-
1 sanare
sanare v. ( sàno) I. tr. 1. guérir ( anche fig): sanare una ferita guérir une blessure; il tempo sana tutti i mali le temps guérit toutes les blessures. 2. ( fig) ( porre rimedio) remédier, réparer, porter remède à, combattre: sanare la piaga della disoccupazione combattre le fléau du chômage. 3. ( Econ) ( risanare) assainir, redresser. 4. ( bonificare) assainir: sanare una zona malarica assainir une région marécageuse. II. prnl. sanarsi se guérir, se cicatriser, se refermer. -
2 sano
sāno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre sain, guérir. - malum sanare: guérir une maladie. - citius tumor sanatur: l'enflure guérit plus vite. - oculorum tumor sanatur, Cic. Tusc. 4, 37, 81: on guérit les yeux d'une tumeur. - sanare nidorem, Plin. 12, 81: neutraliser une odeur. [st1]2 [-] réparer, remédier à. - incommodum majoribus commodis sanare, Caes. BG. 7, 29, 5: réparer (compenser) un désavantage (dommage) par des avantages plus grands. - sanare vulnera avaritiae, Cic.: réparer les maux causés par l'avarice. - timentes omnium animos consolatione sanare, Caes. BG. 8, 38: rassurer par de consolantes paroles tous les esprits en proie à la crainte. - scelus sanare, Sen. Herc. Fur. 1261: expier un crime. [st1]3 [-] remettre en bon état. - valde me momorderunt epistulae tuae de Attica nostra, eaedem tamen sanaverunt, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica, mais elles m'ont en même temps rassuré.* * *sāno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre sain, guérir. - malum sanare: guérir une maladie. - citius tumor sanatur: l'enflure guérit plus vite. - oculorum tumor sanatur, Cic. Tusc. 4, 37, 81: on guérit les yeux d'une tumeur. - sanare nidorem, Plin. 12, 81: neutraliser une odeur. [st1]2 [-] réparer, remédier à. - incommodum majoribus commodis sanare, Caes. BG. 7, 29, 5: réparer (compenser) un désavantage (dommage) par des avantages plus grands. - sanare vulnera avaritiae, Cic.: réparer les maux causés par l'avarice. - timentes omnium animos consolatione sanare, Caes. BG. 8, 38: rassurer par de consolantes paroles tous les esprits en proie à la crainte. - scelus sanare, Sen. Herc. Fur. 1261: expier un crime. [st1]3 [-] remettre en bon état. - valde me momorderunt epistulae tuae de Attica nostra, eaedem tamen sanaverunt, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica, mais elles m'ont en même temps rassuré.* * *Sano, sanas, sanare. Cic. Guarir, Saner. -
3 mobilitas
mōbĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] mobilité, facilité à se mouvoir, agilité. [st2]2 [-] rapidité, promptitude, célérité, vivacité. [st2]3 [-] inconstance, humeur changeante. - linguae mobilitas, Cic. de Or. 1, 28, 127: volubilité. - sanare mobilitates dentium, Plin. 20, 21, 84, § 224: soigner les dents qui branlent. - animi mobilitas: vivacité (d'esprit). - mobilitas (ingenii): l'inconstance (du caractère). - fortunae mobilitas: l'inconstance de la fortune.* * *mōbĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] mobilité, facilité à se mouvoir, agilité. [st2]2 [-] rapidité, promptitude, célérité, vivacité. [st2]3 [-] inconstance, humeur changeante. - linguae mobilitas, Cic. de Or. 1, 28, 127: volubilité. - sanare mobilitates dentium, Plin. 20, 21, 84, § 224: soigner les dents qui branlent. - animi mobilitas: vivacité (d'esprit). - mobilitas (ingenii): l'inconstance (du caractère). - fortunae mobilitas: l'inconstance de la fortune.* * *Mobilitas, pen. cor. Denominatiuum. Plin. L'habilité de se mouvoir, Mouvement et vistesse, Mobilité.\Dentium mobilitas. Plin. Quand les dents croslent et branslent, Croslement, Branslement, Lochement.\Mobilitas. Cic. Inconstance, Legiereté. -
