-
1 zuschreiben
zu|schreibenvt irrjdm besondere Fähigkeiten \zuschreiben przypisywać komuś szczególne uzdolnieniajdm ein Werk \zuschreiben przypisywać komuś dziełoeiner Quelle ( dat) Heilkräfte \zuschreiben przypisywać źródłu właściwości lecznicze2) ( anlasten)jdm die Schuld an einem Misserfolg \zuschreiben obciążać [ perf obciążyć] kogoś winą za niepowodzeniedas schreibe ich ihrer Jugend zu kładę to na karb jej młodości -
2 свалить вину
v1) gener. (j-m die) Schuld zuschreiben (на кого-л.), (j-m etw.) in den Sack schieben (на кого-л.), (j-m) eine Schuld zuschieben (на кого-л.)2) avunc. eine Schuld (auf j-n) abladen (на кого-л.) -
3 deputo [2]
2. dē-puto, āvī, ātum, āre, genau abschätzen, entschieden wofür halten, me malo esse dignum, Plaut.: operam alcis parvi pretii, Ter.: alqm malo quovis dignum, Ter.: alqm esse hebetem aeque ac pecus, Acc. tr.: alqd delicto, anrechnen, Tert. – Spätlat. übtr., a) einem etwas bestimmen, vaccas steriles aratro, Pallad.: alqm leonibus, Sulp. Sev.: milites obsequiis (Diensten) od. ad obsequia, Veget. mil. – b) hingeben, balneis et lenonibus vitam, Treb. Poll.: patrimonia sua mimis, Vopisc. – c) als Schuld zuschreiben, alqd deo, Eccl.
-
4 возлагать вину
vgener. (j-m) die Schuld zuschreiben (на кого-л.) -
5 относить вину на счёт
vgener. (чей-л.) (j-m) die Schuld zuschreibenУниверсальный русско-немецкий словарь > относить вину на счёт
-
6 imputar
impu'tarv1) ( atribuir) beimessen2) ( culpar) beschuldigenverbo transitivo1. [culpar] die Schuld zuschreibenimputarimputar [impu'tar] -
7 deputo
1. dē-puto, āvī, ātum, āre, abschneiden, beschneiden (vgl. Placid. gloss. V, 16, 9), malleolum, Col.: vineam, Cato u. Col.: alqd anguste, Col.: umbras (= ramos), Ov.————————2. dē-puto, āvī, ātum, āre, genau abschätzen, entschieden wofür halten, me malo esse dignum, Plaut.: operam alcis parvi pretii, Ter.: alqm malo quovis dignum, Ter.: alqm esse hebetem aeque ac pecus, Acc. tr.: alqd delicto, anrechnen, Tert. – Spätlat. übtr., a) einem etwas bestimmen, vaccas steriles aratro, Pallad.: alqm leonibus, Sulp. Sev.: milites obsequiis (Diensten) od. ad obsequia, Veget. mil. – b) hingeben, balneis et lenonibus vitam, Treb. Poll.: patrimonia sua mimis, Vopisc. – c) als Schuld zuschreiben, alqd deo, Eccl. -
8 pripisati
(-ivati) zu|schreiben (136); bei|messen (94); p. komu krivnju j-m eine Schuld zuschreiben; p. preveliko značenje eine übermäßige Bedeutung beimessen -
9 attach
1. transitive verb1) (fasten) befestigen (to an + Dat.); anhängen [Wagen] (to an + Dat.)please find attached... — beigeheftet ist...
2) (assign)be attached to something — einer Sache (Dat.) zugeteilt sein
the research unit is attached to the university — die Forschungsabteilung ist der Universität (Dat.) angegliedert
3) (fig.): (ascribe) zuschreiben4) (attribute) beimessen2. intransitive verbattach importance to something — einer Sache (Dat.) Gewicht beimessen
* * *[ə'tæ ](to fasten or join: I attached a label to my bag.) befestigen- academic.ru/4282/attached">attached- attachment* * *at·tach[əˈtætʃ]I. vt1. (fix)to \attach a label ein Schild anbringen; (sticker) einen Aufkleber aufkleben2. (connect)4. (join)5. (assign)she was \attached to the Nigerian government as an advisor sie stand der nigerianischen Regierung als Beraterin zur Seite6. (attribute)to \attach importance [or significance] to sth etw dat Bedeutung beimessenI don't \attach much weight to his opinions mir ist es relativ egal, was er denkt7. (associate)no blame \attaches to you dich trifft keine Schuldgreat honour \attaches to winning this award es ist eine große Ehre, diese Auszeichnung verliehen zu bekommen* * *[ə'ttʃ]1. vtplease find attached... — beigeheftet...
