Перевод: с английского на немецкий

с немецкого на английский

scapegoat

  • 1 scapegoat

    noun
    Sündenbock, der

    make somebody a scapegoat — jemanden zum Sündenbock machen

    * * *
    ['skeipɡəut]
    (a person who is blamed or punished for the mistakes of others: The manager of the football team was made a scapegoat for the team's failure, and was forced to resign.) der Sündenbock
    * * *
    scape·goat
    [ˈskeɪpgəʊt, AM -goʊt]
    I. n Sündenbock m
    to be a \scapegoat for sb/sth für jdn/etw der Sündenbock sein
    to make a \scapegoat of sb jdn zum Sündenbock machen
    to use sb as a \scapegoat jdn als Sündenbock benutzen
    II. vt
    to \scapegoat sb [for sth/for doing sth] jdm [für etw akk] die Schuld geben
    * * *
    ['skeɪpgəʊt]
    1. n
    Sündenbock m

    to use sb/sth as a scapegoat, to make sb/sth one's scapegoat — jdm/einer Sache die Schuld zuschieben

    2. vt
    die Schuld zuschieben (+dat)
    * * *
    scapegoat s BIBEL Sündenbock m (auch fig)
    * * *
    noun
    Sündenbock, der
    * * *
    n.
    Sündenbock m.

    English-german dictionary > scapegoat

  • 2 scapegoat

    scape·goat [ʼskeɪpgəʊt, Am -goʊt] n
    Sündenbock m;
    to be a \scapegoat for sb/ sth für jdn/etw der Sündenbock sein;
    to make a \scapegoat of sb jdn zum Sündenbock machen;
    to use sb as a \scapegoat jdn als Sündenbock benutzen vt
    to \scapegoat sb [for sth/for doing sth] jdm [für etw akk] die Schuld geben

    English-German students dictionary > scapegoat

  • 3 scapegoat

    ['skeɪpɡəʊt] UK / US
    n

    English-German mini dictionary > scapegoat

  • 4 scapegoat

    ['skeɪpɡəʊt] UK / US
    n

    English-German mini dictionary > scapegoat

  • 5 fall guy

    noun
    (coll.): (scapegoat) Prügelknabe, der (ugs.)
    * * *
    n (sl) Prügelknabe m fam
    * * *
    n (esp US inf
    = victim) armes Opfer, Angeschmierte(r) mf (inf); (= scapegoat) Sündenbock m
    * * *
    fall guy s besonders US umg
    1. a) Opfer n (eines Betrügers)
    b) Gimpel m pej (leichtgläubiger Mensch)
    2. Sündenbock m
    * * *
    noun
    (coll.): (scapegoat) Prügelknabe, der (ugs.)
    * * *
    n.
    Stehaufmännchen n.

    English-german dictionary > fall guy

  • 6 Guy

    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    1) (a man: I don't know the guy you're talking about.) der Bursche
    2) ((also guy-rope) a rope which keeps a tent etc steady.) das Halteseil
    * * *
    guy1
    [gaɪ]
    n ( fam)
    1. (man) Kerl m, Typ m, Bursche m
    fall \guy ( fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; (stooge) Hanswurst m, dummer August
    I'm sick of playing the fall \guy for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen
    2. pl esp AM, AUS (people)
    hi \guys! hallo Leute! fam
    are you \guys coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3. BRIT ( dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f
    he looks a proper \guy in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4. BRIT (effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    guy2
    [gaɪ]
    n
    n
    [AM ˈgaɪlaɪn]
    n AM Spannseil nt, Halteseil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    I [gaɪ]
    1. n
    1) (inf: man) Typ m (inf), Kerl m (inf)

    hey, you guys — he Leute (inf)

    great guysdufte Typen pl (inf)

    I'll ask the guy next doorich werde ( den Typ von) nebenan fragen (inf)

    2) (Brit: effigy) (Guy-Fawkes-)Puppe f; (inf = sight) Schießbudenfigur f (inf)

    a penny for the guyGeld nt für das (Guy Fawkes) Feuerwerk

    2. vt
    (= ridicule) sich lustig machen über (+acc) II
    n
    Haltetau or -seil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    Fawkes, Guy [fɔːks, ɡaı] Eigenn Guy Fawkes ( 1570-1606; Einer der Hauptteilnehmer an der engl. Pulververschwörung)
    * * *
    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    (US) n.
    Typ -en m. n.
    Anker -- m.
    Kerl -e m. (with wires) v.
    verspannen v. v.
    verankern v.

