Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

sauls

  • 1 סירה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירה

  • 2 סירא I

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירא I

  • 3 סִירָה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָה

  • 4 סִירָא

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָא

  • 5 SJÓLI

    a, m. [the word is prob. related to Goth. sauls = στύλος; Icel. súl, meaning a prop, stay], a king, prince; this word occurs only once in old poets, viz. in compd himin-sjóli, heaven-prop, heaven-defender (?), an epithet of Thor, Þd. 9; it does not even appear in Edda (Gl.) among the synonyms of kings and heroes; the word then re-appears in Skíða R. 50 = king; and (from that poem?) in Run. Gramm. Island.; it became freq. in mod. lays and rímur, e. g. Úlf. 1. 21; 2. 76, 81, 88, 3. 18, 44, 4. 20, 50, 5. 10, 7. 21.
    2. sjóli occurs once as a pr. name on a Swedish Runic stone.

    Íslensk-ensk orðabók > SJÓLI

  • 6 STILLA

    * * *
    (-ta, -tr), v.
    1) to still, soothe, calm (Njörðr stillir sjá ok eld);
    stilla sik, to control oneself, keep control of one’s temper;
    stilla sonu okkura, to restrain our sons;
    2) to moderate, temper, with dat. (konungr var allreiðr ok stillti þó vel orðum sínum);
    3) to arrange, settle;
    vel er þessu í hóf stillt, this is very justly settled;
    stilla gørðinni, to moderate, regulate the arbitration;
    stilla til um e-t, to arrange (hversu þeir skyldi til stilla um ferðina);
    stilla svá til, at, to manage, that (nú skulum vér stilla svá til, at þeir nái eigi at renna);
    4) to tune an instrument (stilla hörpu, strengi);
    5) to walk with measure, noiseless steps (hann stillti at rekkjunni hljóðliga);
    6) to entrap, outwit (hann þykkist nú hafa stilltan þik mjök í þessu).
    * * *
    t, [A. S. stilljan; Engl. still; Dan. stille]:—to still, soothe, calm; Njörðr stillir sjá ok eld, Edda; stilla sik, to still oneself, keep down one’s wrath, Nj. 27, Fms. i. 15; hann var svá óðr at þeir fengu varla stillt hann, Fs. 38; s. skap sitt, 34; s. sonu okkra, to restrain them, Eg.
    2. to moderate, temper; stilla til mundangs-hófs, Sks. 778: with dat., svá stillti hann lífi sínu, at …, 655 iii. 4; stilltú vel aflinu, Nj. 32; s. afli þínu, Fms. vi. 105; s. lítt drykkjunni, Hkr. ii. 249; stilla orðum, Fms. vi. 323, vii. 158, Glúm. 338; s. röddu, Vkv.; vel er þessu í hóf stillt, Nj. 54; engi er svá snjallr, at svá kunni at s. sínu viti, at …, Flóv. 31; stilla görðinni, to moderate, regulate the arbitration, Nj. 54; nú, ef undir þik kæmi görðin, vil ek at þú stillir henni, Band, 9: s. til um e-t, to arrange; hversu þeir skyldi til stilla um ferðina, Fms. i. 163; skulu vér s. svá til, at …, Eg. 582, Fs. 29; hann stillir svá til um róðrinn, Gullþn 70; stilltu þau Ásgerðr um, watched the opportunity, 702; Guð stillti honum til lausnar, Fms. x. 391; Fjölni þótti nú ofraðar-vel um stillt, xi. 47; stilla til friðar, to make peace, conciliate.
    3. to tune an instrument; stilla hörpu, stilla strengi, Bs. i. 155.
    II. to walk with measured, noiseless steps; hvert stillir þú, Halli (?) … Hleyp ek fram at skyrkaupum, Fms. vi. 363; ok stillti næsta Brúna, Skíða R. 163; fékk hón síðan lurk, ok stillti at selnum, Bs. i. 335; hann stillti at rekkjunni hljóðliga, Grett. 126 new Ed.; þeir stilltu at steininum, Fms. viii. 343; þá stillti Davíð til, ok skar nokkut svá af kyrtil-blaði Sauls konungs, Stj. 718. 1 Sam. xxiv. 4; hann stillir nú fram tré undan tré, Karl. 67.
    2. to entrap; hann þykkisk nú hafa. stilltan þik mjök í þessu, Fms. xi. 113; vér stilltum svá til glæps, Sighvat; nú kveð ek her stilltan, led into a trap, entrapped, Fms. vi. 420 (in a verse).
    III. part. stilltr, q. v.