to attach oneself to sb/a group — sich jdm/einer Gruppe anschließen
is he/she attached? — ist er/sie schon vergeben?
to attach conditions to sth — Bedingungen mit etw verknüpfen or an etw (acc) knüpfen
2) (= attribute) importance beimessen, zuschreiben (to +dat) to +dat)2. vino blame attaches to him — ihm haftet keine Schuld an, ihn trifft keine Schuld
or position — Verantwortung, die dieser Posten mit sich bringt
great importance attaches to this — dem haftet größte Bedeutung an
* * *attach [əˈtætʃ]A v/t2. fig jemanden gewinnen, fesseln, für sich einnehmen:attach o.s. to sich anschließen (dat oder an akk);be attached to sb an jemandem hängen;become attached to jemanden, etwas lieb gewinnen3. (to) zuteilen, angliedern, zur Verfügung stellen (dat), MIL auch (ab)kommandieren (zu), unterstellen (dat)5. magische Kräfte etc zuschreiben (to dat)attach conditions to Bedingungen knüpfen an (akk);7. JURb) (gerichtlich) beschlagnahmen, eine Forderung, ein Konto, Schulden etc pfändenB v/ino condition attaches (to it) es ist keine Bedingung damit verknüpft;no blame attaches to him ihn trifft keine Schuld2. JUR (als Rechtsfolge) eintreten:the risk attaches das Risiko beginnt* * *1. transitive verb1) (fasten) befestigen (to an + Dat.); anhängen [Wagen] (to an + Dat.)please find attached... — beigeheftet ist...
2) (assign)be attached to something — einer Sache (Dat.) zugeteilt sein
the research unit is attached to the university — die Forschungsabteilung ist der Universität (Dat.) angegliedert
3) (fig.): (ascribe) zuschreiben4) (attribute) beimessen2. intransitive verbattach importance to something — einer Sache (Dat.) Gewicht beimessen
* * *(to) v.befestigen (an) v. v.anbringen v.anfügen v.anheften v.befestigen v.festmachen v. -
10 ascribe
transitive verb1) (regard as belonging) zuschreiben (to Dat.)* * *(to think of as done or caused by someone or something: He ascribed his success to the help of his friends.) zuschreiben* * *as·cribe[əˈskraɪb]vt▪ to \ascribe sth to sb/sth etw auf jdn/etw zurückführen, etw jdm zurechnento \ascribe the blame to sb jdm die Schuld zuschiebento \ascribe a play to an author ein Bühnenstück einem Autor zuschreiben* * *[ə'skraɪb]vtzuschreiben (sth to sb jdm etw); importance, weight beimessen (to sth einer Sache dat)* * *1. zurückführen (auf akk), zuschreiben (dat):2. zuschreiben (dat):omnipotence is ascribed to God Gott wird für allmächtig gehalten* * *transitive verb1) (regard as belonging) zuschreiben (to Dat.)2) (attribute, impute) zurückführen (to auf + Akk.)* * *v.beimessen v.zurück führen v.zurückführen (alt.Rechtschreibung) v.zuschreiben v. -
11 blame
1. transitive verb1) (hold responsible)blame somebody [for something] — jemandem die Schuld [an etwas (Dat.)] geben
don't blame me [if...] — geben Sie nicht mir die Schuld[, wenn...]
