Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

schieben

  • 1 menare il can per l'aia

    menare il can per l'aia
    figurato etw auf die lange Bank schieben
    ————————
    menare il can per l'aia
    etwas auf die lange Bank schieben

    Dizionario italiano-tedesco > menare il can per l'aia

  • 2 trafficare

    trafficare
    trafficare [traffi'ka:re]
     verbo intransitivo
     1  commercio trafficare in qualcosa mit etwas handeln
     2 peggiorativo schieben
     II verbo transitivo
    peggiorativo verschachern, schieben mit

    Dizionario italiano-tedesco > trafficare

  • 3 affibbiare

    affibbiare
    affibbiare [affib'bia:re]
       verbo transitivo
     1 (cintura) zuschnallen, schnüren
     2 (figurato: dare) anhängen, andrehen familiare unterjubeln familiare; (colpa) in die Schuhe schieben; (multa, nomignolo) geben, verpassen familiare; (colpo) versetzen

    Dizionario italiano-tedesco > affibbiare

  • 4 aia

    aia
    aia ['a:ia] < aie>
      sostantivo Feminin
    Tenne Feminin; menare il can per l'aia figurato etw auf die lange Bank schieben

    Dizionario italiano-tedesco > aia

  • 5 cane

    cane
    cane ['ka:ne]
      sostantivo Maskulin
     1 zoologia, astrologia, astronomia Hund Maskulin; cane da caccia Jagdhund Maskulin; cane da guardia Wachhund Maskulin; cane maggioreminore astrologia, astronomia der GroßeKleine Hund; figlio d'un cane familiare Hundesohn Maskulin; vita da cane-i Hundeleben neutro; lavoro fatto da cane-i hundsmiserable Arbeit; mondo cane! familiare so ein Mist!; essere solo come un cane einsam und verlassen sein; tempo da cane-i Hundewetter neutro; menare il can per l'aia etw auf die lange Bank schieben; sentirsi come un cane bastonato sich wie ein geprügelter Hund fühlen; fa un freddo cane familiare es ist hundekalt; non c'era un cane figurato familiare es war kein Schwein da volgare; essere come cane e gatto wie Hund und Katze sein; can che abbaia non morde proverbiale, proverbio Hunde, die bellen, beißen nicht
     2 (nelle armi da fuoco) Hahn Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > cane

  • 6 dente

    dente
    dente ['dεnte]
      sostantivo Maskulin
     1  anatomia Zahn Maskulin; dente canino Eckzahn Maskulin; dente incisivo Schneidezahn Maskulin; dente molare Backenzahn Maskulin; dente del giudizio Weisheitszahn Maskulin; dente di latte Milchzahn Maskulin; avere mal di dente-i Zahnschmerzen haben; battere i dente-i mit den Zähnen klappern; avere il dente avvelenato contro qualcuno jdn gefressen haben familiare; mettere qualcosa sotto i dente-i figurato etw zwischen die Zähne schieben; mostrare i dente-i a qualcuno figurato jdm die Zähne zeigen; restare a dente-i asciutti figurato leer ausgehen; stringere i dente-i figurato die Zähne zusammenbeißen
     2  gastronomia al dente (spaghetti, pasta) bissfest, al dente; (riso) körnig
     3 tecnica, tecnologia Zacke Feminin, Zahn Maskulin
     4  botanica dente di leone Löwenzahn Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > dente

  • 7 fare a scaricabarili

    fare a scaricabarili
    figurato familiare sich dativo gegenseitig etwas in die Schuhe schieben

    Dizionario italiano-tedesco > fare a scaricabarili

  • 8 fare la sentinella

    fare la sentinella
    (auf) Wache stehen, Wache schieben

    Dizionario italiano-tedesco > fare la sentinella

  • 9 infornare

    infornare
    infornare [infor'na:re]
       verbo transitivo
    in den Backofen schieben; infornare il pane (Brot) backen

    Dizionario italiano-tedesco > infornare

  • 10 menare

    menare
    menare [me'na:re]
     verbo transitivo
     1 (condurre) führen; menare il can per l'aia figurato etw auf die lange Bank schieben familiare; menare qualcuno per il naso jdn an der Nase herumführen
     2 (battere, picchiare) schlagen; (colpi) austeilen; menare le mani handgreiflich werden
     3 (coda) wedeln mit
     4 (familiare: trascorrere) verbringen; (vita) führen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich schlagen

