Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

scale+order

  • 121 положение

    1) General subject: angle, bearings, berth, billet, capacity, case, condition, degree, enaction, enactment, exposal (в отношении стран света), fettle, hand, instruction, lay (чего-либо), lie, lieu, location, pass, place, plight, plight (обыкн. плохое, трудное), plighter (обыкн. плохое, трудное), pliskie, point, policy (АД), position, possie, post, post paper, posture, provision (договора и т. п.), provision (Regulation on), provisions (документ), rank, rating, reg, regulation (usually) (of a law or regulation), rules and regulations, siege, situation, situs, stance, standing, standing order, statement, status, statute (major document) (of a law or regulation), stead, thesis, attitude, shift constantly, things (a general state of affairs: Things are even worse now for the automotive industry.), tenet, article, spot
    3) Aviation: attitude (слоёв)
    5) Medicine: catastasis, lie (плода в матке), semiprone position
    6) Colloquial: fix, go, set-up, shape
    7) American: city
    8) Obsolete: estate
    9) Military: Reference terms (документа), (рас) lay, mission-oriented protective posture (установленное для ношения индивидуальных средств защиты (от ОМП) с учётом характера выполняемой задачи), position, stature, (служебное) status, term, whereabouts
    10) Engineering: condition (состояние), coordinate, placing, position (местонахождение), postulate (утверждение), proposition (утверждение), provision (напр. договора), setting, stand, state (состояние), statement (утверждение), station
    13) Religion: Provisio ("provision", сокр. Prov.), status quo ante (Latin for "state in which previously", the state of affairs that existed previously)
    14) Railway term: trim
    15) Law: alienage, character, constitution, disposition (договора, закона), provision (договора и т.п.), provision (договора, закона и т. д.), provision (договора, закона и т.д.), standing orders, undertaking, statute
    16) Economy: situation (дел), status quo ante
    17) Accounting: estate (напр. материальное), rule, ruling
    18) Diplomatic term: case (дел), plight (обыкн. плохое, затруднительное), scale, stipulation (договора и т.п.), way
    19) Psychology: contention, standing (в обществе), ubiety
    20) Scottish language: plisky
    22) Jargon: ball game, nick, bag
    23) Information technology: location (местонахождение), orientation, place ment, turn (игрока в игре)
    24) Special term: (пространное) attitude
    25) Astronautics: fixity, guideline
    26) Cartography: law, site
    30) Drilling: aspect
    31) Sakhalin energy glossary: regulation (документ)
    33) Polymers: locus (место)
    36) Robots: location (место), (место) position
    37) leg.N.P. position (e.g., in the phrase "important position"), regulation (e.g., in an enactment or a treaty), standing (e.g., social), state (e.g., of affairs), status (e.g., of women)
    38) Aviation medicine: positioning
    40) Archaic: predicament
    41) Microsoft: dock

    Универсальный русско-английский словарь > положение

  • 122 последовательность событий

    1) General subject: time scale
    4) Information technology: event sequence
    5) Business: sequence of events
    6) Programming: events sequence
    7) Quality control: event sequencing
    8) Sakhalin A: sequence ol event
    9) Makarov: history

