Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

salubre

  • 1 Klima

    Klima, caelum (der Himmel, meton. = Himmelsstrich u. = Luft, Temperatur, Witterung). – caeli status (der dauernde Witterungszustand in einer Gegend). – aëris qualitas (die Beschaffenheit der Luft, Atmosphäre). – aër (die Luft, die Atmosphäre selbst). – natura loci (die natürliche [klimatische] Beschaffenheit eines Ortes). – Auch bezeichnen die Lateiner »Klima« durch regio, wenn es im Deutschen mit einem die Beschaffenheit der Luft angebenden Beiwort verbunden und die Gegend, wo das Klima herrscht, zugleich mit gemeint ist. – ein gesundes K., caelum salubre; caeli salubritas: aër salubris: ein ungesundes K., aër pestilens; caelum grave; caeli gravitas: das gesunde K. eines Ortes, salubris loci natura: das ungesunde, pestilens natura loci: ein gemäßigtes K., temperatio od. temperies caeli; temperata caeli regio; aër temperatus calore et frigore: Orte, die ein gemäßigtes K. haben, loca temperatiora: ein mildes K., mite caelum; caeli clementia: ein rauhes K., caelum asperum; caeli asperitas: ein heiteres K., caelum serenum; caeli serenitas: ein warmes K., aër calidus: ein kaltes K., aër frigidus: regio refrigerata: in einem heißen K. wohnen, soli vicinum esse: sich an das K. gewöhnen, *caelo assuescere.

    deutsch-lateinisches > Klima

  • 2 Luft

    Luft, caelum (die ganze Luftmasse, aër u. aether zusammen od. auch bald für jenes, bald für dieses). – aër (die nahe an der Erde be. findliche dichtere Luftmasse, die Atmosphäre) – aether (die obere, allmählich sich verfeinernde Luftmasse, der Himmel). – aura (die sanfte Luft, von einem gewissen Grad der Bewegung derselben). – ventus (der Wind, von einem höhern Grad bewegter Luft oder von dem Strömen derselben). – spiritus (die Kraft, die den Luftkörper in Bewegung setzt, die Ursache von aura u. ventus, der Luftzug; u. in eng. [1623] Bed. = die Einatmung der Luft, das Atemholen). – anima (der Lebenshauch, die Lebenslust). – gesunde, gute L., caelum salubre od. bonum; caeli salubritas; aër salubris: ungesunde, schlechte Luft, caelum pestilens od. malum; aër pestilens: reine L. aër purus. – in die L. (in die Höhe), sublime: oben in der L., sublime (z.B. putrescere): durch die L., per sublime (z.B. – volare): aus der L., ex sublimi (z.B. devolvi). – in freier L., sub divo (z.B. manere, cubare). – etwas an die L. stellen, alqd aëri exponere: etwas vorder (äußern) L. bewahren, ab afflatu omni protegere alqd: etwas vor der L. sichern, curare ne aër alqd tangere possit: die L. hat Zugang zu etwas, alqd perflatum venti recipit; spiritus alqo pervenit. – jmdm. die L. nicht gönnen, indignor, quod alqs spirat (s. Liv. 4, 3, 8). – die L. (den Atem) benehmen, versetzen, spiritum impedire; spiritum includere; animam od. spiritum od. spiritus viam intercludere. – L. schöpfen, einatmen, animam od. spiritum ducere; spirare: frische L. schöpfen, atmen, einatmen, refrigerationem aurae captare; libero aëre redintegrari: ein wenig frische L. schöpfen, einatmen, parvum aëra recipere: dieselbe L. atmen, einatmen, ex eodem caelo spiritum trahere; eodem caelo frui: wieder Luft schöpfen, gewinnen, bekommen, spiritum oder animam recipere (eig., wieder atmen); respirare (auch uneig., sich wieder erholen): sich L. machen von Geschäften, ab occupationibus se expedire; occupationibus se relaxare: seinem Herzen Luft machen, animum levare: gegen jmd., totum se alci patefacere: seinem Ärger (seiner üblen Laune) L. machen, in stomachum erumpere: seinem Zorn L. machen gegen jmd., iram in alqm effundere: seiner Freude in Worten L. machen, gaudium verbis prodere: seinem Schmerze in Tränen L. machen, dolores in lacrimas effundere. – von der L. leben, aëris aspiratione sustineri. non alio alimento quam haustu aëris vivere (eig.); vento vivere (vom Winde leben, uneig. = von nichts leben, Spät.): Schlösser in die L. bauen, somnia sibi fingere: etwas aus der L. greifen, alqd fingere od. comminisci: aus der L. gegriffen sein, ex vano esse: aus der L. gegriffen, fictus. commenticius. verb. commenticius et fictus (erdacht, erdichtet); vanus (eitel, grundlos): eine aus der L. gegriffene Behauptung, Angabe, Erzählung etc., commentum; res commenticia; res ficta; auch somnium (Traum, Luftschloß).