blame something [for something] — etwas [für etwas] verantwortlich machen
be to blame [for something] — an etwas (Dat.) schuld sein
blame something on somebody/something — (coll.) jemanden/etwas für etwas verantwortlich machen
2) (reproach)blame somebody/oneself — jemandem/sich Vorwürfe machen
I don't blame you/him — (coll.) ich kann es Ihnen/ihm nicht verdenken
2. noundon't blame yourself — machen Sie sich (Dat.) keine Vorwürfe
(responsibility) Schuld, dielay or put the blame [for something] on somebody — jemandem [an etwas (Dat.)] die Schuld geben
take the blame [for something] — die Schuld [für etwas] auf sich (Akk.) nehmen
* * *[bleim] 1. verb1) (to consider someone or something responsible for something bad: I blame the wet road for the accident.) verantwortlich machen2. noun(the responsibility (for something bad): He takes the blame for everything that goes wrong.) die Verantwortung- academic.ru/7377/blameless">blameless* * *[bleɪm]I. vt▪ to \blame sb/sth for sth [or sth on sb/sth] jdm/etw die Schuld an etw dat geben, jdn/etw für etw akk verantwortlich machenhe has only himself to \blame er hat es sich selbst zuzuschreiben▪ to \blame sb for doing sth jdn beschuldigen, etw getan zu haben▪ to not \blame sb for sth jdm etw nicht verübelnwhere does the \blame lie? wer hat Schuld?to lay [or apportion] the \blame on sb/sth for sth jdm/etw die Schuld an etw dat zuschieben [o geben]to put the \blame on sb/sth jdm/etw die Schuld gebento shift the \blame onto sb jdm die Schuld zuschiebento take the \blame die Schuld auf sich akk nehmen* * *[bleɪm]1. vt1) (= hold responsible) die Schuld geben (+dat), beschuldigento blame sb for sth/sth on sb — jdm die Schuld an etw (dat) geben, die Schuld an etw (dat) auf jdn schieben
to blame sth on sth — die Schuld an etw (dat) auf etw (acc) schieben, einer Sache (dat) die Schuld an etw (dat) geben
you only have yourself or you have no-one but yourself to blame — das hast du dir selbst zuzuschreiben
I'm to blame for this — daran bin ich schuld
who/what is to blame for this accident? — wer/was ist schuld an diesem Unfall?
I blame him for leaving the door open — er ist schuld, dass die Tür aufblieb
to blame oneself for sth — sich (dat) etw selbst zuzuschreiben haben, selbst an etw (dat) schuld sein
he blames himself for starting the fire — er gibt sich selbst die Schuld daran, dass das Feuer ausgebrochen ist
2) (= reproach) Vorwürfe machen (sb for jdm für or wegen)3)he decided to turn down the offer – well, I can't say I blame him — er entschloss sich, das Angebot abzulehnen – das kann man ihm wahrhaftig nicht verdenken
so I told her to get lost – (I) don't blame you —
so I told him what I really thought, do you blame me? — da habe ich ihm gründlich meine Meinung gesagt, und doch wohl nicht zu Unrecht, oder?
2. n1) (= responsibility) Schuld fto take the blame — die Schuld auf sich (acc) nehmen; (for sb's mistakes also) den Kopf hinhalten
why do I always have to take the blame? — warum muss denn immer ich an allem schuld sein?
parents must take the blame for their children's failings — Eltern haben die Verantwortung für die Fehler ihrer Kinder zu tragen
we share the blame — wir haben beide/alle Schuld
the blame lies with him — er hat Schuld or ist schuld (daran)
2) (= censure) Tadel m* * *blame [bleım]A v/t1. tadeln, rügen ( beide:for wegen)2. (for) verantwortlich machen (für), jemandem oder einer Sache die Schuld geben oder zuschreiben (an dat):blame sb for sth auch jemandem etwas anlasten;he is to blame for it er ist daran schuld;he is not to blame for his looks er kann nichts für sein Aussehen;he blamed it on his brother er gab seinem Bruder die Schuld daran, er lastete es seinem Bruder an;he has only himself to blame er hat es sich selbst zuzuschreiben, er ist selbst schuld;I can’t blame him ich kann es ihm nicht verübeln;blame the other fellow die Schuld auf andere schieben3. besonders US umg euph blame this rainy weather! dieses verdammte Regenwetter!;blame it! verdammt noch mal!B s1. Tadel m, Vorwurf m, Rüge f:beyond all blame über jeden Tadel erhaben, untadelig2. Schuld f, Verantwortung f:lay ( oder put, cast) the blame (for sth) on sb, lay the blame (for sth) at sb’s door jemandem die Schuld (an etwas) geben oder zuschieben;3. Fehler m, Vergehen n* * *1. transitive verbblame somebody [for something] — jemandem die Schuld [an etwas (Dat.)] geben
don't blame me [if...] — geben Sie nicht mir die Schuld[, wenn...]
