-
81 fornacula
fornacŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite fournaise (pour fondre les métaux). [st2]2 [-] fourneau (pour les bains). [st2]3 [-] brasier (pour se chauffer). - calumniae fornacula, Apul.: foyer de calomnie.* * *fornacŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite fournaise (pour fondre les métaux). [st2]2 [-] fourneau (pour les bains). [st2]3 [-] brasier (pour se chauffer). - calumniae fornacula, Apul.: foyer de calomnie.* * *Fornacula, pen. corr. Iuuenal. Petite fournaise. -
82 percoquo
percoquo, ĕre, coxi, coctum - tr. - [st2]1 [-] faire cuire entièrement. [st2]2 [-] faire chauffer. [st2]3 [-] amener à parfaite maturité.* * *percoquo, ĕre, coxi, coctum - tr. - [st2]1 [-] faire cuire entièrement. [st2]2 [-] faire chauffer. [st2]3 [-] amener à parfaite maturité.* * *Percoquo, percoquis, pen. cor. percoxi, percoctum, percoquere. Plin. Fort cuire, ou Achever de cuire, Parcuire.\Mora percoquit vuas. Ouid. Meurist les raisins.\Sol percoquit fructus. Seneca. Fait meurir les fruicts. -
83 succinctus
succinctus (subcinctus), a, um part. passé de succingo. [st2]1 [-] dont le vêtement est relevé par une seconde ceinture, court-vêtu. [st2]2 [-] libre de ses mouvements, dispos, agile, preste. [st2]3 [-] qui a un vêtement serré ou étroit. [st2]4 [-] entouré, environné; qui porte (un poignard...) à la ceinture. [st2]5 [-] pourvu, garni, muni, armé. [st2]6 [-] serré, court, peu étendu. [st2]7 [-] succinct (en parl. du style). - succinctus: ayant son vêtement retroussé (ou relevé). - succincta Diana, Ov.: Diane chasseresse (à la tunique courte et relevée). - ut succincta aquam calefactat! Plaut.: avec quel empressement elle fait chauffer l'eau! - veluti succinctus cursitat hospes, Hor.: notre hôte va et vient, [en serviteur à la tunique retroussée]= en serviteur libre de ses mouvements. - succincta comas pinus, Ov. M. 10, 103: pin qui n'a de feuilles qu'à la cime. - succinctus pugione, Cic.: qui porte au côté un poignard. - virgineam canibus succincta figuram, Tib. 3, 4: jeune fille dont le corps est entouré de chiens furieux. - Carthago succincta portubus, Cic. Agr. 2, 32, 87: Carthage, défendue par ses ports. - succinctus armis legionibusque, Liv. 21, 10, 4: entouré d'armes et de légions.* * *succinctus (subcinctus), a, um part. passé de succingo. [st2]1 [-] dont le vêtement est relevé par une seconde ceinture, court-vêtu. [st2]2 [-] libre de ses mouvements, dispos, agile, preste. [st2]3 [-] qui a un vêtement serré ou étroit. [st2]4 [-] entouré, environné; qui porte (un poignard...) à la ceinture. [st2]5 [-] pourvu, garni, muni, armé. [st2]6 [-] serré, court, peu étendu. [st2]7 [-] succinct (en parl. du style). - succinctus: ayant son vêtement retroussé (ou relevé). - succincta Diana, Ov.: Diane chasseresse (à la tunique courte et relevée). - ut succincta aquam calefactat! Plaut.: avec quel empressement elle fait chauffer l'eau! - veluti succinctus cursitat hospes, Hor.: notre hôte va et vient, [en serviteur à la tunique retroussée]= en serviteur libre de ses mouvements. - succincta comas pinus, Ov. M. 10, 103: pin qui n'a de feuilles qu'à la cime. - succinctus pugione, Cic.: qui porte au côté un poignard. - virgineam canibus succincta figuram, Tib. 3, 4: jeune fille dont le corps est entouré de chiens furieux. - Carthago succincta portubus, Cic. Agr. 2, 32, 87: Carthage, défendue par ses ports. - succinctus armis legionibusque, Liv. 21, 10, 4: entouré d'armes et de légions.* * *Succinctus, Nomen ex participio. Plin. Arbores graciles, succinctioresque et enodes. Plus gresles et troussees.\Succingulum, succinguli, pen. cor. Fest. Une ceincture à pendre l'espee. Posset etiam dici Une troussoire. -
84 esquentar
es.quen.tar* * *[iʃkẽn`ta(x)]Verbo transitivo chauffer* * *verboéchauder -