4 remedium
rĕmĕdĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] ce qui guérit, remède, médicament. [st2]2 [-] antidote, contrepoison. [st2]3 [-] remède, moyen, expédient. - remedium + ad et acc., ou dat., ou qqf. gén.: remède pour; remède contre, moyen de défense contre. - ad magnitudinem frigorum remedium, Cic. Verr. 2, 5, 10, § 26: moyen de se protéger de la violence du froid. - id remedium timori fuit, Liv. 3, 3, 5: cela les guérit de la peur. - facile erat hujus metûs remedium, Quint. 1, 2, 6: il était facile de guérir de cette peur. - contrariis remediis sanare, Cels. 3, 9: guérir par des traitements opposés. - rei publicae remedio esse, Liv. (double dat.): être un moyen pour sauver la république.* * *rĕmĕdĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] ce qui guérit, remède, médicament. [st2]2 [-] antidote, contrepoison. [st2]3 [-] remède, moyen, expédient. - remedium + ad et acc., ou dat., ou qqf. gén.: remède pour; remède contre, moyen de défense contre. - ad magnitudinem frigorum remedium, Cic. Verr. 2, 5, 10, § 26: moyen de se protéger de la violence du froid. - id remedium timori fuit, Liv. 3, 3, 5: cela les guérit de la peur. - facile erat hujus metûs remedium, Quint. 1, 2, 6: il était facile de guérir de cette peur. - contrariis remediis sanare, Cels. 3, 9: guérir par des traitements opposés. - rei publicae remedio esse, Liv. (double dat.): être un moyen pour sauver la république.* * *Remedium, remedii. Terent. Remede.\Quod est igitur remedium? Cic. Quel remede y a il?\Tentare remedia. Cels. Essayer. -
5 competo
compĕto (conpĕto), ĕre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st1]1 [-] se rencontrer au même point. - ubi viae competunt, Varr. L. 6, 25: au point de rencontre des deux chemins. - Plin. 2, 18, 16, § 80; Col. 4, 17, 1; cf. id. 2, 2, 9. [st1]2 [-] fig. coïncider. - initium finemque miraculi cum Othonis exitu competisse, Tac. H. 2, 50: [on dit] que le début et la fin du prodige coïncidèrent avec la mort d'Othon. - aestati, autumno competere, Suet. Caes. 40: coïncider avec l'été, avec l'automne. - in aliquem diem competere, Plin. 16, 191: tomber un certain jour. - impers. si ita competit ut + subj. Sen. Ep. 75, 6: si cela coïncide que, s'il se rencontre que. [st1]3 [-] répondre à, s'accorder avec. - tanto Othonis animo nequaquam corpus competiit, Suet. Oth. 12: Othon eut un physique qui ne répondait pas du tout à sa grande âme. - si competeret aetas, Suet. Aug. 31: si l'âge s'accordait. [st1]4 [-] être propre à, être en état convenable pour. - ut vix ad arma capienda competeret animus, Liv. 22, 5, 3: au point qu'ils avaient à peine le courage suffisant pour prendre les armes. - neque animo neque auribus aut lingua competere, Sall. H. 1, 136 M: n'être pas en pleine possession ni de son esprit ni de l'ouïe ou de la parole. --- Tac. H. 3, 73. [st1]5 [-] convenir à, appartenir à; revenir à, être dû à. - actionem competere in equitem Romanum negat, Quint. 3, 6, 11: il soutient que cette action judiciaire n'est pas applicable à un chevalier romain. - hereditas ei competit, Eum. Pan. Const. 4: l'héritage lui revient. - poena competit in latronem, App. M. 10: le voleur mérite un châtiment. - tr. - [st1]6 [-] chercher à atteindre ensemble, rechercher concurremment. - Aur. Vict. Vir. 59, 2. - omnibus unum locum competentibus, Just. 13: tous prétendant à la même place.