blame something [for something] — etwas [für etwas] verantwortlich machen
be to blame [for something] — an etwas (Dat.) schuld sein
blame something on somebody/something — (coll.) jemanden/etwas für etwas verantwortlich machen
2) (reproach)blame somebody/oneself — jemandem/sich Vorwürfe machen
I don't blame you/him — (coll.) ich kann es Ihnen/ihm nicht verdenken
2. noundon't blame yourself — machen Sie sich (Dat.) keine Vorwürfe
(responsibility) Schuld, dielay or put the blame [for something] on somebody — jemandem [an etwas (Dat.)] die Schuld geben
take the blame [for something] — die Schuld [für etwas] auf sich (Akk.) nehmen
* * *n.Schuld -en f.Schuld geben ausdr.beschuldigen v.blamieren v.tadeln v.vorwerfen v. -
12 attribute
1. noun2) (symbolic object) Attribut, das2. transitive verb* * *1. [ə'tribjut] verb1) (to think of as being written, made etc by: The play is attributed to Shakespeare.) zuschreiben2) (to think of as being caused by: He attributed his illness to the cold weather.) zurückführen (auf)2. noun(a quality that is a particular part of a person or thing: Intelligence is not one of his attributes.) die Eigenschaft* * *at·tri·buteI. vt[əˈtrɪbju:t]1. (ascribe)to \attribute the blame to sb jdm die Schuld gebento \attribute importance to sth etw dat Bedeutung beimessen2. (give credit for)▪ to \attribute sth to sb jdm etw zuschreibenII. n[ˈætrɪbju:t]* * *[ə'trɪbjuːt]1. vtto attribute sth to sb (play, remark etc) — jdm etw zuschreiben
to attribute sth to sth (success, accident, problem, deaths etc) — etw auf etw (acc) zurückführen
2. nAttribut nt; (= quality also) Merkmal nt* * *A v/t [əˈtrıbjuːt; US -bjət]to dat)2. zurückführen (to auf akk)B s [ˈætrıbjuːt]1. Attribut n, Eigenschaft f, (wesentliches) Merkmal:2. Attribut n, (Kenn)Zeichen n, Sinnbild n3. LING Attribut n, Beifügung f* * *1. noun2) (symbolic object) Attribut, das2. transitive verb(ascribe, assign) zuschreiben (to Dat.); (refer) zurückführen (to auf + Akk.)* * *(grammar) n.Prädikat -e n. (personality) n.Eigenschaft (Personen) f. n.Attribut -e n.Merkmal -e n. v.beilegen v. -
13 atribuir
verbo transitivo(figurado) [imputar]atribuir algo a algo / alguien einer Sache/jm etw zuschreiben————————atribuirse verbo pronominalatribuiratribuir [atriβu'ir]num1num (hechos, cualidades) zuschreiben; atribuir la culpa de algo a alguien jdm die Schuld an etwas dativo zuschreiben; atribuir a alguien grandes facultades jdm große Fähigkeiten nachsagen; atribuye el accidente a un defecto de los frenos er/sie führt den Unfall auf einen Defekt der Bremsen zurücknum2num (funciones) übertragen -
14 father
1. noun1) (lit. or fig.) Vater, derlike father like son — der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (ugs. scherzh., Spr.)
