-
81 ♦ spark
♦ spark (1) /spɑ:k/n.1 scintilla ( anche fig.); favilla: an electric spark, una scintilla elettrica; the spark of genius, la scintilla del genio2 (fig.) barlume; traccia; sprazzo; (un) po': Not a spark of life remained in her, non v'era più traccia di vita in lei; if you had a spark of intelligence in you, se ci fosse un barlume d'intelligenza in te● (mecc.) spark arrester, parascintille □ (elettr., autom.) spark coil, bobina d'accensione; rocchetto d'induzione □ (elettr.) spark gap, spinterometro □ (mecc.) spark knock, detonazione normale ( di motore) □ (autom., elettr.) spark lead, anticipo dell'accensione □ (fig.) spark out, svenuto, senza conoscenza; ( anche) che dorme della grossa □ (autom., elettr.; USA) spark plug, candela (d'accensione) (cfr. ingl. sparking plug, sotto plug, def. 4) □ (mecc.) to advance [to retard] the spark, anticipare [ritardare] l'accensione □ not a spark, neanche un po'; neppure un pizzico □ (fig.) to strike sparks off each other, stimolarsi a vicenda □ Whenever the two teams meet, sparks fly, ogni volta che le due squadre si affrontano, sono scintille.spark (2) /spɑ:k/n.1 elegantone; damerino; tipo alla moda2 (arc.) corteggiatore; innamorato(to) spark (1) /spɑ:k/A v. i.B v. t.1 incitare; stimolare; infiammare● to spark off, accendere, dar fuoco a; (fig.) scatenare; provocare; far esplodere ( tumulti, ecc.) □ ( slang USA) to spark up, accendere ( una sigaretta, uno spinello).(to) spark (2) /spɑ:k/ ( raro)A v. i.B v. t.corteggiare; far la corte a. -
82 stink
I [stɪŋk]1) (stench) puzzo m., puzza f., fetore m.2) colloq. (row) chiasso m., scalpore m.II [stɪŋk]to kick up o cause a stink — fare un gran casino, piantare una grana
1) (smell) puzzare2) colloq. fig. (reek)•* * *[stiŋk] 1. past tense - stank; verb(to have a very bad smell: That fish stinks; The house stinks of cats.) puzzare2. noun(a very bad smell: What a stink!) puzza, fetore* * *[stɪŋk] stank vb: pt stunk pp1. npuzza, fetore mto raise or kick up a stink fig fam — scatenare un putiferio, piantare un casino
2. vi3. vt(also: stink out) (room) appestare* * *stink /stɪŋk/n.1 fetore; cattivo odore; puzzo; tanfo● stink bomb, bombetta (o fialetta) puzzolente □ (bot.) stink-horn ( Phallus impudicus), satirione; pisciacane □ (geol.) stink-stone, roccia maleodorante □ stink-trap, sifone trattenitore ( di fogna) □ (fam. ingl.) like stink, a più non posso; a tutta forza; a tutto spiano □ (fam.) to raise (o to make, to create, to kick up) a stink, fare il diavolo a quattro; piantare una grana; fare un casino (pop.); ( anche) fare fuoco e fiamme.♦ (to) stink /stɪŋk/1 puzzare; essere fetido; mandare cattivo odore: The kitchen stank of fish, la cucina puzzava di pesce4 ( slang) essere poco chiaro; essere sospetto; puzzare (fig.): His latest scheme stinks, c'è qualcosa che puzza nel suo ultimo progetto● (fig.) to stink of corruption, puzzare di corruzione □ (fam.) to stink of money, essere ricco da far schifo; essere ricco sfondato □ to stink sb. out, costringere q. a uscire all'aperto per via del fetore □ to stink st. out (o up), riempire qc. di puzzo; impuzzolire; ammorbare; appestare: His cigar has stunk the compartment out, il suo sigaro ha appestato lo scompartimento □ (fam.) to stink to high heaven, fare un puzzo da soffocare □ (fam.) I can stink it a mile off, ne sento il puzzo a un miglio di distanza.* * *I [stɪŋk]1) (stench) puzzo m., puzza f., fetore m.2) colloq. (row) chiasso m., scalpore m.II [stɪŋk]to kick up o cause a stink — fare un gran casino, piantare una grana
1) (smell) puzzare2) colloq. fig. (reek)• -
83 (to) unleash
(to) unleash /ʌnˈli:ʃ/v. t.2 (fig.) dare libero sfogo a (qc.); scatenare: He unleashed a torrent of abuse, è prorotto in una sequela di insulti; The proposal has unleashed a storm of protest, la proposta ha scatenato un'esplosione di proteste -
84 (to) unloose
(to) unloose /ʌnˈlu:s/, (to) unloosen /ʌnˈlu:sn/v. t. (lett.)1 allentare; sciogliere: to unloose a screw, allentare una vite; to unloose one's belt, allentarsi la cinghia ( dei pantaloni)2 (fig.) scatenare. -
85 ■ touch off
■ touch offv. t. + avv. -
86 (to) unleash