    Dizionario italiano-tedesco > menare

  • 11 mettere qualcosa sotto i dente-i

    mettere qualcosa sotto i dente-i
    figurato etw zwischen die Zähne schieben

    Dizionario italiano-tedesco > mettere qualcosa sotto i dente-i

  • 12 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 13 prendersela comoda

    prendersela comoda
    familiare eine ruhige Kugel schieben

    Dizionario italiano-tedesco > prendersela comoda

  • 14 scaricabarili

    scaricabarili
    scaricabarili [skarikaba'ri:li] <->
      sostantivo Maskulin
    fare a scaricabarili figurato familiare sich dativo gegenseitig etwas in die Schuhe schieben

    Dizionario italiano-tedesco > scaricabarili

  • 15 sentinella

    sentinella
    sentinella [senti'nεlla]
      sostantivo Feminin
    Wache Feminin; fare la sentinella (auf) Wache stehen, Wache schieben familiare

    Dizionario italiano-tedesco > sentinella

  • 16 spingere

    spingere
    spingere ['spindlucida sans unicodeʒfontere] <spingo, spinsi, spinto>
     verbo transitivo
     1 (spostare) schieben; (con forza) stoßen
     2 (premere) drücken
     3 (figurato: indurre) spingere qualcuno a qualcosa jdn zu etwas treiben; peggiorativo jdn zu etwas verleiten
     4 (fare ressa) schubsen, drängeln
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (inoltrarsi) vordringen
     2 figurato sich vordrängen

    Dizionario italiano-tedesco > spingere

См. также в других словарях:

  • Schieben — Schieben, verb. irreg. ich schiebe, du schiebst (Oberd. scheubst,) er schiebt (Oberd. scheubt;) Imperf. ich schob; Mittelw. geschoben; Imperat. schieb (Oberd. scheub). Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, auf einer horizontalen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • schieben — V. (Grundstufe) gegen etw. drücken und an einen anderen Ort bewegen Beispiel: Ich habe den Tisch an die Wand geschoben. Kollokationen: den Stuhl über den Fußboden schieben ein Auto schieben schieben V. (Aufbaustufe) etw. Unangenehmes oder… …   Extremes Deutsch

  • schieben — schieben: Das gemeingerm. Verb mhd. schieben, ahd. scioban, got. (af)skiuban, engl. to shove, norw. skyve geht mit verwandten baltoslaw. Wörtern, z. B. lit. skùbti »eilen«, auf die idg. Wurzelform *skeub‹h› »dahinschießen; werfen; schieben«… …   Das Herkunftswörterbuch

  • schieben — Vst. std. (9. Jh.), mhd. schieben, ahd. skioban, mndd. schuven, mndl. sc(h)uven Stammwort. Aus g. * skeub a mit der Variante * skūb a Vst. schieben , auch in gt. skiuban, aschw. skiuva, ae. scūfan, scēofan, afr. skūva. Herkunft unklar. Nomen… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • schieben — schieben, schiebt, schob, hat geschoben 1. Leider ist mein Fahrrad kaputtgegangen. Ich musste es nach Hause schieben. 2. Wir können den Schrank links an die Wand schieben; dann haben wir mehr Platz …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Schieben — Schieben, 1) von Ochsen, wenn ihnen das Joch vor die Stirne gelegt ist, daher Schiebochs (Schieber); 2) von Thieren, welche Milchzähne verlieren u. andere Zähne bekommen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • schieben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • stoßen • drücken Bsp.: • Die Jungen stießen das Mädchen ins Wasser. • Können Sie mir meinen Wagen anschieben helfen? • Bitte schieb meinen Einkaufswagen …   Deutsch Wörterbuch

  • schieben — drücken; drängeln; pferchen; drängen; verrücken; rücken; deplacieren (veraltet); wegschieben; verschieben; fortschieben; umst …   Universal-Lexikon

  • schieben — schie·ben; schob, hat geschoben; [Vt/i] 1 (etwas (irgendwohin)) schieben etwas meist relativ langsam durch Drücken irgendwohin bewegen, ohne dass der Kontakt zum Boden aufgehoben wird ↔ ↑ziehen (1): einen Kinderwagen schieben; einen Einkaufswagen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • schieben — 1. abrücken, abschieben, anschieben, beiseiteschieben, bewegen, drängen, drücken, fortschieben, pressen, quetschen, rollen, rücken, verschieben, vor sich herwälzen, wälzen, wegschieben, ziehen, zur Seite bewegen; (schweiz.): stoßen; (bayr.,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Schieben — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»