    Íslensk-ensk orðabók > STILLA

  • 7 ξύλον

    Grammatical information: n.
    Meaning: `wood, construction-wood-, firewood, tree, beam, stick, foot-, neckblock, banc, table' (Il.); also as length-measure = `the side of the ναύβιον' (Hero Geom., pap.).
    Compounds: Very many compp., e.g. ξυλουργός (- οργός, - εργός) m. `carpenter' with - έω, - ία, - ικός (IA.; cf. on δημιουργός); μονό-ξυλος `made from one piece of wood', of πλοῖον a.o. (IA.). On ξύλοχος s. v.
    Derivatives: 1. Dimin.: ξυλ-άριον `small piece of wood' (LXX, pap. a.o.), - ήφιον `piece of wood' (Hp., hell.), - άφιον `id.' (Eust.; on - ήφιον, - άφιον Wackernagel Glotta 4, 243 f. [Kl. Schr. 2, 1200f.]); ξύλιον `piece of wood' (pap. IVp). Further subst.: 2. ξυλ-εύς m. `woodcutter', name of a sacrificial attendant in Olympia (inscr. Ia, Paus., H.) with - εύω, - εύομαι `fetch wood' (hell. inscr., Men., H.), - εία f. `fetching wood, store of wood, construction-wood' (Plb., Str., pap.); Bosshardt 75; 3. ξυλ-ίτης ἰχθῦς ποιός H. (explan. in Strömberg Fischnamen 25); - ῖτις (γῆ, χέρσος) f. `shrub-coutry' (pap.; Redard 109 w. n.); 4. ξυλών, - ῶνος m. `place for wood' (Delos III--IIa). Adj. 1. ξύλ-ινος `of wood, wooden' (Pi., B., IA.), 2. - ικός `id.' (Arist.) with - ικάριος `woodhandler (?)' (Korykos; from Lat. - ārius), 3. - ηρός `regarding wood' (Delos IIIa), - ηρά f. `woodzmarket'? (pap. Ip), 4. - ώδης `woodlike, -coloured' (Hp., Arist., Thphr.). Verbs. 1. ξυλ-ίζομαι `fetch wood' (X., Plu.) with - ισμός `fetching wood' (Str., D.H.), - ιστής `who fetches wood' (sch.); 2. ξυλ-όομαι, - όω `become wood, make, make of wood' (Thphr., LXX) with - ωσις f. `woodwork' (Th., hell. inscr.), - ωμα, - ωμάτιον `id.' (Delos IIIa a.o.); 3. ξυλ-εύω, s. above on ξυλεύς.
    Etymology: With ξύλον (from where on younger Att. vases σύλον, σύλινος; Schwyzer 211) agrees Lith. šùlas `(bucket-, ton-) stave, stander, pillar', if from IE *ḱsulo-; besides, in vokalism deviating, several Slav. forms, e.g. Russ. šúlo n. `garden-pole', Scr. šûlj m. `block' (IE *ḱseulo-?). Similarly with ū and anlaut. s-, Germ., e.g. OHG sūl f. `style, pole', with au (IE ou?) Goth. sauls `pillar'. The relation between the Slav., Balt. and Germ. words has been amply discussed but hardly explained; s. Vasmer and Fraenkel s. vv. with ric lit. and further forms. Older lit. also in Bq, WP. 2, 503 f. and W.-Hofmann s. silva. Mann Slavon. Rev. 37, 134 still adduces Alb. shul `bar, nail, siphon'. -- Original connection with ξύω (e.g. Fick 3, 446, also as supposition Schwyzer 329) is not probable, secondary influence (Chantraine Form. 240) well acceptable.
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξύλον

  • 8 דופי

    דּוֹפִיf. (b. h. דֹּפִי, דָּפִי; r. דָּפָה to strike against, damage; cmp. דפן) damage to reputation (cmp. meanig of גָּדַף), taint, reproach. Yoma 22b לא היה בו שום ד׳ no reproach rested on Sauls descent. Tem.15b; Tosef.B. Kam. VIII, 13; a. fr.snh.99b הגדות של ד׳; v. דָּרַש.Pes.30b earthen ware אינו יוצא מידי דוֹפְיוֹ לעולם (Ms. O. מדפנו, v. Rabb. D. S. a. l. note 50; Ab. Zar.34a דופנו, Ms. M. דָּפְיוֹ) can never get rid of its defect (once made unclean, it cannot be cleansed by any process, v. תַּקָּנָה).

