Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

salir+airoso

  • 21 airoso,

    a adj 1) ветровит; 2) прен. изящен, грациозен; 3) прен. който достойно, успешно, блестящо довежда нещата докрай (с гл. quedar, salir).

    Diccionario español-búlgaro > airoso,

  • 22 quedar airoso [lang name=SpanishTraditionalSort]en algo

    = salir airoso не уда́рить лицо́м в грязь где; в чём; вы́йти с че́стью из чего

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > quedar airoso [lang name=SpanishTraditionalSort]en algo

  • 23 quedar airoso

    гл.
    общ. (salir) не ударить в грязь лицом, (salir) не ударить лицом в грязь (con lucimiento)

    Испанско-русский универсальный словарь > quedar airoso

  • 24 airosa

    airoso,-a adjetivo
    1 graceful, elegant
    2 fig (con éxito, con lucimiento) salir airoso de una situación, to come out of a situation with flying colours

    English-spanish dictionary > airosa

  • 25 airosa


    airoso,-a adjetivo
    1 graceful, elegant
    2 fig (con éxito, con lucimiento) salir airoso de una situación, to come out of a situation with flying colours

    Spanish-English dictionary > airosa

  • 26 to come through sth with flying colours

    English-spanish dictionary > to come through sth with flying colours

  • 27 грязь

    грязь
    koto, malpuraĵo.
    * * *
    ж.
    1) suciedad f, porquería f; barro m, lodo m, fango m ( слякоть); mugre f (на одежде, посуде и т.п.)

    непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)

    покры́ться грязью — cubrirse de suciedad

    валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo

    меси́ть грязь разг.patullar (chapotear) por el barro

    2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f
    3) мн. грязи мед. barros m pl

    лече́бные грязи — barros curativos, ilutación f

    принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros

    ••

    заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro

    быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas

    бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro

    вы́тащить из грязи уст.sacar del lodo

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura

    * * *
    ж.
    1) suciedad f, porquería f; barro m, lodo m, fango m ( слякоть); mugre f (на одежде, посуде и т.п.)

    непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)

    покры́ться грязью — cubrirse de suciedad

    валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo

    меси́ть грязь разг.patullar (chapotear) por el barro

    2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f
    3) мн. грязи мед. barros m pl

    лече́бные грязи — barros curativos, ilutación f

    принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros

    ••

    заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro

    быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas

    бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro

    вы́тащить из грязи уст.sacar del lodo

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura

    * * *
    n
    1) gener. chapatal, ensuciamiento, fango (слякоть), horrura, lamedal, lodo, mugre (на одежде, посуде и т. п.), pantano, paular, tarquìn, zarpa (на платье), zurrapa, barrero, barro, basura, cieno, escualidez, escualor, inmundicia, limosidad, légamo, légano, peripsema, porquerìa, pringue, suciedad, tizna, tiña, zarria, limo
    2) colloq. churre, espesura
    3) eng. contaminante, lama
    4) mexic. azolve
    5) Col. tragadal
    6) Peru. chafarrìngo

    Diccionario universal ruso-español > грязь

  • 28 ударить

    уда́рить
    frapi, bati;
    \удариться (обо что-л.) albatiĝi (или sin bati) al (или ĉe, kontraŭ) io.
    * * *
    сов.
    1) golpear vt; atizar (dar) un golpe

    уда́рить по лицу́ — abofetear vt, dar una bofetada

    уда́рить кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa, golpear en la mesa con el puño

    уда́рить в ладо́ши — batir palmas, palmotear vi

    уда́рить в ко́локол — tocar la campana

    уда́рить в наба́т — tocar alarma, tocar a rebato

    уда́рил гром — retumbó el trueno

    2) перен. ( во что-либо) entrar vi, introducirse (непр.)

    мо́лния уда́рила в (+ вин. п.)el rayo cayó (en)

    3) ( выстрелить) disparar vt

    уда́рить за́лпом — disparar en salva

    4) ( стремительно напасть) atacar vt ( de súbito), lanzarse (sobre)

    уда́рить в лоб — atacar de frente

    уда́рить в штыки́ — atacar a la bayoneta

    уда́рить на врага́ — atacar al enemigo, lanzarse sobre el enemigo

    ••

    уда́рить по карма́ну — dar un sablazo, castigar el bolsillo

    уда́рить в го́лову — subirse a la cabeza

    уда́рить по рука́м ( при сговоре) — cerrar un trato, estar conforme (de acuerdo); decir amén

    уда́рить во все колокола́ — tocar a rebato; echar las campanas al vuelo

    уда́рить в спи́ну — asestar el golpe por la espalda

    седина́ в бо́роду уда́рила — ya peina canas

    не уда́рить в грязь лицо́м — quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    * * *
    сов.
    1) golpear vt; atizar (dar) un golpe

    уда́рить по лицу́ — abofetear vt, dar una bofetada

    уда́рить кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa, golpear en la mesa con el puño

    уда́рить в ладо́ши — batir palmas, palmotear vi

    уда́рить в ко́локол — tocar la campana

    уда́рить в наба́т — tocar alarma, tocar a rebato

    уда́рил гром — retumbó el trueno

    2) перен. ( во что-либо) entrar vi, introducirse (непр.)