* * *compĕto (conpĕto), ĕre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st1]1 [-] se rencontrer au même point. - ubi viae competunt, Varr. L. 6, 25: au point de rencontre des deux chemins. - Plin. 2, 18, 16, § 80; Col. 4, 17, 1; cf. id. 2, 2, 9. [st1]2 [-] fig. coïncider. - initium finemque miraculi cum Othonis exitu competisse, Tac. H. 2, 50: [on dit] que le début et la fin du prodige coïncidèrent avec la mort d'Othon. - aestati, autumno competere, Suet. Caes. 40: coïncider avec l'été, avec l'automne. - in aliquem diem competere, Plin. 16, 191: tomber un certain jour. - impers. si ita competit ut + subj. Sen. Ep. 75, 6: si cela coïncide que, s'il se rencontre que. [st1]3 [-] répondre à, s'accorder avec. - tanto Othonis animo nequaquam corpus competiit, Suet. Oth. 12: Othon eut un physique qui ne répondait pas du tout à sa grande âme. - si competeret aetas, Suet. Aug. 31: si l'âge s'accordait. [st1]4 [-] être propre à, être en état convenable pour. - ut vix ad arma capienda competeret animus, Liv. 22, 5, 3: au point qu'ils avaient à peine le courage suffisant pour prendre les armes. - neque animo neque auribus aut lingua competere, Sall. H. 1, 136 M: n'être pas en pleine possession ni de son esprit ni de l'ouïe ou de la parole. --- Tac. H. 3, 73. [st1]5 [-] convenir à, appartenir à; revenir à, être dû à. - actionem competere in equitem Romanum negat, Quint. 3, 6, 11: il soutient que cette action judiciaire n'est pas applicable à un chevalier romain. - hereditas ei competit, Eum. Pan. Const. 4: l'héritage lui revient. - poena competit in latronem, App. M. 10: le voleur mérite un châtiment. - tr. - [st1]6 [-] chercher à atteindre ensemble, rechercher concurremment. - Aur. Vict. Vir. 59, 2. - omnibus unum locum competentibus, Just. 13: tous prétendant à la même place.* * *Competo, competis, pen. corr. competiui, competitum, pen. prod. competere. Plin. iunior. Demander la mesme chose qu'un autre demande.\Si villae situs ita competit. Columel. Si la situation de la metairie le requiert ainsi, ou Y est convenable, Y convient.\Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed fanantem. si tamen ita competit: vt idem ille qui sanare potest, compte de iis quae facienda sunt disserat, boni consulet. Seneca. S'il eschet ou advient tout ensemble.\Si cuncta competunt voto. Columel. Si tout vient à souhait.\Si non competet: vt aut in villam foenum portetur, aut in manipulos colligatur. Columel. Si on n'a pas le loisir et la faculté.\Vbi recti angulorum competunt ictus. Plin. Se rapportent et s'assemblent.\Quaero an libertates in testamento datae competierint. Scaeuola. Ayent competé et appartenu.\Si cuiusquam neptium suarum competeret aetas. Budaeus. Si aucune de ses niepces estoit en aage, Estoit d'aage convenable et competente.\Ita vt in patentes, ora hiantia caecarum competant. Colum. Respondent, Se rapportent, Viennent rendre dedens celles qui sont ouvertes, Conviennent.\Competit in eum actio. Quintil. Compete et appartient, et se peult intenter contre luy. -
6 vlciscor
Vlciscor, vlcisceris, pen. cor. vltus sum, vlcisci. Cic. Venger, Punir.\Quos quidem ego non tam vlcisci studeo, quam sanare. Cic. Me venger d'euls.\Vlciscentur illum mores sui. Cic. Se vengeront de luy et le puniront.\Vlcisci aliquod factum. Plaut. Se venger de quelque cas.\Nefas fortiter est vlta laqueo. Ouid. Elle s'est pendue pour punir son meffaict.\Vltum ire. Curtius. Venger, ou Pinir. -
7 vulnus