    Универсальный русско-английский словарь > последовательность событий

  • 123 вычисление

    calculation, calculus, computation, computing, determination, evaluation, reckoning
    * * *
    вычисле́ние с.
    computation, calculation
    вычисле́ние а́зимутов — measurement of azimuths
    ана́логовые вычисле́ния — analogue computations
    ана́лого-цифровы́е вычисле́ния — hybrid computations
    вычисле́ние ба́зиса — base measurement
    вычисле́ние в и́стинном масшта́бе вре́мени — real-time computation
    камера́льные вычисле́ния — office computations
    вычисле́ние координа́т — position computation, measurement of coordinates
    вычисле́ние масшта́ба — scale computation
    вычисле́ние ме́тодом нея́вных фу́нкций — implicit computation
    вычисле́ние на маши́не — machine computation
    вычисле́ния на ме́стности — field computations
    пове́рочные вычисле́ния — adjustment computations
    полигонометри́ческие вычисле́ния — traverse computations
    приближё́нное вычисле́ние ( определённых интегралов) — approximating (definite integrals)
    вычисле́ние с пла́вающей запято́й — floating point computation
    вычисле́ние с то́чностью до поря́дка величины́ — order-of-magnitude calculation
    вычисле́ние с фикси́рованной запято́й — fixed point computation
    триангуляцио́нные вычисле́ния — trigonometric(al) calculations
    тригонометри́ческие вычисле́ния — trigonometric(al) calculations
    уравни́тельные вычисле́ния — compensation [compensating] computations
    вычисле́ние часто́тности — statistical calculation
    вычисле́ние эфемери́д астр.ephemeris computation
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > вычисление

  • 124 искажение

    aberration, cobble, contortion, deformation, distortion, error, ( информации) garbling, impairment
    * * *
    искаже́ние с.
    distortion
    без искаже́ния — undistorted, of true (e. g., shape, size, etc.)
    корректи́ровать искаже́ние — compensate for distortion
    амплиту́дное искаже́ние — amplitude distortion
    амплиту́дно-часто́тное искаже́ние — amplitude-(versus-)frequency distortion
    аперту́рное искаже́ние тлв.aperture distortion
    корректи́ровать аперту́рное искаже́ние — apply [introduce] aperture compensation
    (рабо́тать) без корре́кции аперту́рных искаже́ний — (operate) without aperture compensation [with uncompensated aperture distortion]
    бочкообра́зное искаже́ние ( изображения или растра) тлв.barrel distortion
    искаже́ние второ́го ро́да — phase distortion
    гармони́ческое искаже́ние — harmonic distortion
    геометри́ческое искаже́ние — geometric distortion
    допусти́мое искаже́ние — tolerable distortion
    искаже́ние за релье́ф геод.deformation due to relief
    искаже́ние зву́ка в результа́те перегру́зки усили́теля или громкоговори́теля — blasting
    искаже́ние изображе́ния — image [picture] distortion
    искаже́ние и́мпульса — pulse distortion
    искаже́ние и́мпульсов набо́ра тлф.dialing distortion
    искаже́ние ка́дра тлв.frame distortion
    искаже́ние квантова́ния — quantization distortion
    искаже́ние ко́довой посы́лки — code garbling
    краево́е искаже́ние тлф.arrival curve distortion
    лине́йное искаже́ние — linear distortion
    искаже́ние ли́ний изображе́ния ( в фототелеграфе) — raggedness in the received copy
    искаже́ние масшта́ба картогр.distortion in scale
    модуляцио́нное искаже́ние — modulation distortion
    искаже́ние направле́ний картогр. — direction alteration, direction deformation, direction distortion
    нелине́йное искаже́ние — non-linear distortion
    искаже́ние от запа́здывания — delay distortion
    искаже́ние пе́рвого ро́да — amplitude distortion
    перекрё́стные искаже́ния
    1. тлв. cross-colour
    2. радио intermodulation [IM] distortions
    перехо́дное искаже́ние — transient distortion
    искаже́ние площаде́й картогр. — area alteration, area deformation, area distortion
    искаже́ние по долготе́ картогр. — error in longitude, longitude [longitudinal] error
    подушкообра́зное искаже́ние ( изображения или растра) тлв.pin-cushion distortion
    искаже́ние по́ля — field distortion
    искаже́ние по широте́ картогр. — error in latitude, latitude error
    искаже́ние при переда́че — sending-end [transmitter] distortion
    простра́нственное искаже́ние — spatial distortion
    искаже́ние про́филя — shape distortion
    искаже́ние пятна́ — spot distortion
    искаже́ние расстоя́ний картогр. — distance alteration, distance deformation, distance distortion
    искаже́ние ра́стра тлв.raster distortion
    регуля́рное искаже́ние ( разновидность краевого искажения телеграфных посылок) — bias distortion
    регуля́рное, амплиту́дное искаже́ние — amplitude bias distortion
    регуля́рное, временно́е искаже́ние — time bias distortion
    в результа́те временно́го регуля́рного искаже́ния все то́ковые посы́лки преоблада́ют по дли́тельности над бесто́ковыми — time bias distortion lengthens all mark pulses alike and shortens all space pulses alike
    искаже́ние решё́тки ( кристалла) — lattice distortion
    случа́йное искаже́ние ( разновидность краевого искажения телеграфных посылок) — fortuitous distortion
    стро́чное искаже́ние тлв. — line [horizontal] distortion
    трапецеида́льное искаже́ние ( изображения или растра) — keystone distortion
    искаже́ние тре́тьего поря́дка — third-order distortion
    искаже́ние угло́в картогр. — angular alteration, angular deformation, angular distortion
    углово́е искаже́ние — angular distortion
    фа́зовое искаже́ние — phase(-frequency) distortion
    фазочасто́тное искаже́ние — phase(-frequency) distortion
    искаже́ние фо́рмы — distortion, deformation
    искаже́ние фо́рмы изображе́ния тлв.picture-shape distortion
    искаже́ние фо́рмы и́мпульсов — pulse-shape distortion
    искаже́ние фо́рмы сигна́ла — signal waveform distortion
    характеристи́ческое искаже́ние ( разновидность краевого искажения телеграфных посылок) — characteristic distortion
    часто́тное искаже́ние — frequency distortion
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > искажение

