-
1 Schlaf
ʃlaːfmsommeil metw im Schlaf können — savoir faire qc sur le bout des doigts, savoir faire qc les doigts dans le nez
SchlafSchlc1bb8184a/c1bb8184f [∫la:f] <-[e]s>sommeil Maskulin; Beispiel: einen festen/leichten Schlaf haben avoir le sommeil profond/léger; Beispiel: jemanden aus dem Schlaf reißen arracher quelqu'un au sommeil -
2 Schlaf
repos msommeil m -
3 COCHYAYAHTLI
cochyayahtli:Somnolence ou qui est somnolent." cochyayahtli motlatia ", il est la somnolence, il se cache - er geht überall hin zum Schlaf sich zu verstecken. Sah 1952,14:9 = Sah10,4.Schultze Iena donne aussi la forme " cochyayahmotlatia ", er geht überall hin zum Schlaf zu verstecken. SIS 1950,264.Cf. aussi cochizyayahtli. -
4 YOHUALLAHUAN
yohuallâhuân:\YOHUALLAHUAN titre divin, celui qui boit la nuit.Allem., Nachttrinker.Als 'yohuallâhuân' wurde während das Gladiatorenopfers der in der Tracht (Xipe) Totecs gekleidete Oberpriester bezeichnet (Sah2,50 = Garibay Sah I 44; Duran I 177).Dyckerhoff 1970,362.'yohuallâhuân' était l'un des noms du dieu Xipe-Totec. Garibay 1958,173 ssq." ce Totêc îtôcâ yohuallâhuân ", un Totêc nommé Celui qui boit la nuit. Personnage, incarnation de Xipe Totec, qui poursuit ceux qui portent la peau des victimes sacrifiées ('xipemeh' ou 'tôtotêtin'). Sah2,50." niman huâlquîza yohuallâhuân totêc îpan quiztihuîtz ", alors Celui qui boit la nuit, comme Notre seigneur s'en va, il s'en va rapidement - then the Youallauan came forth ; he came forth quickly as Totec. Sah2,51 (yiooallaoan)." ôyâuh in yohuallâhuân totêc îpan quîztihuîtz ", Celui qui boit la nuit s'est en allé, comme Notre Seigneur, il s'est en allé rapidement - the Youallauan went [forth] ; he came in the guise of Totec. Sah2,53." îcalmecac in yohuallâhuân ", le collège de celui qui boit la nuit. Egalement nommé yopico calmecac. Sah2,188." tiyohuallâhuâniz ", tu seras celui qui boit la nuit - du wirst Nachttrinker sein = die Lanzette wird so angerufen aie eine Menge Blut ahzapft. Ruiz de Alarçon 1892,207." tlamacazqui ce ocêlôtl, tlâ xihuallauh, yequene tiyohuallâhuâniz "" niyahuallâhuântzin ", je suis celui qui boit la nuit - ich der Nachttrinker.Ruiz de Alarçon 1892,154. Hier dient der Ausdruck als Selbstbezeichnung des Beschwörenden, der in Schlaf Verzauberte wieder aufwecken will: der Beschwörende trinkt die Nacht, gleichsam, beseitigt also den Schlaf-Zustand. Hinz 1970,38-39.\YOHUALLAHUAN titre sacerdotal, prêtre qui arrache le cœur du sacrifié pendant la fête de tlâcaxipêhualiztli. Anne Marie Wohrer I 130.Cf. Codex Laud 1v. 'die Menschenopferung verleiht dem Priester die Kraft, die Verdunkelung von der Sonne zu nehmen und zu verschlingen'. Bierdermann Altmexikos Heilige Bücher 94. -
5 auffahren
'auffaːrənv irr1) ( vorfahren) se présenter devant2)3)4) ( aufbrausen) s'emporter5)aus dem Schlaf auffahren — se réveiller en sursaut, sursauter
6) (aufsteigen) REL. monter qc7)auffahrend73538f0au/d73538f0f|fahren1 Beispiel: auf eine Rampe/Fähre auffahren monter sur une rampe/un ferry3 (näher heranfahren) Beispiel: dicht auf seinen Vordermann auffahren talonner le véhicule qui précède1 (mil: in Stellung bringen); Beispiel: Geschütze auffahren mettre des pièces d'artillerie en batterie -
6 hochfahren
'hoːxfaːrənv irr1) monter2)3)aus dem Schlaf hochfahren — se réveiller en sursaut, sursauter
