait bien а point; влизам в сила entrer en vigueur (en exercice); влизам в сметката être pris en considération (en vue, en compte); влизам в ума (в главата) на някого entrer (faire entrer) dans la tête de qn, inculquer; влизам в устата на вълка se mettre dans la gueule du loup; courir un grand risque; не ми влиза в главата cela n'entre pas dans ma tête; разг ne pas encaisser; ne pas piger; от едното ми ухо влиза, от другото излиза entrer par une oreille et sortir par l'autre.

    Български-френски речник > влизам

  • 117 глътвам

    гл 1. avaler, ingurgiter qch; 2. прен avaler; разг arracher, avaler а глътвам въдицата а) рядко tomber amoureux, s'amouracher; б) se laisser prendre а l'appât; avaler le goujon; глътвам си езика avaler sa langue; avaler sa salive.

    Български-френски речник > глътвам

  • 118 капан

    м тур 1. piège m; (за мишки) souricière f; (за едри животни) trappe f, traquenard m; (за малки птици) trébuchet m; 2. прен embûche f, traquenard m, piège m, guet-apens m; влизам (хващам се) в капанa se laisser prendre au piège, donner dans le piège (dans le panneau), tomber dedans; слагам някому капан tendre un piège а qn.

    Български-френски речник > капан

  • 119 клопка

    ж 1. piège m; 2. прен piège m, trappe f; попадам в клопката tomber dans la trappe, se laisser prendre au piège; полицейска клопка souricière f, traquenard m.

    Български-френски речник > клопка

  • 120 appât

    m
    1. (pêche et chasse) прима́нка ◄о►; прико́рм (poisson); нажи́вка ◄о►, наса́дка ◄о► (hameçon);

    mettre l'appât à l'hameçon — наса́живать/насади́ть нажи́вку на крючо́к;

    mordre à l'appât (fig. aussi) — клева́ть/клю́нуть [на прима́нку]; se laisser prendre à l'appât fig. — попа́сться pf. на у́дочку

    2. (attrait) прима́нка, собла́зн;

    l'appât du gain — собла́зн за́работка, ↑ прима́нка за́работком

    Dictionnaire français-russe de type actif > appât

См. также в других словарях:

  • Se laisser prendre — ● Se laisser prendre se laisser tromper, avoir ou surprendre …   Encyclopédie Universelle

  • laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… …   Encyclopédie Universelle

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • laisser — (lê sé) v. a.    Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • prendre — (pren dr ), je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent : je prenais ; je pris ; nous prîmes, vous prîtes, ils prirent ; je prendrai ; je prendrais ; prends, qu il prenne, prenons ; que je prenne, que nous prenions ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LAISSER — v. tr. Quitter, se séparer d’une personne ou d’une chose qui reste dans l’endroit dont on s’éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l’ai laissé seul chez lui. J’ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde. Laisser… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • laisser — LAISSER. v. a. Quitter. Il a laissé son équipage, ses gens en un tel endroit. où avez vous laissé un tel? je l ay laissé chez luy. je l ay laissé en bonne santé. on l a laissé pour mort. laisser une place bien pourveüe, la laisser en bon estat.… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»