2. transitive verb[our heavenly] Father — [unser himmlischer] Vater
* * *1. noun1) (a male parent, especially human: Mr Smith is her father.) der Vater2) ((with capital) the title of a (usually Roman Catholic) priest: I met Father Sullivan this morning.) der Pater3) (a person who begins, invents or first makes something: King Alfred was the father of the English navy.) der Urheber2. verb(to be the father of: King Charles II fathered a number of children.) zeugen- academic.ru/26591/fatherhood">fatherhood- fatherly
- father-in-law* * *Fa·ther[ˈfɑ:ðəʳ, AM -ɚ]n\Father O'Casey/Jack Pater m O'Casey/JackGod the \Father Gott Vaterour \Father who [or which] art in heaven Vater unser im Himmel3. (early writer)the \Fathers of the Church die Kirchenväter* * *['fAːðə(r)]1. nfrom father to son — vom Vater auf den Sohn
like father like son —
(Old) Father Time — die Zeit (als Allegorie)
3)4) (= priest) Pater m2. vt1) child, cub etc zeugen; (= admit paternity) die Vaterschaft anerkennen für; (fig) idea, plan Urheber (+gen) sein2)(= saddle with responsibility)
to father sth on sb — jdm die Verantwortung für etw aufhalsen (inf) or aufbürden* * *father [ˈfɑːðə(r)]A s1. Vater m:he became a father yesterday er wurde gestern Vater;a father of three ein Vater von drei Kindern;like father like son der Apfel fällt nicht weit vom Stamm;Father’s Day Vatertag m3. pl Ahnen pl, Vorfahren pl:be gathered to one’s fathers zu seinen Vätern versammelt werden;rest with one’s fathers bei seinen Vätern ruhen4. umg Schwieger-, Stief-, Adoptivvater m5. fig Vater m, Urheber m, Begründer m:the Father of lies der Satan;the wish was father to the thought der Wunsch war der Vater des Gedankens9. RELc) Pater mFather Time Chronos m11. Br (Dienst)Älteste(r) mB v/t1. ein Kind zeugen2. etwas ins Leben rufen, hervorbringen3. wie ein Vater sein zu jemandem4. die Vaterschaft (gen) anerkennen5. figa) die Urheberschaft (gen) anerkennenb) die Urheberschaft (gen) zuschreiben (on, upon sb jemandem):father a novel on sb jemandem einen Roman zuschreiben6. father sth (up)on sb jemandem die Schuld für etwas zuschreiben, jemanden für etwas verantwortlich machen* * *1. noun1) (lit. or fig.) Vater, derhe is a or the father of six — er hat sechs Kinder
like father like son — der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (ugs. scherzh., Spr.)
[our heavenly] Father — [unser himmlischer] Vater
2. transitive verbFather — (as title): (priest) Herr Pfarrer; (as title): (monk) Pater
* * *n.Vater ¨-- m. -
15 achacar
atʃa'karv( acusar a alguien) jdm etw zuschreiben, Schuld zuschiebenverbo transitivoachacarachacar [a6B36F75Cʧ6B36F75Ca'kar] <c ⇒ qu>zuschreiben [a+dativo] -
16 αἰτία