  • 125 М-197

    НИ МНОГО НИ МАЛО НИ (НЕ) БОЛЬШЕ (И) НИ (НЕ) МЕНЬШЕ НИ (НЕ) БОЛЕЕ (И) НИ (НЕ) МЕНЕЕ these forms only used as Particle all variants are often foil. by как... when used propositively, and variants with больше may be foil. by чем... as well variants with больше and более have fixed WO
    1. ( usu. used with a quantit NP or a Num) exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.): no more, no less (than)
    (in limited contexts) no less (fewer) than.
    Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил «Новый мир» среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).
    2. precisely what is named ( usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circum- stances)
    no more, no less
    ...no less (when foil. by an anim noun only) none other than (in limited contexts) (the) NP
    himself (itself)
    (when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation)...of all people (things, places) (when stressing the relative importance of sth.) nothing less than (short of) (when stressing the relative unimportance of sth.) nothing more than.
    Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).
    Оказался он ни много ни мало в Париже. Не turned up in Paris of all places
    Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллион-шик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).
    Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).
    Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП (чрезвычайное происшествие) (Залыгин 1). ( context transl)..Among the women (in the department), there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-197

  • 126 не более и не менее

    НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ
    [these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]
    =====
    1. [usu. used with a quantit NP or a Num]
    exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):
    - no more, no less (than);
    - [in limited contexts] no less (fewer) than.
         ♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).
    2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]
    himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.
         ♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).
         ♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places
         ♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).
         ♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).
         ♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не более и не менее

  • 127 не более не менее

    НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ
    [these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]
    =====
    1. [usu. used with a quantit NP or a Num]
    exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):
    - no more, no less (than);
    - [in limited contexts] no less (fewer) than.
         ♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).
    2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]
    himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.
         ♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).
         ♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places
         ♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).
         ♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).
         ♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не более не менее

