-
1 se disputer pour des choses futiles
гл.Французско-русский универсальный словарь > se disputer pour des choses futiles
-
2 bagatelle
f1. (petite chose) пустя́к ◄-а'► (dim. пустячо́к), ме́лочь ◄G pl. -ей► f, бездели́ца, безделу́шка ◄е► (babiole);il a dépensé tout son argent en bagatelles — он растра́тил все свои́ де́ньги по пустя́кам
j'ai acheté cette maison pour une bagatelle — я купи́л э́тот дом за гроши́ <за бесце́нок>
3. (futilité) пустя́к, ме́лочь f; чепуха́; ерунда́;il perd son temps à des bagatelles — он тра́тит вре́мя ∫ по пустяка́м <на вся́кую ерунду́ plus fam.>se disputer pour une bagatelle — ссо́риться/ по= из-за пустяка́;
4. (amour>:il est porté sur la bagatelle — он ни одно́й ю́бки не пропу́стит
-
3 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
4 бороться
lutter vi, combattre vi, vtбороться за что-либо — combattre ( или lutter) pour qchбороться с кем-либо, с чем-либо — combattre qn, qch, lutter contre qn, qchбороться с усталостью, со сном — résister à la fatigue, au sommeilбороться за лучшее место — chercher sa place au soleil (fam); défendre sa chance; lutter vi ( в соревновании)бороться за первенство — disputer la première place; disputer le championnat (тк. спорт.) -
5 épingle
-
6 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m -
7 pas
-
8 пустяк
м.из-за пустяков — pour un rien, pour (si) peu de choseссориться из-за пустяков — être en bisbille avec qn ( fam)поспорить из-за пустяков — disputer sur une pointe d'aiguille -
9 des queues de cerise
разг.(des queues de cerise [или de poire])- disputer sur des queues de cerise
- ne pas se prendre pour la queue d'une ceriseDictionnaire français-russe des idiomes > des queues de cerise
-
10 se débattre de la chape à l'évêque
(se débattre [или disputer] de la chape à [или de] l'évêque)спорить о пустяках, спорить по-пустому; спорить о том, что не принадлежит никому из спорящих; ≈ делить шкуру неубитого медведяÀ ce moment, j'entendai deux hommes se chamailler derrière moi, et, me retournant, je vis qu'ils se disputaient un fusil double, enlevé à ceux du château. - Ce n'est pas la peine de débattre entre vous de la chape à l'évêque, mes amis. (Eugène le Roy, Jacquou le Croquant.) — Как раз тут я услышал, как позади меня бранились между собой какие-то двое мужчин и, обернувшись, увидел, что они ссорятся из-за двуствольного ружья, похищенного из оружейной замка. - Не стоит вам спорить между собой из-за того, что все равно не ваше, друзья мои.
- Vous avez fini par jouer aussi bien que mademoiselle Mars, dit du Bruel à Coralie. - Oui, dit Camusot, mademoiselle a eu quelque chose au commencement qui la chiffonnait; mais dès le milieu du second acte, elle a été délirante. Elle est pour la moitié dans votre succès. - Et moi pour la moitié de la sienne, dit du Bruel. - Vous vous battez de la chape de l'évêque, dit-elle d'une voix altérée. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - В последнем акте вы играли, как мадемуазель Марс, - сказал дю Брюэль Корали. - Да, - сказал Камюзо, - в начале мадемуазель Корали была, вероятно, чем-то раздосадована, но с середины второго акта она играла восхитительно. Вы ей наполовину обязаны своим успехом. - А она мне наполовину своим, - сказал дю Брюэль. - Ах, это все пустое, - сказала Корали взволнованным голосом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se débattre de la chape à l'évêque
-
11 le
I 1. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуацииil fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окноfumer la pipe — курить трубкуse casser la jambe — сломать ногуle livre de Jacques — книга Жака3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранееil aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок4) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметовle chien est un animal domestique — собака - домашнее животноеpour l'instant — в данный моментl'affaire est grave — дело это серьёзное7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?8) выражает распределительное значение каждыйdix francs la pièce — по десять франков за штукуtravailler la nuit — работать ночью10) выражает эмоцию что за!, какой!voyez la langue — ну и язык у неё11) разг. используется в обращении12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие( с глаголами faire, jouer)jouer les martyrs — строить из себя мученика2. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых острововle Paris de sa jeunesse — Париж его юностиle Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода3) обозначает династии, семьиles Thibault — семья Тибо4) выражает оценку такой человек как..., этот...les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу5) уст. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц6) разг., прост., обл. употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщинla Thénardier — жена, мамаша Тенардье7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательногоla Renault — автомобиль марки "Рено"3. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю4. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных"les Misérables" — "Отверженные"le décousu de style — бессвязность стиляl'être et le paraître — существо и видимость5. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные••à la... — на манер...jardin à la française — сад на французский манерmatelote à la marinière — рыба по-матросскиII 1. m pron non autonome (f la, l', pl les); = l'он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл. + сущ.) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знаютon le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верятon le regarde — на него смотрятfaites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите егоб) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, lesattends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди егов) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительнымje le connais, cet homme — этого человека я знаю2. neutre pron non autonome; = 'l1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом этоje le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаюje l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяюpartez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо -
12 первенство
с.aînesse f ( по рождению); priorité f ( по времени); primauté f, première place f ( первое место); supériorité f ( превосходство)завоевать первенство — (r) emporter la première placeоспаривать первенство — disputer un championnatуступить первенство — céder le pas (à qn), céder la palme (à qn)бороться за командное первенство — lutter pour la victoire par équipe -
13 спорить
1) ( дискутировать) discuter vt, débattre vt; disputer de qch2) (бороться с кем-либо, за что-либо)спорить о наследстве — se battre pour un héritage3) ( держать пари) parier vt -
14 goût
m -
15 tête
fil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
gare à la tête! — см. gare de là!