αἰτία, ἡ, 1) Grund, Ursache, Veranlassung, Stoff zum Gedicht, Pind. N. 7, 11; vgl. O. 1, 35; τίν' αἰτίαν ἔχων, aus welchem Grunde, Eur. Hec. 1179; neben λογισμός Plat. Tim. 33 a, u. öfter; ἑκάστῳ ἀποδοῦναι αἰτίαν, für jegliches einen Grund anführen, Phaed. 98 b; mit folgd. διότι, Legg. VIII, 831 b (vgl. Thuc. 1, 23); ἡ περὶ τῶν ὄντων αἰτία Phaed. 97 d. Bes. bei den Philosophen, αἰτίαι πρῶται, αἱ αἰτίαι ἐξ ἀνάγκης, die nach festen Gesetzen wirkenden Naturkräfte, Arist. Metaph. 1, 3, 4. Neben πρόφασις Dem. 11, 1; αἰτίᾳ τοιαύτῃ ἐτεϑνήκει Thuc. 7, 86; κοινοῦ ἀγαϑοῦ αἰτίᾳ, wegen des öffentlichen Besten, 4, 87; Plut. – Häufiger 2) Beschuldigung, Vorwurf; ἐκτὸς αἰτίας εἶναι, außer Schuld sein, Aesch. Prom. 330; καϑαρὸς τῆς αἰτίας, frei von Schuld, Plut.; αἰτίαν ἔχειν, angellagt sein, Her. 5, 70. 73; Soph. Ant. 1296; αἰτίαν ἔχει πονηρὸς εἶναι Phryn. com. Prisc. 18, 26; häufig in Prosa, auch ὑπό τινος Thuc. 6, 46; Aesch. Eum. 99; Plat. Lach. 186 b; ὑπέχειν Xen. Cyr. 6, 3, 16; bei Aesch. Eum. 549 Schuld haben woran, im guten Sinne; auch übh. = κατηγορεῖσϑαι, dici; ἐτύγχανε δὲ αἰτίαν ἔχουσα λιϑιᾶν, man sagte, daß sie, Ath. XIII, 584 c; ὥςπερ αἱ παροψίδες την αἰτίαν ἔχουσ' ἀπὸ τῶν ἡδυσμάτων, benannt, beurtheilt werden nach, Pherecr. Ath. IX, 368 a; αἰτία ἔχει αὐτόν Her. 5, 70. 71; αἰ-τίαν φεύγειν, sich einer Beschuldigung entziehen, Aesch. Suppl. 226; Soph. Phil. 1390; Eur. Hipp. 961; αἰτίαν νέμειν τινί, die Schuld Jemand zuschreiben, Soph. Ai. 28; ἐν αἰτίᾳ βάλλειν O. R. 657; ohne ἐν, Trach. 936; εἴς τινα βάλλειν Eur. Troad. 305; προςτιϑέναι τινί Ion 1525; εἰς αὑτὸν φέρειν, auf sich nehmen, El. 1266; ἀναδέχεσϑαι Plat. Hipp. min. 365 d; περιάπτει τῇ τύχῃ τὴν αἰτίαν, Mein. Comp. Man. et Phil. p. 357; ἐναἰτίᾳτιϑέναι τινά, Jemand beschuldigen, Her. 8, 99; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά 5, 106; Thuc. 1, 35; mit folgendem ὡς, 2, 59; ἐν αἰτίᾳ εἶναι Xen. Cyr. 5, 3, 50 u. öfter; αἰτίαις ἐνέχεσϑαι Plat. Crit. 52 a; αἰτίαν ἐπιφέρειν τινί Thuc. 5, 75; εἰς αἰτίαν ἐμπίπτειν, sich Beschuldigungen zuziehen, Plat. Theaet. 150 a; αἰτίαν παρέχειν τινί, Gelegenheit zur Beschuldigung geben, Plut. Caes. 59; αἰτίαν λαμβάνειν, beschuldigt werden, Thuc. 6, 60; ἀπό τινος 2, 18; oft Plut.; αἰτίαν τοῦ ἀδικεῖν φέρομαι Thuc 2, 60; ἀπολύειν τὸν δῆμον τῶν αἰτιῶν, von Beschuldigungen befreien, Aesch. 3, 254; αἰτίαν ἀπολύσασϑαι, sich wegen einer Beschuldigung rechtfertigen, Lys. 13, 75; ἀφιέναι τινὰ τῆς αἰτίας, ihn freisprechen, 7, 8. Selten wird αἰτία im guten Sinne gebraucht, s. Heindorf zu Plat. Gorg. 503 b.
-
17 imputo
im-puto, āvī, ātum, āre (in u. puto, rechnen), anrechnen, in Rechnung bringen, I) eig. u. meton.: 1) eig.: plus imputant seminis iacti, quam quod severint, Colum.: sumptus alci, ICt.: hoc non imputo in solutum, rechne ich nicht als Zahlung an, Sen. ep. 8, 10. – 2) meton. = jmdm. etwas schenken, widmen, alci nectar, alci otia, Mart. – II) übtr., jmdm. od. sich etw. als Verdienst od. Schuld anrechnen, a) als Verdienst anrechnen, in Rechnung bringen, sich ein Verdienst aus etw. machen, officia alci, Sen.: alci beneficium, Phaedr.: quis mihi plurimum imputet, wer mich am meisten sich verpflichtet, Tac.: imputant, quod transeant, Plin. ep.: hoc quod secundum posuit nemo alius pro beneficio imputavit, Sen. contr. 9, 24, 11. – b) jmdm. als Schuld zurechnen, zuschreiben, beilegen, auf ihn schieben, ihm Schuld geben, alci natum, Ov.: culpam, Plin.: caedem, Quint.: fugam innocentiae, Curt.: aliquid tempori, Curt.: tibi imputabis, si etc., Plin. ep.