    Jewish literature > דופי

  • 9 דּוֹפִי

    דּוֹפִיf. (b. h. דֹּפִי, דָּפִי; r. דָּפָה to strike against, damage; cmp. דפן) damage to reputation (cmp. meanig of גָּדַף), taint, reproach. Yoma 22b לא היה בו שום ד׳ no reproach rested on Sauls descent. Tem.15b; Tosef.B. Kam. VIII, 13; a. fr.snh.99b הגדות של ד׳; v. דָּרַש.Pes.30b earthen ware אינו יוצא מידי דוֹפְיוֹ לעולם (Ms. O. מדפנו, v. Rabb. D. S. a. l. note 50; Ab. Zar.34a דופנו, Ms. M. דָּפְיוֹ) can never get rid of its defect (once made unclean, it cannot be cleansed by any process, v. תַּקָּנָה).

    Jewish literature > דּוֹפִי

  • 10 מדה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מדה

  • 11 מידה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מידה

  • 12 מִדָּה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מִדָּה

  • 13 מִידָּה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מִידָּה

  • 14 מוניטא

    מוֹנִיטָא, מוֹנִיטָהf. (moneta) mint; coin, coinage. Ex. R. s. 5. Lam. R. to 1, 1 חמי הדא מ׳ (העיר) look at this coin. Esth. R. end מה המלך מ׳ שלו הולכת … כך מרדכי מ׳וכ׳ as the Kings coinage passed all over the country, so did his (Mordecais) coinage ; ומה מ׳ שלו and what was the legend of his coinage? Y.Snh.II, 20b top עדיין מ׳ … קיים ( masc.) our lord Sauls coinage still exists (he is yet king; Midr. Sam. ch. 23 מטבע). Ex. R. s. 15 מ׳ של אלהיכם בטלה ושלכם קיימת the coinage of your gods is abolished (the Egyptian gods are defeated), and shall your coinage remain (shall you continue to beget)?Gen. R. s. 37 כל מ׳ של מצרים אינה אלא ביםוכ׳ every stamp (names of the descendants) of Mitsrayim is marked with ים (the sea in which they were destined to perish). Ludim (as though) Lude-yam ; Yalk. Chr. 1073; a. fr.Pl. מוֹנִיטִין. Yalk. Gen. 62 (read:) כל מ׳ … אינן אלא פסולין, v. פָּסוּל. Gen. R. s. 39; Yalk. Josh. 17 (read:) יצאו להם מ׳ (not מוניטון) their coins (medals in their memory) were issued; a. e. מוניטא מן כדו, Gen. R. s. 44, v. מִלְכָי.

    Jewish literature > מוניטא

  • 15 מוניטה

    מוֹנִיטָא, מוֹנִיטָהf. (moneta) mint; coin, coinage. Ex. R. s. 5. Lam. R. to 1, 1 חמי הדא מ׳ (העיר) look at this coin. Esth. R. end מה המלך מ׳ שלו הולכת … כך מרדכי מ׳וכ׳ as the Kings coinage passed all over the country, so did his (Mordecais) coinage ; ומה מ׳ שלו and what was the legend of his coinage? Y.Snh.II, 20b top עדיין מ׳ … קיים ( masc.) our lord Sauls coinage still exists (he is yet king; Midr. Sam. ch. 23 מטבע). Ex. R. s. 15 מ׳ של אלהיכם בטלה ושלכם קיימת the coinage of your gods is abolished (the Egyptian gods are defeated), and shall your coinage remain (shall you continue to beget)?Gen. R. s. 37 כל מ׳ של מצרים אינה אלא ביםוכ׳ every stamp (names of the descendants) of Mitsrayim is marked with ים (the sea in which they were destined to perish). Ludim (as though) Lude-yam ; Yalk. Chr. 1073; a. fr.Pl. מוֹנִיטִין. Yalk. Gen. 62 (read:) כל מ׳ … אינן אלא פסולין, v. פָּסוּל. Gen. R. s. 39; Yalk. Josh. 17 (read:) יצאו להם מ׳ (not מוניטון) their coins (medals in their memory) were issued; a. e. מוניטא מן כדו, Gen. R. s. 44, v. מִלְכָי.