(to) unleash /ʌnˈli:ʃ/v. t.2 (fig.) dare libero sfogo a (qc.); scatenare: He unleashed a torrent of abuse, è prorotto in una sequela di insulti; The proposal has unleashed a storm of protest, la proposta ha scatenato un'esplosione di proteste -
87 (to) unloose
(to) unloose /ʌnˈlu:s/, (to) unloosen /ʌnˈlu:sn/v. t. (lett.)1 allentare; sciogliere: to unloose a screw, allentare una vite; to unloose one's belt, allentarsi la cinghia ( dei pantaloni)2 (fig.) scatenare. -
88 wag
I [wæg]nome ant. colloq. burlone m. (-a)II [wæg]nome scodinzolamento m.III 1. [wæg]2.to wag one's finger at sb. — minacciare o rimproverare qcn. agitando il dito
tongues will wag — fig. si farà un gran parlare, ci saranno molti pettegolezzi
••* * *[wæɡ] 1. past tense, past participle - wagged; verb((especially of a dog's tail) to (cause to) move to and fro, especially from side to side: The dog wagged its tail with pleasure.) muovere, dimenare2. noun(a single wagging movement: The dog's tail gave a feeble wag.) scuotimento, scrollata scodinzolata* * *I [wæɡ]1. n2. vt3. vi(tail) dimenarsiII [wæɡ] n(joker) burlone (-a)* * *wag (1) /wæg/n.scuotimento; scrollata; dimenamento● a wag of one's head, un tentennamento (o una scrollata) del capo; un cenno del capo □ a wag of the tail, una scodinzolata.wag (2) /wæg/n.uomo faceto; burlone; tipo ameno; allegrone; buontempone.(to) wag /wæg/A v. t.agitare; dimenare; muovere ( la coda, ecc.); scrollare; scuotere: My dog wags his tail when he sees me, il mio cane dimena la coda quando mi vede; to wag one's finger at sb., agitare il dito contro q. in segno di rimprovero; to wag one's head, scrollare il capoB v. i.1 agitarsi; scuotere2 agitare la coda; scodinzolare● ( slang ingl.) to wag it (o to wag off), marinare (o bigiare) la scuola □ to set tongues (o, meno com., beards, chins) wagging, far parlare di sé; dare scandalo.* * *I [wæg]nome ant. colloq. burlone m. (-a)II [wæg]nome scodinzolamento m.III 1. [wæg]2.to wag one's finger at sb. — minacciare o rimproverare qcn. agitando il dito
tongues will wag — fig. si farà un gran parlare, ci saranno molti pettegolezzi
•• -
89 begin ***** be·gin
[bɪ'ɡɪn] began vb: pt begun pp1. vt(gen) cominciare, incominciare, iniziare, (originate: fashion) lanciare, (custom) inaugurare, (war) scatenareto begin doing sth; to begin to do sth — incominciare or iniziare a fare qc
it began to rain — ha cominciato or si è messo a piovere
it doesn't begin to compare with... — non c'è nemmeno da paragonarlo con...
2. viincominciare, cominciare, (fashion, custom) nascere, (rumour) spargersito begin with sth/by doing sth — cominciare con qc/col fare qc
the match began at 10 a.m — la partita è iniziata alle dieci del mattino
let me begin by saying... — permettetemi di cominciare col dire...
to begin with, I'd like to know... — tanto per cominciare vorrei sapere...
the service began at 9 a.m. — la funzione ha avuto inizio alle 9
-
90 house ***** n vb
[haʊz] I1. n, houses pl1) casaat (or to) my house — a casa mia
to put or set one's house in order fig — sistemare i propri affari
2) Pol camera3) Theatre sala"house full" — "biglietti esauriti"
in the front of the house — tra gli spettatori, in sala
4) Comm ditta, casait's on the house — (paid by company) paga la ditta, (free) è offerto dalla casa
5) (family, line) casa, casato2. vtII -
91 kick up
to kick up a fuss o stink — colloq. piantare grane ( about per)
* * *(to cause or start off (a fuss etc).) fare; sollevare* * *vt + advfig famto kick up a row or a din — scatenare un putiferio
to kick up a fuss about or over sth — piantare un casino per qc
* * *to kick up a fuss o stink — colloq. piantare grane ( about per)
-
92 rumpus rum·pus n
['rʌmpəs]fam putiferio, casino -
93 trigger *** trig·ger
['trɪɡə(r)]1. n(of gun, machine) grilletto2. vt(also: trigger off) (event) provocare, scatenare -
94 unleash un·leash vt
[ʌn'liːʃ](dog) sguinzagliare, fig scatenare -
95 raise hell/Cain / the roof etc
(to make a great deal of noise.) (fare il diavolo a quattro), (scatenare un putiferio) -
96 spark