-
18 imputo
im-puto, āvī, ātum, āre (in u. puto, rechnen), anrechnen, in Rechnung bringen, I) eig. u. meton.: 1) eig.: plus imputant seminis iacti, quam quod severint, Colum.: sumptus alci, ICt.: hoc non imputo in solutum, rechne ich nicht als Zahlung an, Sen. ep. 8, 10. – 2) meton. = jmdm. etwas schenken, widmen, alci nectar, alci otia, Mart. – II) übtr., jmdm. od. sich etw. als Verdienst od. Schuld anrechnen, a) als Verdienst anrechnen, in Rechnung bringen, sich ein Verdienst aus etw. machen, officia alci, Sen.: alci beneficium, Phaedr.: quis mihi plurimum imputet, wer mich am meisten sich verpflichtet, Tac.: imputant, quod transeant, Plin. ep.: hoc quod secundum posuit nemo alius pro beneficio imputavit, Sen. contr. 9, 24, 11. – b) jmdm. als Schuld zurechnen, zuschreiben, beilegen, auf ihn schieben, ihm Schuld geben, alci natum, Ov.: culpam, Plin.: caedem, Quint.: fugam innocentiae, Curt.: aliquid tempori, Curt.: tibi imputabis, si etc., Plin. ep. -
19 imputer
-
20 assign
transitive verb1) (allot)assign something to somebody — jemandem etwas zuweisen; (transfer) jemandem etwas übereignen
2) (appoint) zuteilenassign somebody to a job/task — jemanden mit einer Arbeit/Aufgabe betrauen
assign somebody to do something — jemanden damit betrauen, etwas zu tun
3) (specify) festsetzen [Zeit, Datum, Grenzwert]4) (ascribe) angeben* * *1) (to give to someone as his share or duty: They assigned the task to us.) übertragen2) (to order or appoint: He assigned three men to the job.) zuteilen•- academic.ru/4009/assignment">assignment* * *as·sign[əˈsaɪn]vt1. (allocate)these contracts are \assigned to the firm making the lowest offer die Firma, die das günstigste Angebot macht, bekommt den Zuschlag für den Auftragto \assign a task/role to sb jdm eine Aufgabe/Rolle zuteilen; LAWto \assign shares to sb jdm Aktien übertragen2. (appoint)I've been \assigned to interview the candidates ich wurde damit betraut, die Kandidaten zu interviewen; (set aside)3. (send elsewhere)▪ to be \assigned to a place an einen Ort versetzt werdenMr Taylor will be \assigned to your staff Herr Taylor wird Ihrem Personal zugeteilt4. (attribute)to \assign importance to sth etw dat Bedeutung beimessento \assign a function to a key eine Taste mit einer Funktion belegen5. LAW* * *[ə'saɪn]1. vt1) (= allot) zuweisen, zuteilen (to sb jdm); (to a purpose) room bestimmen (to für); (to a word) meaning zuordnen (to +dat); (= fix) date, time bestimmen, festsetzen; (= attribute) cause, novel, play, music zuschreiben ( to +dat)she was assigned to this school — sie wurde an diese Schule berufen
he was assigned to the post of ambassador — er wurde zum Botschafter berufen
I was assigned to speak to the boss — ich wurde damit beauftragt or betraut, mit dem Chef zu sprechen
3) (JUR) übertragen, übereignen (to sb jdm)2. n (JUR)Abtretungsempfänger( in) m(f)* * *assign [əˈsaın]A v/tto dat)to sb jemandem)3. (to) jemanden bestimmen, einsetzen, -teilen (zu, für eine Aufgabe etc), jemanden betrauen oder beauftragen (mit):assign sb to do sth jemanden beauftragen oder damit betrauen, etwas zu tun;4. eine Aufgabe, einen Zeitpunkt etc festsetzen, bestimmen:5. einen Grund etc angeben, anführen6. etwas einer Person, Zeit etc zuschreiben:assign sth to an epoch (author)7. MATH (to dat)a) zuordnen:b) beilegen:8. JUR (to) Forderungen, Rechte, Vermögen abtreten (dat oder an akk), übertragen (dat), zedieren (an akk)* * *transitive verb1) (allot)assign something to somebody — jemandem etwas zuweisen; (transfer) jemandem etwas übereignen