vulnus, (volnus), ĕris, n. [st2]1 [-] blesssure, plaie, coup, lésion, morsure. [st2]2 [-] coup (porté aux objets), entaille, coupure. [st2]3 [-] trait, fer, flèche, projectile. [st2]4 [-] blessure (morale), atteinte, douleur, affliction. - vulnus inferre (infligere, facere, dare): faire une blessure, porter un coup. - vulnus accipere (excipere): recevoir une blessure, recevoir un coup. - vulnus mortis: coup mortel. - vulnus in vulnere facere, Ov.: retourner le fer dans la plaie. - ex vulnere, Cic.: par suite d'une blessure. - vulnus Ulyssei, Virg.: coup porté par Ulysse. - vulnus aratri, Ov.: sillon tracé par la charrue. - vulnus obligare: panser une blessure, bander une blessure. - vulnus refricare: rouvrir et faire saigner une blessure. - vulnus calcei, Ov.: déchirure du soulier. - vulnus scuti, Ov.: trou dans un bouclier. - occisus est cum magno reipublicae vulnere: il fut tué au grand dommage du peuple romain. - post vulnus acceptum, Just.: après avoir essuyé cette défaite. - vulnus reipublicae inurere, Cic.: porter un coup à la république. - nova vulnera addit, Cic.: il accumule d'autres charges (sur son client). - vulnus domesticum, Tac.: deuil de famille.* * *vulnus, (volnus), ĕris, n. [st2]1 [-] blesssure, plaie, coup, lésion, morsure. [st2]2 [-] coup (porté aux objets), entaille, coupure. [st2]3 [-] trait, fer, flèche, projectile. [st2]4 [-] blessure (morale), atteinte, douleur, affliction. - vulnus inferre (infligere, facere, dare): faire une blessure, porter un coup. - vulnus accipere (excipere): recevoir une blessure, recevoir un coup. - vulnus mortis: coup mortel. - vulnus in vulnere facere, Ov.: retourner le fer dans la plaie. - ex vulnere, Cic.: par suite d'une blessure. - vulnus Ulyssei, Virg.: coup porté par Ulysse. - vulnus aratri, Ov.: sillon tracé par la charrue. - vulnus obligare: panser une blessure, bander une blessure. - vulnus refricare: rouvrir et faire saigner une blessure. - vulnus calcei, Ov.: déchirure du soulier. - vulnus scuti, Ov.: trou dans un bouclier. - occisus est cum magno reipublicae vulnere: il fut tué au grand dommage du peuple romain. - post vulnus acceptum, Just.: après avoir essuyé cette défaite. - vulnus reipublicae inurere, Cic.: porter un coup à la république. - nova vulnera addit, Cic.: il accumule d'autres charges (sur son client). - vulnus domesticum, Tac.: deuil de famille.* * *Vulnus, vulneris, pen. corr. n. g. Liu. Une playe, Navrure.\Glutinatio vulneris. Cels. Consolidation de la playe.\Impetus vulnerum. Pli. La vehemente douleur que fait une playe.\Orae vulneris. Cels. Les bords.\Tardus vulnere. Virgil. Boiteux à cause d'une playe.\Altum vulnus. Cels. Creux, Profond.\Cruda vulnera. Iuuenal. Cruelles playes.\Lethale. Virgil. Playe mortelle.\Melius. Cels. Moins dangereux.\Purum vulnus. Cels. Qui est bien mondifié.\Recentia vulnera. Plin. Playes fraisches, ou nouvelles.\Sanabile vulnus. Iuuenal. Curable, Guarissable.\Senilia vulnera. Cels. De vieilles gents.\Subiecta oculis vulnera. Cels. Qu'on voit à l'oeil.\Tutissimum omnium vulnus quod in carne est. Cels. Le moins dangereux de touts.\Accipere vulnera. Varro. Estre blessé, Recevoir quelque playe.\Accipere vulnera tergo. Virgil. Estre blessé sur le dos, Recevoir quelque coup sur, etc.\Adurere vulnus. Cels. Cauterizer.\Aggrauantur vulnera introitu eorum, etc. Cels. Les playes se rengregent et empirent.\Agere humorem in vulnus. Cels. Faire entrer dedens.\Ampliare vulnus. Cels. Aggrandir.\Cadere per mutua vulnera. Ouid. S'entretuer.\Colligat vulnera bitumen cum farina hordeacea. Plinius. Consolide.\Vulnera conglutinat holosteon. Plin. Consolide.\Conglutinantur vulnera decocto graminis. Plin. On consolide les playes par, etc.\Deligare vulnus. Quintil. Lier, ou bender une playe.\Detegere vulnus. Cels. Descouvrir.\Explet vulnera creta Eretria. Plin. Incarne.\Exugere vulnus. Cels. Sucer.\Fouere vulnus aqua calida. Cels. Fomenter, Estuver.