  • 128 не больше и не меньше

    НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ
    [these forms only; used as Particle; all variants are often foll. by как... when used prepositively, and variants with больше may be foll. by чем... as well; variants with больше and более have fixed WO]
    =====
    1. [usu. used with a quantit NP or a Num]
    exactly the amount indicated (often a sizable amount, quantity of sth.):
    - no more, no less (than);
    - [in limited contexts] no less (fewer) than.
         ♦ Недели через две, когда уже вернулся он из отпуска в Москву, получил "Новый мир" среди дня распоряжение из ЦК: к утру представить ни много ни мало - 23 экземпляра повести. А в редакции их было три (Солженицын 2). Two weeks later, when he returned to Moscow from leave, Novy Mir received at midday an order from the Central Committee: submit no fewer than twenty-three copies by the following morning. The office had only three (2a).
    2. precisely what is named (usu. used to emphasize that the person, phenomenon, place, action etc in question is in some way unexpected, surprising, extraordinary etc in the given circumstances): no more, no less;...no less; [when foll. by an anim noun only] none other than; [in limited contexts](the) [NP]
    himself (itself); [when stressing the element of surprise, occas. flavored by indignation]... of all people (things, places); [when stressing the relative importance of sth.] nothing less than (short of); [when stressing the relative unimportance of sth.] nothing more than.
         ♦ Никандров был крестьянским сыном, любил об этом говорить, любил это в себе, умел связать это с чем-то далеким и очень нужным для себя - ни больше ни меньше как с самой античностью... (Залыгин 1). Nikandrov was the son of a peasant, and he liked talking about it. It was something he liked about himself He could establish a connection between it and something remote from it, but essential to him, with antiquity, no less (1a).
         ♦ Оказался он ни много ни мало в Париже. He turned up in Paris of all places
         ♦...Пронеслись слухи, что он не более не менее как миллионщик (Гоголь 3)....The rumor spread that he was nothing Lss than a millionaire (3e).
         ♦ Оказался этот вьюн ни больше ни меньше как лентой кардиограммы (Аксёнов 6). This eel turned out to be nothing more than a long paper printout of an electrocardiograph (6a).
         ♦...Среди женщин в отделе информации... не было плакс и нытиков. И если уж слезы - значит, ни много ни мало как ЧП [чрезвычайное происшествие] (Залыгин 1). [context transl]... Among the women [in the department], there were no sissies or bleaters. If they did shed a tear, then it was a full-scale state of emergency (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не больше и не меньше

См. также в других словарях:

  • Scale Order — A type of order that comprises several limit orders at incrementally increasing or decreasing prices. If it is a buy scale order, the limit orders will decrease in price, triggering buys at lower prices as the price starts to fall. With… …   Investment dictionary

  • scale order — order to buy ( sell) a security that specifies the total amount to be bought ( sold) and the amount to be bought ( sold) at successively decreasing ( increasing) price intervals; often placed in order to average the price. Bloomberg Financial… …   Financial and business terms

  • scale order — An order to buy (or sell) a security which specifies the total amount to be bought (or sold) and the amount to be bought (or sold) at specified price variations …   Black's law dictionary

  • Scale space implementation — Scale space Scale space axioms Scale space implementation Feature detection Edge detection Blob detection Corner detection …   Wikipedia

  • Scale space — theory is a framework for multi scale signal representation developed by the computer vision, image processing and signal processing communities with complementary motivations from physics and biological vision. It is a formal theory for handling …   Wikipedia

  • Order of War — Developer(s) Wargaming.net Publisher(s) Square Enix Composer(s) …   Wikipedia

  • Scale insect — Temporal range: Lower Cretaceous–recent …   Wikipedia

  • Scale — Scale, n. [L. scalae, pl., scala staircase, ladder; akin to scandere to climb. See {Scan}; cf. {Escalade}.] 1. A ladder; a series of steps; a means of ascending. [Obs.] [1913 Webster] 2. Hence, anything graduated, especially when employed as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Scale of chords — Scale Scale, n. [L. scalae, pl., scala staircase, ladder; akin to scandere to climb. See {Scan}; cf. {Escalade}.] 1. A ladder; a series of steps; a means of ascending. [Obs.] [1913 Webster] 2. Hence, anything graduated, especially when employed… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Order of the Thistle — Insignia of a Knight of the Order of the Thistle Awarded by the Queen of the United Kingdom Type …   Wikipedia

  • Scale armour — (armor), Lorica squamata, lorica plumata consists of many small scales attached to a backing material of either leather or cloth. It is similar to lamellar armour but distinguished by the presence of the backing material and it more flexible than …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»