Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

saltar+es

  • 1 saltar

    sal.tar
    [sawt‘ar] vt 1 sauter, enjamber, franchir. 2 gambader. vi 3 bondir. saltar aos olhos sauter aux yeux. saltar de (um veículo) descendre. Ver nota em descendre.
    * * *
    [saw`ta(x)]
    Verbo transitivo e verbo intransitivo sauter
    saltar à vista ou aos olhos sauter aux yeux
    * * *
    verbo
    1 ( pular) sauter
    saltar a pé coxinho
    sauter à cloche-pied
    saltar à corda
    sauter à la corde
    saltar à vara
    sauter à la perche
    2 ( dar um salto) sauter
    saltar de pára-quedas
    sauter en parachute
    saltar do muro
    sauter du mur
    4 ( precipitar-se) sauter
    se précipiter
    5 ( sair) sauter
    saltar da cama
    sauter du lit
    6 ( saltitar) sauter
    saltar de contente
    sauter de joie
    7 ( irromper) jaillir
    8 figurado sauter
    passer
    saltar de um assunto para o outro
    sauter d'un sujet à l'autre
    9 figurado (página, palavra) sauter
    sauter aux yeux

    Dicionário Português-Francês > saltar

  • 2 saltar aos olhos

    sauter aux yeux.

    Dicionário Português-Francês > saltar aos olhos

  • 3 saltar de (um veículo)

    descendre. Ver nota em descendre.

    Dicionário Português-Francês > saltar de (um veículo)

  • 4 saltar etapas

    brûler les étapes.

    Dicionário Português-Francês > saltar etapas

  • 5 CUEACXOLHUIA

    cueacxolhuia > cueacxolhuih.
    *\CUEACXOLHUIA v.t. tla-., franchir un ruisseau, une flaque.
    Esp., saltar el arroyo o acequia de agua, o cosa semejante (M).
    saltar allende de algo. (Molina I 107r.)
    Cf. cuecxolhuia, cueicxolhuia, cuehcholhuia et cuencholhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEACXOLHUIA

  • 6 CUECXOLHUIA

    cuecxolhuia > cuecxolhuih.
    *\CUECXOLHUIA v.t. tla-., sauter par dessus quelque chose, franchir un fossé, un ruisseau.
    Esp., saltar allende de algo. (Molina I 107r.).
    saltar arroyo, charco, acequia o cofa semejante (M).
    Cf. aussi cueacxolhuia et cueicxolhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECXOLHUIA

  • 7 TOXCACHOHCHOLOA

    toxcachohcholoa > toxcachohcholoh.
    *\TOXCACHOHCHOLOA v.i., danser en se déplaçant par bonds pour la fête de Toxcatl.
    Esp., saltar o bailar de la fiesta de Toxcatl. W.Jimenez Moreno 1974,31.
    dar los saltos del toxcatl. Garibay Sah IV 360.
    " quinpêhualtiliah in cihuah in nehtotiliztli, inic mihtôtiah, chohcholoah zan mocihuaihtôtiah. Auh in cihuah zan tlahtic in manih in înteteuh cohômemâhuiah quihtôtitimanih chohcholohtimani. Auh in tlamacazqueh nô mihtôtiah: mihtoa toxcachohcholoah ", ils incitent les femmes à la danse, pour qu'elles dansent, qu'elle dansent par bonds, qu'elles dansent exactement comme dansent les femmes, et les femmes restent bien au centre, elles tiennent leurs papiers sacrificiels dans leurs deux mains elles les font danser, elles dansent par bonds. Et les prêtres dansent aussi, on dit: ils dansent par bond à l'occasion de Toxcatl - sie geben den Weibern das Zeichen zum Beginn des Tanzes sie tanzen hüpfend, sie tanzen nach Weiberart. Und die Weiber bleiben drinnen (in der Mitte, um den Feuerherd) halten mit beiden Händen ihre (Stäbe mit den) Opferpapiere, tanzen damit, hüpfen. Und die Priester tanzen ebenfals ; man nennt das das Toxcahüpfen. Sah 1927,106 = Sah2,74-75.
    También los satrapas del templo bailaban con las mujeres: ellos y ellas bailando saltaban, y llamaban a este baile 'toxcachocholoa' que quiere decir saltar o bailar de la fiesta de toxcatl.
    Sah Garibay II 158. Sah HG II,24,44.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOXCACHOHCHOLOA

  • 8 corda

    cor.da
    [k‘ɔrdə] sf corde. cordas vocais cordes vocales. dar corda num relógio remonter une montre. ficar com a corda no pescoço se mettre la corde au cou. instrumento de cordas instrument à cordes. pular corda sauter à la corde.
    * * *
    [`kɔrda]
    Substantivo feminino corde féminin
    (de relógio, brinquedo) ressort masculin
    corda de saltar corde à sauter
    cordas vocais cordes vocales
    dar corda a remonter
    * * *
    nome feminino
    2 MÚSICA cordes pl.
    instrumento de cordas
    instrument à cordes
    3 (do relógio) remontoir m.
    dar corda ao relógio
    remonter sa montre
    4 (da roupa) corde à linge
    5 ANATOMIA corde
    cordas vocais
    cordes vocales
    corde sensible
    tendre la perche à quelqu'un
    avoir le couteau sous la gorge
    être un moulin à paroles

    Dicionário Português-Francês > corda

  • 9 etapa

    e.ta.pa
    [et‘apə] sf 1 étape. 2 halte. 3 fig temps d’arrêt. saltar etapas brûler les étapes. viajar por etapas voyager par étapes.
    * * *
    [i`tapa]
    Substantivo feminino étape féminin
    (de doença, estudo) stade masculin
    fazer algo por etapas faire quelque chose par étapes
    * * *
    nome feminino
    1 (dum caminho) étape
    2 ( fase) étape
    por etapas
    par étapes
    3 DESPORTO étape
    brûler les étapes

    Dicionário Português-Francês > etapa

  • 10 ramo

    ra.mo
    [r̄‘∧mu] sm 1 Bot rameau, branche. 2 bouquet de fleurs. 3 fig division, partie.
    * * *
    [`xamu]
    Substantivo masculino branche féminin
    mudar de ramo se reconvertir
    * * *
    nome masculino
    1 (de árvore) branche f.
    cortar os ramos
    couper les branches
    saltar de ramo em ramo
    sauter de branche en branche
    2 (de flores) bouquet
    o ramo da noiva
    le bouquet de la mariée
    3 ( descendência) branche f.
    um ramo colateral da família
    une branche collatérale de a famille
    4 ( divisão) branche f.
    domaine
    ramo do saber
    branche du savoir
    5 ECONOMIA ( sector) branche f.
    secteur
    um novo ramo de actividade
    une nouvelle branche d'activité

    Dicionário Português-Francês > ramo

  • 11 CHICHITOTZA

    chichitotza > chichitotz.
    *\CHICHITOTZA v.t. tla-., expulser quelque chose.
    " quichichitotzayah ", they tossed it out.
    Il s'agit d'écarter les impuretés de la pâte d'amarante. Sah3,5.
    faire jaillir (des étincelles, des éclats de bois) (S).
    Esp., hacer saltar las astillas, chispas, e'tc. Carochi Arte 75r.
    Angl., to cause something to sparkle, crackle, explode (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHITOTZA

  • 12 CHITONI

    chitôni > chitôn.
    *\CHITONI v.inanimé, jaillir, sauter (en parlant d'un éclat de bois, d'une étincelle, d'un grain que l'on veut enfiler); briller (en parlant du feu, de la lumière).
    Esp., saltar el astilla, o la cuenta quando la quieren ensartar, o centellear la lumbre o el fuego (M).
    " in huâlquîza in huâlchitôni ", qui sortent vers eux, qui jaillissent vers eux - which cometh forth, which sparketh forth. Sah6,83 (oalchitonj).
    " â ca tocontocuîliah ca tacontomâpîquiliah in ôhuâlquîz, in ôhuâlchitôn in amonânyôtzin, in amotahyotzin ", Oh nous prenons, nous empoignons votre maternité, votre paternité qui sont sorties vers nous, qui ont jailli vers nous. Launey II 104 = Sah6,145 (ooalchiton).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHITONI

  • 13 CHITONIA

    chitônia > chitônih.
    *\CHITONIA v.t. tla-.,
    1.\CHITONIA faire jaillir, faire sauter quelque chose. Le grain qu'on veut enfiler, les éclats de bois.
    Esp., hazer saltar la cuenta que queria ensartar, o las astillas de algun madero, o de cosa semejante (M).
    2.\CHITONIA laisser échapper quelque mot par inadvertance, se permettre quelque parole au préjudice de quelqu'un.
    Esp., soltarseme alguna palabra en perjuyzio de otro (M).
    " ayâc tleh conchitonîz ", personne ne laissera rien échapper - no one shall let any of it out. Il s'agit d'un secret à garder. Sah12,7 (conchitonjz).
    3.\CHITONIA gagner, réaliser du profit dans une vente.
    " achi nicchitônia ", je réalise du profit dans une vente - grangear o ganar algo en lo que se vende (M).
    " nontlachitônîz ", je ferai un profit - I shall reap a profit. Sah9,55 (nontlachitoniz).
    *\CHITONIA v.réfl., laisser échapper quelque mot par inadvertance. SIS 1950,262.
    Form: causatif sur chitôni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHITONIA

  • 14 CHOLHUIA

    cholhuia > cholhuih.
    *\CHOLHUIA v.t. tla-., sauter, franchir un ruisseau, une rigole.
    Esp., saltar arroyo o cequia. Molina II 21v.
    Allem., etwas überspringen. SIS 1950,262.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOLHUIA

  • 15 CUENCHOLHUIA

    cuêncholhuia > cuêncholhuih.
    *\CUENCHOLHUIA v.t. tê-., passer par-dessus quelqu'un.
    " tleh îpampa in ticcuencholhuia ", why dost thou step ever him. Sah5,184.
    *\CUENCHOLHUIA v.t. tla-., franchir une planche de terre, un ruisseau, un fossé.
    Esp., saltar arroyo o cosa semejante (M).
    Form: sur cholhuia, morph.incorp. cuêm-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUENCHOLHUIA

  • 16 TZINAQUIHTIHUETZI

    tzinaquihtihuetzi > tzinaquihtihuetz.
    *\TZINAQUIHTIHUETZI v.réfl., sauter, tomber sur le dos, en arrière.
    Esp. saltar y caer haziatras. Molina II 152.
    Form: verbe composé sur tzinaquia, auxilliaire huetzi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINAQUIHTIHUETZI

  • 17 TZINCHOLOA

    tzincholoa > tzincholoh.
    *\TZINCHOLOA v.i., sauter en arrière.
    Esp., saltar haziatras. (M II 152).
    echar un salto atras, retroceder corriendo. Garibay Llave 376.
    Form: sur choloa, morph.incorp. tzin-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINCHOLOA

См. также в других словарях:

  • saltar — verbo intransitivo 1. Levantarse (una persona, un animal o una cosa) con un impulso: El gato saltó para atrapar la manzana. 2. Lanzarse (una persona) de [un lugar alto] para caer f …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • saltar — (Del lat. saltāre, intens. de salīre). 1. tr. Salvar de un salto un espacio o distancia. Saltar una zanja. 2. Omitir voluntariamente o por inadvertencia parte de un escrito, al leerlo o copiarlo. U. t. c. prnl. Me he saltado un renglón, un… …   Diccionario de la lengua española

  • şaltăr — ŞÁLTĂR, şaltăre, s.n. Întrerupător electric; comutator. – Din germ. Schalter. Trimis de RACAI, 07.12.2003. Sursa: DEX 98  ŞÁLTĂR s. v. întrerupător. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  şáltăr s. n., pl. şáltăre …   Dicționar Român

  • saltar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: saltar saltando saltado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. salto saltas salta saltamos saltáis saltan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • saltar — SALTÁR s.n. v. sertar. Trimis de IoanSoleriu, 17.07.2004. Sursa: DEX 98 …   Dicționar Român

  • saltar — saltar, no se lo salta un torero (un camello) expr. grande, importante. ❙ «...y con un hambre de joder que no se lo salta un torero...» Ramón Ayerra, Los ratones colorados. 2. saltarse (algo) a la torera expr. no cumplir una obligación, hacer… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • saltar — v. tr. 1. Passar por cima de. 2. Transpor, saltando. 3. Omitir, passar em claro. • v. intr. 4. Dar salto ou saltos. 5. Pular. 6. Brincar, correr, passar bruscamente de um assunto para outro, ir pelos ares, rebentar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • saltar — (Del lat. saltare, bailar.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 Levantarse una persona, un animal o una cosa del suelo o del lugar en que está con un impulso súbito, para caer en el mismo lugar o en otro: ■ he de saltar para tocar el techo; el… …   Enciclopedia Universal

  • saltar — v intr (Se conjuga como amar) I. 1 Levantarse con fuerza y ligereza del suelo una persona o un animal para caer en el mismo lugar o en otro diferente: saltar de gusto, saltar al agua, saltar sobre su presa 2 Echarse o tirarse una persona o un… …   Español en México

  • saltar — tr. saltar um muro, intr. saltar de contente. saltar de saltou da cama. saltar para salta para a camioneta …   Dicionario dos verbos portugueses

  • saltar — {{#}}{{LM S34923}}{{〓}} {{ConjS34923}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS35802}} {{[}}saltar{{]}} ‹sal·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Levantarse con impulso del suelo o del lugar en que se está para caer en el mismo sitio o en otro: • El jugador saltó… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»