    Jewish literature > מוניטה

  • 16 מוֹנִיטָא

    מוֹנִיטָא, מוֹנִיטָהf. (moneta) mint; coin, coinage. Ex. R. s. 5. Lam. R. to 1, 1 חמי הדא מ׳ (העיר) look at this coin. Esth. R. end מה המלך מ׳ שלו הולכת … כך מרדכי מ׳וכ׳ as the Kings coinage passed all over the country, so did his (Mordecais) coinage ; ומה מ׳ שלו and what was the legend of his coinage? Y.Snh.II, 20b top עדיין מ׳ … קיים ( masc.) our lord Sauls coinage still exists (he is yet king; Midr. Sam. ch. 23 מטבע). Ex. R. s. 15 מ׳ של אלהיכם בטלה ושלכם קיימת the coinage of your gods is abolished (the Egyptian gods are defeated), and shall your coinage remain (shall you continue to beget)?Gen. R. s. 37 כל מ׳ של מצרים אינה אלא ביםוכ׳ every stamp (names of the descendants) of Mitsrayim is marked with ים (the sea in which they were destined to perish). Ludim (as though) Lude-yam ; Yalk. Chr. 1073; a. fr.Pl. מוֹנִיטִין. Yalk. Gen. 62 (read:) כל מ׳ … אינן אלא פסולין, v. פָּסוּל. Gen. R. s. 39; Yalk. Josh. 17 (read:) יצאו להם מ׳ (not מוניטון) their coins (medals in their memory) were issued; a. e. מוניטא מן כדו, Gen. R. s. 44, v. מִלְכָי.

    Jewish literature > מוֹנִיטָא

  • 17 מוֹנִיטָה

    מוֹנִיטָא, מוֹנִיטָהf. (moneta) mint; coin, coinage. Ex. R. s. 5. Lam. R. to 1, 1 חמי הדא מ׳ (העיר) look at this coin. Esth. R. end מה המלך מ׳ שלו הולכת … כך מרדכי מ׳וכ׳ as the Kings coinage passed all over the country, so did his (Mordecais) coinage ; ומה מ׳ שלו and what was the legend of his coinage? Y.Snh.II, 20b top עדיין מ׳ … קיים ( masc.) our lord Sauls coinage still exists (he is yet king; Midr. Sam. ch. 23 מטבע). Ex. R. s. 15 מ׳ של אלהיכם בטלה ושלכם קיימת the coinage of your gods is abolished (the Egyptian gods are defeated), and shall your coinage remain (shall you continue to beget)?Gen. R. s. 37 כל מ׳ של מצרים אינה אלא ביםוכ׳ every stamp (names of the descendants) of Mitsrayim is marked with ים (the sea in which they were destined to perish). Ludim (as though) Lude-yam ; Yalk. Chr. 1073; a. fr.Pl. מוֹנִיטִין. Yalk. Gen. 62 (read:) כל מ׳ … אינן אלא פסולין, v. פָּסוּל. Gen. R. s. 39; Yalk. Josh. 17 (read:) יצאו להם מ׳ (not מוניטון) their coins (medals in their memory) were issued; a. e. מוניטא מן כדו, Gen. R. s. 44, v. מִלְכָי.

    Jewish literature > מוֹנִיטָה

  • 18 מטעה

    מַטָּעָה, מַטַּעַתf. 1) same. Gen. R. s. 15, beg.; Midr. Till. to Ps. 104:16 ישבעון מַטָּעֲתָן they (the cedars) shall enjoy their transplantation. Gen. R. s. 30 מַטָּעַת כרמים plantation of vineyards. Cant. R. to II, 3 כמטעת של כרם (prob. כמַטָּעוֹת pl.) like the rows of plants in a vineyard. Midr. Sam. ch. 28 מַטָּעָתָךְ מהיכן היא whence is thy origin? 2) cultivated state, opp. חורבן. Y.Kil.IV, end, 29c יותר ממַטָּעָתוֹ more than when it is cultivated. Midr. Sam. ch. 25 שהיה רואה מטעת שלו נקצצתוכ׳ he saw his (Sauls) plantation cut down (his descendants put to death, v. 2 Sam. ch. 21), and did not worry about it ; Yalk. Ps. 765 מעיל (corr. acc).