4) ( plötzlich aufbrausen) s'emporter soudainement5) (einen Rechner) INFORM emballerhochfahrenhb8b49fd9o/b8b49fd9ch|fahren1 (umgangssprachlich: nach oben, nach Norden fahren) monter; Beispiel: in den dritten Stock hochfahren monter au troisième étage; Beispiel: den Berg hochfahren monter en haut de la montagne; Beispiel: zur Burg hochfahren monter jusqu'au château; Beispiel: die Straße zum Pass hochfahren prendre la route qui monte au col2 (sich plötzlich aufrichten) Beispiel: aus dem Sessel hochfahren se lever brusquement du fauteuil; Beispiel: aus dem Schlaf hochfahren se réveiller en sursaut -
7 hochschrecken
hochschreckenhb8b49fd9o/b8b49fd9ch|schreckenBeispiel: jemanden hochschrecken faire sursauter quelqu'un; (aus dem Schlaf) réveiller quelqu'un en sursautunregelmäßig sursauter; (aus dem Schlaf) se réveiller en sursaut -
8 COCHIHPICHIH
cochihpichih:Qui ronfle en dormant.Allem., der im Schlafe bläßt. de pitza. SIS 1950,267." cochihpichih ", il ronfle en dormant - er bläßt im Schlaf.Est dit du mauvais neveu, tepilo. Sah 1952,14:7 = Sah10,4 - one who goes falling asleep.Form: peut-être pft. sur cochihpichia sur ihpitza, to cast a spell on s.o. morph.incorp. coch-itl. -
9 COCHIHZANI
cochihzani, éventuel de cochihza.1.\COCHIHZANI qui tire du sommeil." tlatlahtôleh, tzahtzahtzini, tlahtlahtoâni, cochihzani ", elle est bavarde, elle crie constamment, elle gazouille constamment, elle tire du sommeil - it is a warbler, a crier, a constant warbler, an awakener of the sleeping. Décrit l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,28.2.\COCHIHZANI qui se lève tôt.Allem., der frühzeitig vom Schlaf erwacht. SIS 1950,264.Angl., vigilant, wakeful.Est dit de la mère, nântli. Sah10,2.de celui qui travaille la terre. Sah10,41.de jeunes gens. Sah2,127." in huellamah in cochihzani ", le bon pêcheur, celui qui se lève tôt. Sah11,60." ticochihzani tîxtôzoâni tiyez ", tu te tiendras éveillé tu veilleras. Sah6,121 (ticochiçanj). -
10 TLAMACHTIA
tlamachtia > tlamachtih.*\TLAMACHTIA v.t. tê-., enrichir, rendre heureux, prospère, glorifier quelqu'un." yehhuatl têcuiltonoa, yehhuâtl têtlamachtia ", il enrichit les gens, il les rend prospères.Est dit de Titlâcahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.*\TLAMACHTIA v.t. tla-., goûter, jouir d'une chose." iuhqui quitlamachtia cochiztli ", ainsi il jouit de son sommeil - so geniesst er seinen Schlaf.Sah 1950,112:15.*\TLAMACHTIA v.réfl., être riche, posséder du bien, être heureux, se réjouir beaucoup, vivre dans la prospérité. Se glorifier.Esp., ser rico de hazienda, o gozarse mucho (Molina II 125r)." motlamachtia ", il est riche - he is rich in possessions.Est dit du marchand d'esclaves, tecôhuani. Sah10,59," motlamachtîz ", il sera prospère - he would be wealthy.Est dit de qui est né au cours de la treizène 1 cipactli. Sah4,2." mocuiltônôz motlamachtîz ", il sera riche, il sera prospère - he would prosper and be rich.Est dit de celui né sous le signe ce miquiztli. Sah4,34." motlamachtiah, mocuiltônoah ", ils sont heureux, ils vivent dans l'abondance, Il s'agit de guerriers morts au combat. Sah6,13." mochipa cemihcac pâctinemi motlamachtia ", toujours, pour toujours il vit heureux, il se réjouit - always forever, he liveth in pleasure, he rejoiceth. Est dit de celui mort au combat. Sah6,114." cencah ic pahpâquih, ic motlamachtiah ", ils s'en réjouissent beaucoup, ils en sont heureux - they rejoiced greatly over it; they were joyful because of it. Sah8,71." in pâqui in âhuiya in huellamati in motlamachtia ", il se réjouit, il est content, il est satisfait, il est heureux. Sah6,58.