85 вытопить
-
86 нагревать
см. нагреть 1)* * *v1) gener. chauffer, faire chauffer, réchauffer, échauffer2) eng. fournir de calorie, fournir des calories, (повторно) réchauffer, mettre en chauffe (Basculer l'interrupteur gauche pour mettre en chauffe les tiroirs inférieurs.) -
87 отапливаться
-
88 прогреваться
см. прогреться* * *veng. chauffer (Après la mise sous tension, laisser l'appareil chauffer et se stabiliser au moins 30 minutes.) -
89 топить
-
90 TEMAZCALLATIA
temazcallatia > temazcallatih.*\TEMAZCALLATIA v.i., chauffer le temazcal." in molquitl ahmo întech monequiya zan ic temazcallatiâyah ", les épis de maïs mal formés ne leur étaient pas utiles, sinon pour chauffer le bain de vapeur - the maize rejects they did not need ; they only burned them (to head) the sweat baths with them. Sah3,14.Form: sur tlatia, morph.incorp. temazcal-li. -
91 TOTONILIA
totônilia > totônilih.*\TOTONILIA v.t. tê-., chauffer, réchauffer quelqu'un" quintotônilia ", elle les réchauffe - she warms them.Est dit de la dinde et de ses petits. Sah11,54.*\TOTONILIA v.t. tla-., chauffer une chose." inic nitlatotônilia ", de sorte que je servirai (Olm).*\TOTONILIA v.bitrans. têtla-., exposer quelque chose au soleil pour quelqu'un." quitlatotoniliah in huitzilopochtli ", ils les exposaient au soleil pour Huitzilopochtli - they sunned them for Huitzilopochtli. II s'agit de mantes précieuses exposées une journée entière. Sah4,77. -
92 TOTONIYA
totôniya > totôniya- ou totônix, var. totônie.*\TOTONIYA v.i., se réchauffer, avoir chaud.(ne pas confondre avec totônia v.t. chauffer). Launey II, 130*\TOTONIYA v.inanimé, être réchauffé, chaufferAngl., to become heated." totônixtihcac ", elle est réchauffé - there is a gradual warming.Est dit de la maison du majordome, calpixcâcalli. Sah11, 173." in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totôniya ", quand seules des ordures brulent, ça fume beaucoup, ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho. Cod Flor XI 130r = ECN9,214." in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 130r = ECN9,214.*\TOTONIYA v.animiné, avoir la fièvre, être fièvreux.Angl., to have a fever, to become feverish; to get warmed up." ihcuâc in totôniya tonacayo ", quand notre corps est fiévreux - when one's body is feverish. Sah11,154." in âcah totôniya înacayo ", celui qui a la fièvre - el que tiene calentura en su cuerpo.Acad Hist MS 238r = ECN9, 130." intlâ totônie in tênacayo ", si le corps est fièvreux - si (el enfermo) tiene calenture en el cuerpo. Cod Flor XI 168v = ECN9, 192 = Sah11,178.*\TOTONIYA avec préf.obj.inanimé tla-., ça se réchauffe." tlatotôniya, tlayamaniya ", ça se réchauffe, ça devient tiède - things are heated, things are cooled. Est dit de la maison du majordome, calpixcâcalli. Sah11, 172.Note: Cf. une confusion avec totônia, v.t.*\TOTONIYA v.t. tê-., réchauffer quelqu'un.Angl., to cause some one to become warm, to warm some one up. R.Andrews Introd 474. -
93 нагреться
se chauffer, se réchauffer, chauffer vi -
94 heat up
heat up [food, drink] chauffer; [air] se réchauffer -
95 kettle
-
96 sun
sun [sʌn]1. nounsoleil m• to catch the sun ( = get a tan) prendre des couleurs ; ( = get sunburned) prendre un coup de soleil• to sun o.s. [lizard, cat] se chauffer au soleil ; [person] prendre un bain de soleil3. compounds* * *[sʌn] 1.noun soleil m2.a place in the sun — ( position) un endroit ensoleillé; ( house) une maison dans le sud
reflexive verb (p prés etc - nn-)to sun oneself — [person] prendre le soleil; [animal] se chauffer au soleil
-
97 arroventare
arroventare v. ( arrovènto) I. tr. 1. chauffer au rouge: arroventare un metallo chauffer un métal au rouge. 2. ( estens) ( rendere molto caldo) rendre brûlant: il sole arroventava le pietre le soleil rendait les pierres brûlantes. II. prnl. arroventarsi 1. devenir rouge. 2. ( fig) devenir tendu: l'atmosfera si è arroventata l'atmosphère est devenue tendue. -