    Jewish literature > מטעה

  • 19 מטעת

    מַטָּעָה, מַטַּעַתf. 1) same. Gen. R. s. 15, beg.; Midr. Till. to Ps. 104:16 ישבעון מַטָּעֲתָן they (the cedars) shall enjoy their transplantation. Gen. R. s. 30 מַטָּעַת כרמים plantation of vineyards. Cant. R. to II, 3 כמטעת של כרם (prob. כמַטָּעוֹת pl.) like the rows of plants in a vineyard. Midr. Sam. ch. 28 מַטָּעָתָךְ מהיכן היא whence is thy origin? 2) cultivated state, opp. חורבן. Y.Kil.IV, end, 29c יותר ממַטָּעָתוֹ more than when it is cultivated. Midr. Sam. ch. 25 שהיה רואה מטעת שלו נקצצתוכ׳ he saw his (Sauls) plantation cut down (his descendants put to death, v. 2 Sam. ch. 21), and did not worry about it ; Yalk. Ps. 765 מעיל (corr. acc).

    Jewish literature > מטעת

  • 20 מַטָּעָה

    מַטָּעָה, מַטַּעַתf. 1) same. Gen. R. s. 15, beg.; Midr. Till. to Ps. 104:16 ישבעון מַטָּעֲתָן they (the cedars) shall enjoy their transplantation. Gen. R. s. 30 מַטָּעַת כרמים plantation of vineyards. Cant. R. to II, 3 כמטעת של כרם (prob. כמַטָּעוֹת pl.) like the rows of plants in a vineyard. Midr. Sam. ch. 28 מַטָּעָתָךְ מהיכן היא whence is thy origin? 2) cultivated state, opp. חורבן. Y.Kil.IV, end, 29c יותר ממַטָּעָתוֹ more than when it is cultivated. Midr. Sam. ch. 25 שהיה רואה מטעת שלו נקצצתוכ׳ he saw his (Sauls) plantation cut down (his descendants put to death, v. 2 Sam. ch. 21), and did not worry about it ; Yalk. Ps. 765 מעיל (corr. acc).

    Jewish literature > מַטָּעָה

См. также в других словарях:

  • sauls — [akin to Ger Saeule] : pillar …   Gothic dictionary with etymologies

  • Jonathan (Sohn Sauls) — Umarmung zwischen David und Jonathan in einer Illustration des 14. Jahrhunderts. Jonathan (nach den Loccumer Richtlinien Jonatan) war gemäß dem Alten Testament der Bibel der älteste Sohn von König Saul und der Schwager und beste Freund Davids. In …   Deutsch Wikipedia

  • Christa Sauls — Born April 15, 1972 (1972 04 15) (age 39) Kinston, North Carolina Occupation Model, actress Christa Sauls (born April 15, 1972 in Kinston, North Carolina) is an American model and actress. Sauls started her television …   Wikipedia

  • John I. Sauls — Rep. John Sauls John Irwin Sauls is a Republican member of the North Carolina General Assembly representing the state s fifty first House district, including constituents in Harnett, Lee and Moore counties. A pastor from Sanford, North Carolina,… …   Wikipedia

  • Pinson Mounds — Infobox nrhp name =Pinson Mounds nrhp type = nhl caption = Sauls Mound (Mound 9) at Pinson Mounds State Archaeological Park location = Madison County, Tennessee nearest city = lat degrees = lat minutes = lat seconds = lat direction = long degrees …   Wikipedia

  • Saul (Händel) — Saul (HWV 53) ist ein Oratorium in drei Akten von Georg Friedrich Händel. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Libretto 3 Personen 4 Handlung …   Deutsch Wikipedia

  • Deltona, Florida — Not to be confused with DeLand or Daytona. Deltona   City   City of Deltona …   Wikipedia

  • 1. Buch Samuel — Das 1. Buch Samuel (abgekürzt 1 Sam) ist ein biblisches Buch des (jüdischen) Tanach und des (christlichen) Alten Testaments. Ursprünglich bildete 1 Sam zusammen mit dem 2. Buch Samuel eine Einheit. Der Name geht darauf zurück, dass es nach… …   Deutsch Wikipedia

  • 1. Samuel — Das 1. Buch Samuel (abgekürzt 1 Sam) ist ein biblisches Buch des (jüdischen) Tanach bzw. des (christlichen) Alten Testaments. Ursprünglich bildete 1 Sam zusammen mit dem 2. Buch Samuel eine Einheit. Der Name geht darauf zurück, dass es nach… …   Deutsch Wikipedia

  • 1 Sam — Das 1. Buch Samuel (abgekürzt 1 Sam) ist ein biblisches Buch des (jüdischen) Tanach bzw. des (christlichen) Alten Testaments. Ursprünglich bildete 1 Sam zusammen mit dem 2. Buch Samuel eine Einheit. Der Name geht darauf zurück, dass es nach… …   Deutsch Wikipedia

  • David (Israel) — Egbert Psalter, fol. 20v, König David …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»