    English-german dictionary > Guy

  • 7 guy

    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    1) (a man: I don't know the guy you're talking about.) der Bursche
    2) ((also guy-rope) a rope which keeps a tent etc steady.) das Halteseil
    * * *
    guy1
    [gaɪ]
    n ( fam)
    1. (man) Kerl m, Typ m, Bursche m
    fall \guy ( fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; (stooge) Hanswurst m, dummer August
    I'm sick of playing the fall \guy for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen
    2. pl esp AM, AUS (people)
    hi \guys! hallo Leute! fam
    are you \guys coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3. BRIT ( dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f
    he looks a proper \guy in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4. BRIT (effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    guy2
    [gaɪ]
    n
    n
    [AM ˈgaɪlaɪn]
    n AM Spannseil nt, Halteseil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    I [gaɪ]
    1. n
    1) (inf: man) Typ m (inf), Kerl m (inf)

    hey, you guys — he Leute (inf)

    great guysdufte Typen pl (inf)

    I'll ask the guy next doorich werde ( den Typ von) nebenan fragen (inf)

    2) (Brit: effigy) (Guy-Fawkes-)Puppe f; (inf = sight) Schießbudenfigur f (inf)

    a penny for the guyGeld nt für das (Guy Fawkes) Feuerwerk

    2. vt
    (= ridicule) sich lustig machen über (+acc) II
    n
    Haltetau or -seil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    guy1 [ɡaı]
    A s
    1. umg Kerl m, Typ m
    2. pej
    a) besonders Br Vogelscheuche f, Schießbudenfigur f collq.
    b) Zielscheibe f des Spotts:
    B v/t jemanden lächerlich machen, sich über jemanden lustig machen
    guy2 [ɡaı]
    A s Halteseil n, Führungskette f:
    a) ARCH Rüstseil n
    b) TECH (Ab)Spannseil n (eines Mastes):
    guy wire Spanndraht m
    c) Spannschnur f (eines Zelts)
    d) SCHIFF Gei(tau) f(n)
    B v/t mit einem Tau etc sichern, verspannen
    * * *
    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    (US) n.
    Typ -en m. n.
    Anker -- m.
    Kerl -e m. (with wires) v.
    verspannen v. v.
    verankern v.

    English-german dictionary > guy

  • 8 patsy

    pat·sy
    [ˈpætsi]
    n AM, AUS (sl) naives Ding, leichtgläubige Person
    listen, no one makes a \patsy of me hör mal, ich lass mich doch nicht verarschen sl
    * * *
    ['ptsɪ]
    n (US inf)
    (= scapegoat) Sündenbock m; (= easy victim) Leichtgläubige(r) mf; (= weak man) Schlappschwanz m (inf), Schwächling m
    * * *
    patsy [ˈpætsiː] s US sl
    1. Zielscheibe f des Spotts
    2. Sündenbock m
    3. gutgläubiger Trottel:
    I’m not your patsy! ich lass mich doch von dir nicht verschaukeln! umg

    English-german dictionary > patsy

  • 9 guy

    guy, 'guy rope, guy·line
    1. guy [gaɪ] n
    1) ( man) Kerl m, Typ m, Bursche m;
    fall \guy (fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; ( stooge) Hanswurst m, dummer August;
    I'm sick of playing the fall \guy for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen];
    2) pl (esp Am, Aus) ( people)
    hi \guys! hallo Leute! ( fam)
    are you \guys coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3) ( Brit) (dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f;
    he looks a proper \guy in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4) ( Brit) ( effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    2. guy [gaɪ] n, 'guy rope n, guy·line [ʼgaɪlaɪn] n
    (Am) Spannseil nt, Halteseil nt; ( for tent) Zeltschnur f

    English-German students dictionary > guy

  • 10 guyline

    guy, 'guy rope, guy·line
    1. guy [gaɪ] n
    1) ( man) Kerl m, Typ m, Bursche m;
    fall \guyline (fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; ( stooge) Hanswurst m, dummer August;
    I'm sick of playing the fall \guyline for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen];
    2) pl (esp Am, Aus) ( people)
    hi \guylines! hallo Leute! ( fam)
    are you \guylines coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3) ( Brit) (dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f;
    he looks a proper \guyline in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4) ( Brit) ( effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    2. guy [gaɪ] n, 'guy rope n, guy·line [ʼgaɪlaɪn] n
    (Am) Spannseil nt, Halteseil nt; ( for tent) Zeltschnur f