\Imponere vulnus. Cic. Blesser, Navrer, Bailler un coup.\Incidere vulnus. Cels. Inciser.\Incidere circa vulnus scalpello. Cels. Scarifier.\Lenire vulnera. Sil. Addoulcir ou appaiser la douleur.\Mouere aliquem in vulnera alicuius. Claud. Inciter aucun de navrer un autre.\Mulcere vulnera. Sil. Addoulcir ou appaiser la douleur.\Patet vulnus. Cels. La playe est ouverte.\Purgare vulnera. Plin. Mondifier.\Refricare vulnus. Cic. Renouveler la playe.\Repetitum vulnus. Quintil. Reiteree.\Resoluere vulnera. Quintil. Deslier, Desbender.\Sanare vulnus iniuriae. Cic. Guarir la playe d'une injure faicte.\Largo satiatur vulnere conus. Claud. Du sang qui sortoit des playes.\Vrere vulnus, et Vstum vulnus. Cels. Cauterizer.\Mutua vulnera. Ouid. Amour mutuel.\AEternum seruans sub pectore vulnus. Virgil. Un courroux.\Vulnera tabularum recentia, pro Lituris. Cic. Effaceures. -
8 ricomporre
ricomporre v. (pres.ind. ricompóngo, ricompóni; p.rem. ricompósi; p.p. ricompósto) I. tr. 1. rassembler, remonter: ricomporre i pezzi di un congegno remonter les pièces d'un mécanisme. 2. ( ricostruire) reconstruire. 3. ( riorganizzare) réorganiser. 4. ( fig) ( riordinare) redresser: ricomporre una situazione caotica redresser une situation chaotique. 5. ( fig) ( sanare) arranger: ricomporre un contrasto arranger une dispute. 6. ( riscrivere) recomposer, récrire. 7. ( Tip) recomposer. 8. ( Tel) recomposer. II. prnl. ricomporsi reprendre son calme, retrouver la maîtrise de soi.
См. также в других словарях:
Sanare — Saltar a navegación, búsqueda Ciudad Sanare Bandera … Wikipedia Español
Sanare — may refer to:* Sanare, Burkina Faso * Sanare, Venezuela … Wikipedia
sanare — [lat. sanare, der. di sanus sano ]. ■ v. tr. 1. (lett.) a. [provocare la regressione di un male fisico: s. una piaga ] ▶◀ guarire, [con riferimento a una malattia] debellare. b. [restituire alla salute una persona malata o anche un animale: s. un … Enciclopedia Italiana
Sanare — est une localité et le chef lieu de la municipalité de Andrés Eloy Blanco dans l État de Lara au Venezuela. Elle est située à environ 43 km de Barquisimeto. Elle fut fondée en 1620 par le Frère dominicain Melchor Ponce de León. Portail du… … Wikipédia en Français
sanare — index cure Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
sanare — sanáre, sanări, s.f. (înv.) însănătoşire, vindecare. Trimis de blaurb, 17.11.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
sanare — sa·nà·re v.tr., v.intr. CO 1. v.tr., guarire una malattia, far rimarginare una ferita: sanare una piaga, la frattura, una malattia, la polmonite; riportare alla condizione di salute e di integrità fisica: sanare un ferito, un malato | fig.,… … Dizionario italiano
Sanare — 9.7822222222222 69.7930555555561354 Koordinaten: 9° 47′ N, 69° 48′ W Sana … Deutsch Wikipedia
sanare — {{hw}}{{sanare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Rendere sano, guarire (anche fig.): sanare un ammalato; il tempo sanerà il suo dolore. 2 (est.) Correggere una situazione difficile riportandola alla normalità: sanare un bilancio. B v. intr. pron. Guarire (spec … Enciclopedia di italiano
Sanare — Original name in latin Sanare Name in other language State code VE Continent/City America/Caracas longitude 9.75145 latitude 69.65318 altitude 1346 Population 0 Date 2012 01 03 … Cities with a population over 1000 database
Sanare, Venezuela — Sanare is a major city and the seat of government in the municipality of Andrés Eloy Blanco in Lara State, Venezuela. Andrés Eloy Blanco is further subdivided into three parishes: Pio Tamayo (in which Sanare is the main city), Yacambú, and La… … Wikipedia