    deutsch-lateinisches > Luft

  • 3 wohlbefinden, sich

    [2726] wohlbefinden, sich, s. wohl sein. – ich befinde mich bei etwas wohl, alqd mihi salubre est (eig., etwas, z.B. eine Speise, ist mir zuträglich); alqā re mihi consului (uneig., es ist mir etwas nützlich, heilsam); alqd mihi quaestuosum est (ich stehe mich gut bei etwas): ich befinde mich wohl bei deinem Rate, tuis consiliis paruisse optimum mihi fuit.

    deutsch-lateinisches > wohlbefinden, sich

См. также в других словарях:

  • salubre — [ salybr ] adj. • 1444; lat. salubris ♦ Qui a une action favorable sur l organisme (air, climat, logement). « L air y est assez salubre, surtout depuis que l on a desséché [...] les fossés fangeux et bourbeux qui environnaient la ville »… …   Encyclopédie Universelle

  • salubre — adjetivo 1. Uso/registro: elevado. Que es bueno para la salud: una dieta salubre, vida salubre. Sinónimo: saludable, sano …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • salubre — /sa lubre/, meno corretto / salubre/ agg. [dal lat. salūber bris bre, der. di salus utis salute ]. [che giova alla salute: aria, ambiente s. ; è la località più s. di tutta la vallata ] ▶◀ igienico, salutare, (lett.) salutevole, (ant.) salutifero …   Enciclopedia Italiana

  • salubre — ‘Saludable o bueno para la salud’: «Pájaro envejecido prematuramente en una jaula no del todo salubre» (Ribera Sangre [Esp. 1988]). Su superlativo es salubérrimo (→ érrimo). No debe confundirse con salobre (‘que contiene sal’; → salobre) …   Diccionario panhispánico de dudas

  • salubre — adj. 2 g. 1. Saudável; higiênico; sadio. • s. m. 2. Aparelho de cardagem …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • salubre — Salubre. Terme dogmatique. adj. de tout genre. Qui contribuë à la santé. Les eaux minerales, les eaux de Bourbon sont fort salubres …   Dictionnaire de l'Académie française

  • salubre — (Del lat. salūbris). adj. Bueno para la salud. MORF. sup. irreg. p. us. salubérrimo …   Diccionario de la lengua española

  • salubre — (Del lat. saluber, ubris.) ► adjetivo Que es bueno para la salud: ■ el aire de la montaña es más salubre que el de ciudad. SINÓNIMO saludable sano * * * salubre (del lat. «salūbris») adj. Saludable o sano (bueno para la salud). * * * salubre.… …   Enciclopedia Universal

  • salubre — (sa lu br ) adj. Qui entretient la santé. Une alimentation, un régime, un air salubre. HISTORIQUE    XVIe s. •   On doibt ensucrer les viandes salubres à l enfant, MONT. I, 184. •   Ce précepte [traiter les amis comme s ils devaient être un jour… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • salubre — sa·lù·bre, sà·lu·bre agg. 1. CO che rende sani o giova alla salute: clima, località salubre Sinonimi: 1salutare. Contrari: insalubre. 2. OB LE fig., che giova allo spirito, che procura la salvezza spirituale: il dono | del Ciel salubre (Tasso)… …   Dizionario italiano

  • SALUBRE — adj. des deux genres Qui contribue à la santé. Ces eaux minérales sont fort salubres. Un air salubre. Une nourriture, un régime salubre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»