I [spɑːk]1) scintilla f. (anche el.)II 1. [spɑːk] 2.verbo intransitivo [ fire] fare, sprigionare scintille; [wire, switch] emettere scintille* * *1. noun1) (a tiny red-hot piece thrown off by something burning, or when two very hard (eg metal) surfaces are struck together: Sparks were being thrown into the air from the burning building.) scintilla2) (an electric current jumping across a gap: a spark from a faulty light-socket.) scintilla3) (a trace (eg of life, humour): a spark of enthusiasm.) barlume, traccia2. verb1) (to give off sparks.) scintillare2) ((often with off) to start (a row, disagreement etc): Their action sparked off a major row.) scatenare, provocare* * *I [spɑːk]1) scintilla f. (anche el.)II 1. [spɑːk] 2.verbo intransitivo [ fire] fare, sprigionare scintille; [wire, switch] emettere scintille -
97 pandemonio
pandemonio s.m. ( gran confusione) charivari, pagaille f.: scatenare un pandemonio déclencher une pagaille. -
98 panico
I. panico agg./s. (pl. -ci) I. agg. panique: timore panico terreur panique. II. s.m. panique f.: essere colto dal panico être pris de panique; un attacco di panico une attaque de panique; farsi prendere dal panico se laisser prendre de panique; seminare il panico semer la panique; scatenare il panico tra la folla semer la panique parmi la foule. II. panico agg. ( lett) ( relativo al dio Pan) panique. III. panico s.m. (pl. - chi) ( Bot) millet, panic. -
99 discatenare
-
100 putiferio
sm [puti'fɛrjo]row, rumpusfare/scatenare un putiferio — to kick up a row
См. также в других словарях:
scatenare — [der. di catena, col pref. s (nel sign. 3)] (io scaténo, ecc.). ■ v. tr. 1. (non com.) [liberare un animale (o anche una persona) dalle catene: s. un cane ] ▶◀ (non com.) sferrare. ‖ sganciare. ◀▶ incatenare. 2. (fig.) a. [dare libero corso a un… … Enciclopedia Italiana
scatenare — sca·te·nà·re v.tr. (io scaténo) 1. BU liberare dalle catene Contrari: incatenare, 1legare. 2. AU fig., suscitare un sentimento o un istinto incontrollabile, in modo che prorompa impetuosamente, che si manifesti senza ritegno: scatenare l ilarità… … Dizionario italiano
scatenare — {{hw}}{{scatenare}}{{/hw}}A v. tr. (io scateno ) 1 (raro) Liberare dalla catena. 2 (fig.) Sollevare, incitare: scatenare il popolo alla rivolta. B v. rifl. (raro) Liberarsi dalla catena. C v. intr. pron. (fig.) Sollevarsi, agitarsi con furia:… … Enciclopedia di italiano
scatenare — A v. tr. 1. (raro) liberare dalla catena, sciogliere, sferrare CONTR. incatenare, legare 2. (fig.) sollevare, destare, incitare, eccitare, sfrenare, sbrigliare, istigare, spingere, aizzare, provocare CONTR. contenere, frenare, domare, moderare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Descadenàa — scatenare … Mini Vocabolario milanese italiano
sfrenare — sfre·nà·re v.tr. e intr. (io sfréno, sfrèno) 1. v.tr. BU togliere il freno, liberare dal freno, spec. con riferimento a un veicolo 2a. v.tr. CO fig., lasciare libero di agire, di manifestarsi: sfrenare la fantasia, la propria immaginazione |… … Dizionario italiano
accendere — ac·cèn·de·re v.tr. (io accèndo) FO 1a. far bruciare suscitando o comunicando la fiamma: accendere un fiammifero, un falò, una sigaretta, il gas; accendere il fornello, la stufa, la caldaia, metterli in funzione dando fuoco al combustibile che… … Dizionario italiano
acquietare — ac·quie·tà·re v.tr. (io acquièto) CO ricondurre alla calma: acquietare gli animi, un bambino; rasserenare | placare uno stimolo fisico: acquietare la sete Sinonimi: ammansire, calmare, chetare, placare, sedare, tranquillizzare | appagare, calmare … Dizionario italiano
aizzare — aiz·zà·re v.tr. CO incitare, spec. animali, ad attaccare: aizzare i cani | spingere, indurre a manifestazioni di violenza: aizzare qcn. contro un altro, aizzare la folla a insorgere Sinonimi: istigare, scatenare | istigare, provocare, scatenare,… … Dizionario italiano
destare — de·stà·re v.tr. (io désto) AU 1. svegliare: un tuono mi destò all improvviso Sinonimi: svegliare, risvegliare. Contrari: addormentare, assopire. 2. fig., scuotere dall inerzia, sollecitare: destare gli animi, le coscienze Sinonimi: animare,… … Dizionario italiano
sedare — se·dà·re v.tr. (io sèdo) CO 1. calmare, placare: sedare la sete, la fame, il dolore Sinonimi: placare. Contrari: inacerbire, scatenare. 2. far cessare, reprimere spec. con la forza un tumulto, un insurrezione, una sollevazione e sim.: sedare una… … Dizionario italiano