    English-German students dictionary > guyline

  • 11 'guy rope

    guy, 'guy rope, guy·line
    1. guy [gaɪ] n
    1) ( man) Kerl m, Typ m, Bursche m;
    fall \'guy rope (fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; ( stooge) Hanswurst m, dummer August;
    I'm sick of playing the fall \'guy rope for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen];
    2) pl (esp Am, Aus) ( people)
    hi \'guy ropes! hallo Leute! ( fam)
    are you \'guy ropes coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3) ( Brit) (dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f;
    he looks a proper \'guy rope in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4) ( Brit) ( effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    2. guy [gaɪ] n, 'guy rope n, guy·line [ʼgaɪlaɪn] n
    (Am) Spannseil nt, Halteseil nt; ( for tent) Zeltschnur f

    English-German students dictionary > 'guy rope

См. также в других словарях:

  • scapegoat — Ⅰ. scapegoat UK US /ˈskeɪpgəʊt/ noun [C] ► a person or thing that is blamed for something bad that someone else has done: »Politicians have used the financial sector as a scapegoat for the global economic crisis. Ⅱ. scapegoat UK US /ˈskeɪpɡəʊt/… …   Financial and business terms

  • scapegoat — ► NOUN 1) a person who is blamed for the wrongdoings or mistakes of others. 2) (in the Bible) a goat sent into the wilderness after the Jewish chief priest had symbolically laid the sins of the people upon it (Leviticus, chapter 16). ► VERB ▪… …   English terms dictionary

  • scapegoat — [skāp′gōt΄] n. [coined by TYNDALE William (1530) < SCAPE2 + GOAT, prob. from LL(Vulg.) caper emissarius, lit., emissary goat, transl. of Gr(Ec) tragos aperchomenos, departing goat, used as transl. of Heb sair laazazel < sair, he goat + l,… …   English World dictionary

  • Scapegoat — Scape goat , n. [Scape (for escape) + goat.] 1. (Jewish Antiq.) A goat upon whose head were symbolically placed the sins of the people, after which he was suffered to escape into the wilderness. Lev. xvi. 10. [1913 Webster] 2. Hence, a person or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • scapegoat — (n.) 1530, goat sent into the wilderness on the Day of Atonement, symbolic bearer of the sins of the people, coined by Tyndale from SCAPE (Cf. scape) (n.) + GOAT (Cf. goat) to translate L. caper emissarius, itself a translation in Vulgate of… …   Etymology dictionary

  • scapegoat — [n] person who takes blame for another’s action boob*, chump, doormat*, dupe, easy mark*, fall guy*, fool, goat*, gull*, mark*, patsy, pigeon*, pushover*, sacrifice, sap*, schmuck*, sitting duck*,  stooge, sucker, victim, weakling; concept 412 …   New thesaurus

  • Scapegoat — 16.The scapegoat is attested in two ritual texts in archives at Ebla of the 24th century BCE. [Ida Zatelli, The Origin of the Biblical Scapegoat Ritual: The Evidence of Two Eblaite Text , Vetus Testamentum 48.2 (April 1998:254 263).] They were… …   Wikipedia

  • scapegoat — I UK [ˈskeɪpˌɡəʊt] / US [ˈskeɪpˌɡoʊt] noun [countable] Word forms scapegoat : singular scapegoat plural scapegoats someone who is blamed for something that is not their fault, especially because someone else wants to avoid being blamed scapegoat… …   English dictionary

  • scapegoat — 1. noun /ˈskeɪpˌɡoʊt,ˈskeɪpˌɡəʊt/ a) In the Mosaic Day of Atonement ritual, a goat symbolically imbued with the sins of the people, and sent out alive into the wilderness while another was sacrificed. He is making me a scapegoat. b) Someone… …   Wiktionary

  • scapegoat — /skayp goht /, n. 1. a person or group made to bear the blame for others or to suffer in their place. 2. Chiefly Biblical. a goat let loose in the wilderness on Yom Kippur after the high priest symbolically laid the sins of the people on its head …   Universalium

  • scapegoat — scape|goat1 [ skeıp,gout ] noun count someone who is blamed for something that is not their fault, especially because someone else wants to avoid being blamed: scapegoat for: She is being made a scapegoat for the commission s own mistakes.… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»