98 infuocare
infuocare v. ( infuòco, infuòchi) I. tr. 1. ( arroventare) rougir, chauffer au rouge, rendre incandescent: infuocare il metallo chauffer le métal au rouge. 2. ( fare arrossire) faire rougir. 3. ( fig) ( infiammare) enflammer, embraser. II. prnl. infuocarsi 1. ( prendere fuoco) s'enflammer, prendre feu. 2. ( divenire rovente) devenir rouge, devenir ardent. 3. ( fig) ( infervorarsi) s'enflammer, s'embraser, s'enfiévrer. 4. ( fig) ( arrossire) s'empourprer, rougir intr. -
99 koesteren
-
100 bassinoire
nf., chauffe-lit, (pour chauffer un lit): ésheudyeu nm. (Albanais), ésheûdyu (St-Pierre-Alb.), éshodyu (Arvillard), éshowdyow (Thônes), échawdyu (Leschaux), R. Chauffer ; kassolon nm. (Albertville), R. => Poêle (à frire). - E.: Bassiner.
См. также в других словарях:
chauffer — [ ʃofe ] v. <conjug. : 1> • mil. XIIe; lat. pop. °calefare; de calefacere I ♦ V. tr. 1 ♦ Élever la température de; rendre (plus) chaud. Chauffer de l eau à 100° : faire bouillir. Chauffer dans une étuve (⇒ étuver) . Chauffer un appartement … Encyclopédie Universelle
chauffer — CHAUFFER. v. act. Donner de la chaleur. Chauffer le four. Chauffer un poêle. Chauffer des draps. Chauffer de l eau. Chauffez vous, il fait froid. Se chauffer les pieds, les mains. On dit familièrement à Un homme qui dit quelque chose de méprisant … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chauffer — Chauffer. v. act. Donner de la chaleur. Chauffer le four. chauffer un poisle. chauffer des draps. chauffer de l eau. faire chauffer un bain. chauffez vous, il fait froid. se chauffer les pieds, les mains. On dit, qu Un homme sera bien chauffé en… … Dictionnaire de l'Académie française
Chauffer Dans La Noirceur — Le festival Chauffer Dans La Noirceur a lieu tous les ans à Montmartin sur Mer (Manche). En juillet 1992, la province du Québec est le lieu d’une rencontre entre musiciens québécois et bas normands. En avril 1993, un groupe d’amis de la région de … Wikipédia en Français
Chauffer — Chauf fer, n. [Cf. F. chauffoir a kind of stone, fr. chauffer to heat. See {Chafe}.] (Chem.) A table stove or small furnace, usually a cylindrical box of sheet iron, with a grate at the bottom, and an open top. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
chauffer — (n.) small portable stove, 1825, variant of chafer a vessel for heating, agent noun from CHAFE (Cf. chafe); form influenced by Fr. chauffoir a heater, from chauffer to heat, which also is ultimately from chafe (see CHAUFFEUR (Cf. chauffeur)) … Etymology dictionary
Chauffer les oreilles à quelqu'un — ● Chauffer les oreilles à quelqu un l énerver, l importuner ou le réprimander fortement … Encyclopédie Universelle
Chauffer quelqu'un à blanc — ● Chauffer quelqu un à blanc le soumettre à une préparation intensive en vue d une épreuve … Encyclopédie Universelle
Chauffer un muscle, un organe — ● Chauffer un muscle, un organe faire des exercices qui leur procurent une certaine chaleur en vue d un bon fonctionnement … Encyclopédie Universelle
chauffer — (chô fé) v. a. 1° Rendre chaud. Chauffer de l eau. Chauffer le four. Chauffer au rouge, pousser la chaleur au point que l objet que l on y expose devienne rouge ; chauffer à blanc, chauffer au point que l objet devienne blanc, ce qui exige une… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHAUFFER — v. a. Rendre chaud. Chauffer le four. Chauffer un poêle. Chauffer des draps. Chauffer de l eau. Se chauffer les pieds, les mains. On l emploie aussi avec le pronom personnel. Venez vous chauffer. Fig. et fam., Allez lui dire cela, et vous… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)