*\TLAMACHTIA v.bitrans. motê., jouir de quelqu'un." nicnotlamachtia in Totecuiyo ", je jouis de Notre Seigneur,*\TLAMACHTIA v.bitrans. motla-., jouir d'une chose, prendre plaisir à quelque chose.Esp., gozar o fruir de algo (M II 125r)." nicnotlamachtia ", j'y prend plaisir - I take pleasure in them. Il s'agit de fleurs. Sah11,207. -
11 Mütze
'mytsəfcasquette f, bonnet meine Mütze voll Schlaf bekommen — faire une petite sieste/piquer un petit roupillon
MützeMụ̈ tze ['mc6e631d8y/c6e631d87a05ae88ts/7a05ae88ə] <-, -n>(Pudelmütze) bonnet Maskulin; (Schirmmütze) casquette Feminin; (Baskenmütze) béret Maskulin; (Pelzmütze) toque Feminin -
12 Nachholbedarf
'naːxhoːlbədarfmNachholbedarfNc1bb8184a/c1bb8184chholbedarfretard Maskulin à combler; Beispiel: Nachholbedarf an Bildung retard à combler en matière de culture; Beispiel: einen Nachholbedarf an Schlaf haben avoir du sommeil à rattraper -
13 Schläfchen
SchläfchenSchl34da53b3ä/34da53b3fchen ['∫lε:fçən] <-s, -> -
14 aufrütteln
aufrüttelnd73538f0au/d73538f0f|rütteln1 Beispiel: jemanden aus dem Schlaf aufrütteln tirer quelqu'un du sommeil -
15 aufschrecken
aufschreckend73538f0au/d73538f0f|schrecken <schrẹckte oder schre7297af5a/e7297af5k auf, da191ec9au/da191ec9fgeschreckt>Person sursauter; (aus dem Schlaf) se réveiller en sursaut -
16 benommen
bə'nɔmənadjbenommen(vom Schlaf, durch Drogen) abruti(e); (durch einen Schlag) sonné(e); (durch einen Schock) étourdi(e) -
17 bringen
'brɪŋənv irr1) apporter, porter, amener, mener2) ( Gewinn) rapporter3) ( begleiten) mettre, accompagner4) ( veröffentlichen) publier, faire paraîtrebringen1 apporter2 (servieren) servir3 (wegbringen) [ap]porter6 (begleiten) Beispiel: jemanden nach Hause bringen ramener quelqu'un à la maison; Beispiel: jemanden zur Tür bringen [r]accompagner quelqu'un à la porte7 (darbieten) Beispiel: etwas bringen Artist, Theater présenter quelque chose; Kino passer quelque chose; Schauspieler jouer quelque chose; Fernsehen diffuser quelque chose8 (veröffentlichen) publier10 (schicken, versetzen) Beispiel: jemanden vor Gericht bringen mener quelqu'un devant le tribunal; Beispiel: jemanden in Bedrängnis bringen mettre quelqu'un dans l'embarras11 (rauben) Beispiel: jemanden um den Schlaf bringen empêcher quelqu'un de dormir; Beispiel: du wirst mich noch um den Verstand bringen tu me feras perdre la tête12 (lenken) Beispiel: das Gespräch auf jemanden/etwas bringen amener la conversation sur quelqu'un/quelque chose14 (umgangssprachlich: hin-, wegbekommen) Beispiel: etwas nicht von der Stelle bringen ne pas arriver à bouger quelque chose15 (bewegen) Beispiel: jemanden dazu bringen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose; Beispiel: jemanden so weit bringen, dass er aufgibt forcer quelqu'un à céder16 (bewerkstelligen) Beispiel: jemanden zum Weinen bringen faire pleurer quelqu'un; Beispiel: etwas durcheinander bringen; (in Unordnung bringen) déranger quelque chose; (verwechseln) confondre quelque chose17 (erreichen) Beispiel: sie brachte es auf 105 Jahre elle a atteint 105 ans; Beispiel: es auf eine Zwei in Deutsch bringen ≈ réussir à avoir un quinze en allemand19 (umgangssprachlich: machen) Beispiel: das kannst du doch nicht bringen! tu vas pas faire ça!25 (fertig bringen) Beispiel: es nicht über sich Akkusativ bringen etwas zu tun ne pas pouvoir se résoudre à faire quelque chose -