quand tu as une idée dans la tête tu l'as pas dans le cul! — см. quand tu as une idée dans le crâne tu l'as pas dans le cul!
tête d'œuf — см. crâne d'œuf
tête ou pile — см. pile ou face
pomper la tête — см. pomper l'air
- tête à X- de tête- en tête- tête nue -
16 points de pénalité
сущ.общ. штрафные очки (Le Bohemians Prague a été sanctionné de 20 points de pénalité pour avoir refusé de disputer un match du Championnat.)Французско-русский универсальный словарь > points de pénalité
-
17 cadre
cadre mGroup of all the players selected or registered as potential members of a team.Syn. playing squad -
18 contingent
cadre mGroup of all the players selected or registered as potential members of a team.Syn. playing squad -
19 demi-finaliste
Équipe qui s'est qualifiée pour disputer une demi-finale dans une compétition à élimination directe.Team that participates in the last round but one of a knockout competition.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > demi-finaliste
-
20 effectif
cadre mGroup of all the players selected or registered as potential members of a team.Syn. playing squad
- 1
- 2
См. также в других словарях:
disputer — DISPUTER. v. n. Être en débat, avoir contestation. Disputer contre quelqu un. Disputer ensemble. Ils disputent perpétuellement. f♛/b] On le dit absolument. Il aime àdisputer. [b]f♛/b] On se sert aussi de ce mot pour dire, que Des choses ou des… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
disputer — (di spu té) v. n. 1° Avoir une dispute sur un point de théologie, de philosophie, de morale, de science, etc. • Je ne dispute jamais du nom, PASC. Prov. 1. • Quand je croyais que vous disputiez de la vérité ou de la fausseté des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
disputer — I. DISPUTER. v. n. Estre en debat, avoir contestation. Disputer contre quelqu un. disputer ensemble. ils disputent perpetuellement. ils ne font que disputer. disputer de beauté. disputer de Noblesse. j ay disputé longtemps en moy meme si je… … Dictionnaire de l'Académie française
disputer — [ dispyte ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. disputare « discuter » I ♦ V. tr. ind. 1 ♦ Vx ou littér. Avoir une discussion. ⇒ discuter. Disputer d un sujet, sur un sujet avec qqn. Disputer d une question. ⇒ débattre. PROV. Des goûts et des … Encyclopédie Universelle
DISPUTER — v. intr. être en discussion plus ou moins vive à propos d’opinions, d’intérêts. Disputer contre quelqu’un. Disputer ensemble. Il ne faut pas disputer des goûts. Ils disputent perpétuellement. Il aime à disputer. On dispute si..., On dispute sur… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
DISPUTER — v. n. Être en débat, avoir contestation. Disputer contre quelqu un. Disputer ensemble. Il ne faut pas disputer des goûts. Ils disputent perpétuellement. Il aime à disputer. Il signifie particulièrement, Raisonner, argumenter pour ou contre sur… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Qualifications pour la Coupe du monde de football de 2006 — Phase qualificative de la Coupe du monde de football 2006 Éliminatoires de la coupe du monde 2006 Sport Football Organisateur(s) FIFA Édition 17e Date printemps 2004 … Wikipédia en Français
Qualifications pour la Coupe du monde de football de 2010 — Tours préliminaires de la coupe du monde de football 2010 Éliminatoires de la coupe du monde 2010 Sport Football Organisateur(s) FIFA Édition 18e Date 2007 … Wikipédia en Français
Qualifications pour la coupe du monde de football de 2010 — Tours préliminaires de la coupe du monde de football 2010 Éliminatoires de la coupe du monde 2010 Sport Football Organisateur(s) FIFA Édition 18e Date 2007 … Wikipédia en Français
Qualifications pour la coupe du monde de rugby à XV 2015 — Infobox compétition sportive Coupe du monde de rugby 2015 Qualifications Généralités Sport rugby à XV … Wikipédia en Français
se disputer — ● se disputer verbe pronominal être disputé verbe passif En parlant d un match, avoir lieu, se dérouler : La course se disputera demain. ● se disputer verbe pronominal Lutter pour obtenir quelqu un, quelque chose : Les deux chiens se disputaient… … Encyclopédie Universelle