2) (appoint) zuteilenassign somebody to a job/task — jemanden mit einer Arbeit/Aufgabe betrauen
assign somebody to do something — jemanden damit betrauen, etwas zu tun
3) (specify) festsetzen [Zeit, Datum, Grenzwert]4) (ascribe) angeben* * *v.beauftragen v.zuteilen v.zuweisen v.übertragen v.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schuld — Schụld die; ; nur Sg; 1 die Schuld (an etwas (Dat) / für etwas) die Verantwortung für etwas Böses, Unmoralisches oder Verbotenes ≈ Unschuld <die Schuld haben, tragen; seine Schuld bekennen, leugnen; die Schuld von sich weisen; die Schuld… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schuld — [ʃʊlt]: in der Wendung [an etwas] schuld sein: [an etwas] die Schuld haben, [für etwas] verantwortlich sein: er ist schuld [an dem ganzen Unheil]. * * * schụld 〈Adj.; nur präd. u. adv.; Kleinschreibung in Verbindung mit den Verben „sein“,… … Universal-Lexikon
Schuld — [ʃʊlt], die; , en: 1. <ohne Plural> das Verantwortlichsein für einen unheilvollen, strafwürdigen, bestimmten Geboten o. Ä. zuwiderlaufenden Vorgang, Tatbestand: er trägt die Schuld am wirtschaftlichen Zusammenbruch; sie fühlt sich frei von… … Universal-Lexikon
zuschreiben — V. (Aufbaustufe) jmdn. oder etw. als Ursache für etw. ansehen Synonyme: anhängen, unterschieben, unterstellen, zurückführen Beispiele: Diese Krankheit ist dem Bewegungsmangel zuzuschreiben. Die Folgen kannst du dir selbst zuschreiben. Kollokation … Extremes Deutsch
zuschreiben — attribuieren; unterstellen; beimessen; zurechnen * * * zu||schrei|ben 〈V. tr. 226; hat〉 1. etwas zuschreiben 1.1 〈kurz für〉 hinzuschreiben, dazuschreiben 1.2 zum Konto hinzufügen, damit verrechnen (Guthaben … Universal-Lexikon
zuschreiben — zu|schrei|ben; die Schuld an diesem Unglück wird ihm zugeschrieben … Die deutsche Rechtschreibung
anlasten — zur Last legen; Schuld geben; beschuldigen; bezichtigen; inkriminieren; Schuld zuweisen; ankreiden (umgangssprachlich); verdächtigen; belasten; anklagen; … Universal-Lexikon
Bank [2] — Bank (Hdlgsw.), eine auf Rechnung mehrerer Personen od. des Staates errichtete Anstalt, welche mit Geld Geschäfte macht, d.h. gegen Hinterlegung von Geld, Werthpapieren od. werthvollen Gegenständen od. auch gegen Bürgschaft Credit gewährt, den… … Pierer's Universal-Lexikon
beimessen — attribuieren; zuschreiben; unterstellen * * * bei|mes|sen [ bai̮mɛsn̩], misst bei, maß bei, beigemessen <tr.; hat: (einen bestimmten Sinn) zuerkennen, zuschreiben: einer Affäre übertriebene Bedeutung beimessen. * * * bei||mes|sen 〈V. tr. 183;… … Universal-Lexikon
Freier Wille — Für den Begriff freier Wille oder Willensfreiheit gibt es keine allgemein anerkannte Definition. Verschiedene Philosophen definieren diesen Begriff unterschiedlich; umgangssprachlich versteht man etwas anderes darunter als im juristischen oder… … Deutsch Wikipedia
Österreich [3] — Österreich (Gesch.). Das heutige Erzherzogthum Ö. wurde zur Zeit der Römer auf dem linken Donauufer von Germanen, namentlich Markomannen, Quaden, Juthungen, auf dem rechten von Celten, namentlich Tauriskern u. Pannoniern, bewohnt. Das Land auf… … Pierer's Universal-Lexikon