18 einschlafen
'aɪnʃlaːfənv irreinschlafen136e9342ei/136e9342n|schlafen1 (in Schlaf fallen) s'endormir; Beispiel: bei/über etwas Dativ einschlafen s'endormir pendant/sur quelque chose2 (gefühllos werden) s'engourdir -
19 erholsam
erholsamerhb8b49fd9o/b8b49fd9lsam [ε495bc838ɐ̯/495bc838'ho:lza:m] -
20 erquicken
erquickenerquịcken * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'kvɪkən]rafraîchir; Beispiel: jemanden erquicken Quelle, Getränk rafraîchir quelqu'un; Schlaf revigorer quelqu'un
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schlaf — Schlaf: Das altgerm. Substantiv mhd., ahd. slāf, got. slēps, niederl. slaap, engl. sleep stellt sich zu dem Verb schlafen: mhd. slāfen, ahd. slāf‹f›an, got. slēpan, niederl. slapen, engl. to sleep. Dieses Verb bedeutet eigentlich »schlapp,… … Das Herkunftswörterbuch
Schlaf — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Wir sollten mindesten sieben Stunden Schlaf haben. • Ich brauche ein bisschen Schlaf … Deutsch Wörterbuch
Schlaf [2] — Schlaf (Somnus), derjenige in meist regelmäßigen Intervallen eintretende physiologische Zustand, in dem die Äußerungen des Bewußtseins zurücktreten oder selbst vollständig aufgehoben sind. über die nächste Ursache dieses Zustandes konnten bisher… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlaf [1] — Schlaf (Somnus), der Act des organischen Lebens, in welchem die psychischen Thätigkeiten, nebst den Empfindungswahrnehmungen u. der willkürlichen Bewegung ruhen u. zu neuer Thätigkeit gestärkt werden, wobei zugleich die gesammte bildende… … Pierer's Universal-Lexikon
Schlaf [2] — Schlaf (Anat.), s. Schläfe … Pierer's Universal-Lexikon
Schlaf [1] — Schlaf (auch wohl Schläfe; im Plural Schläfen, Tempora). bei den Wirbeltieren der auf beiden Seiten des Kopfes, über der Wange gelegene platte Teil des Schädels, dessen vorderer Teil beim Menschen unbehaart ist. An dem S. befindet sich bei den… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlaf [3] — Schlaf, in der griech. Mythologie, s. Hypnos … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlaf [4] — Schlaf, Johannes, Schriftsteller, geb. 21. Juni 1862 in Querfurt, besuchte das Gymnasium in Magdeburg und studierte 1884–88 in Halle und Breslau Philologie und Philosophie; er lebt als freier Schriftsteller in Weimar. S. trat zuerst in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlaf — (Somnus), periodisch wiederkehrender Zustand, in dem das Bewußtsein unterbrochen ist, Atmen, Herzschlag, Verdauung (letztere weniger lebhaft) aber bestehen bleiben. Schlafmachend wirkt alles, was das Gehirn blutarm macht (reichliche Mahlzeiten,… … Kleines Konversations-Lexikon
Schlaf [2] — Schlaf (Schläfe, Tempŏra), der zwischen äußerm Augenwinkel und Ohr, Stirn und Jochbogen gelegene, dünne und spröde Teil des Schädels (das Schläfenbein) … Kleines Konversations-Lexikon
Schlaf [3] — Schlaf, Johannes, Schriftsteller, geb. 21. Juni 1862 in Querfurt, lebt in Weimar; schrieb mit Arno Holz den Roman »Papa Hamlet« (1889) und das Drama »Familie Selicke« (1890), allein: »In Dingsda« (Novellen, 1892), die Dramen … Kleines Konversations-Lexikon