    мо́лния уда́рила в (+ вин. п.)el rayo cayó (en)

    3) ( выстрелить) disparar vt

    уда́рить за́лпом — disparar en salva

    4) ( стремительно напасть) atacar vt ( de súbito), lanzarse (sobre)

    уда́рить в лоб — atacar de frente

    уда́рить в штыки́ — atacar a la bayoneta

    уда́рить на врага́ — atacar al enemigo, lanzarse sobre el enemigo

    ••

    уда́рить по карма́ну — dar un sablazo, castigar el bolsillo

    уда́рить в го́лову — subirse a la cabeza

    уда́рить по рука́м ( при сговоре) — cerrar un trato, estar conforme (de acuerdo); decir amén

    уда́рить во все колокола́ — tocar a rebato; echar las campanas al vuelo

    уда́рить в спи́ну — asestar el golpe por la espalda

    седина́ в бо́роду уда́рила — ya peina canas

    не уда́рить в грязь лицо́м — quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    * * *
    v
    1) gener. (âúñáðåëèáü) disparar, (стремительно напасть) atacar (de súbito), atizar (dar) un golpe, endiñar, estampar (о стену), golpear, lanzarse (sobre), cutir, machucar
    2) colloq. amagar, sopapear
    3) liter. (âî ÷áî-ë.) entrar, introducirse

    Diccionario universal ruso-español > ударить

  • 29 лицо

    лиц||о́
    1. vizaĝo;
    черты́ \лицоа́ trajtoj, linioj de la vizaĝo;
    2. (человек) persono;
    де́йствующее \лицо persono, rolulo;
    в \лицое́ кого́-л. en la persono de iu;
    3. (материи) vizaĝa (или fronta) flanko;
    4. грам. persono;
    ♦ измени́ться в \лицое́ ŝanĝi la mienon;
    знать в \лицо persone koni;
    показа́ть това́р \лицоо́м montri la veran varon;
    э́то вам к \лицоу́ tio konvenas al vi.
    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам к лицу
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien

    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    * * *
    n
    1) gener. (индивидуальный облик) personalidad, anverso (монеты), aspecto, cara (материи), derecho (ткани), faz (обличие), figura, individuo, semblante (вид лица), trucha, facha, frente, persona, rostro, haz
    2) law. concedente, persona (физическое или юридическое), sujeto, transferidor, transmitente
    3) market. (фирмы, марки и пр.) imagen

    Diccionario universal ruso-español > лицо

  • 30 не ударить лицом в грязь

    prepos.
    gener. estar a la altura, quedar (salir) airoso (con lucimiento), sacar limpio el caballo, salir airoso (con honor)

    Diccionario universal ruso-español > не ударить лицом в грязь

  • 31 трудность

    ж.

    не представля́ть тру́дности — no representar ninguna dificultad

    преодолева́ть тру́дности — pasar por encima las dificultades, triunfar en (salir airoso de) las dificultades

    устрани́ть тру́дности — quitar obstáculos

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no detenerse ante las dificultadas

    * * *
    ж.

    не представля́ть тру́дности — no representar ninguna dificultad

    преодолева́ть тру́дности — pasar por encima las dificultades, triunfar en (salir airoso de) las dificultades

    устрани́ть тру́дности — quitar obstáculos

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no detenerse ante las dificultadas

    * * *
    n
    1) gener. apuro (препятствие), obstáculo (затруднение), pero, aspereza, dificultad, trabajo, tropezón, tropiezo
    2) law. extorsión, inconveniente
    3) econ. complejidad

    Diccionario universal ruso-español > трудность

  • 32 carry off

    v.
    1 llevarse (take away)
    3 causar la muerte de.
    4 lograr salir airoso de, salir airoso de.
    5 embelesar, arrebatar.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > carry off

  • 33 pull through

    v.
    1 salir avante, salir de un apuro, salir airoso, salir con banderas desplegadas.
    2 saber sobrellevar, aguantar estoicamente, sobrellevar.
    3 llevar a buen término, llevar a cabo.
    4 halar a través de.
    5 recuperarse.
    6 sacar de un apuro, salvar.
    7 salir a salvo.
    8 salvar de.
    vi.
    recuperarse, salir adelante (recover)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > pull through

  • 34 грязь

    ж.
    1) suciedad f, porquería f; barro m, lodo m, fango m ( слякоть); mugre f (на одежде, посуде и т.п.)
    непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)
    покры́ться грязью — cubrirse de suciedad
    валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo
    меси́ть грязь разг.patullar (chapotear) por el barro
    2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f
    3) мн. грязи мед. barros m pl
    лече́бные грязи — barros curativos, ilutación f
    принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros
    ••
    заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro
    быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas
    бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro
    вы́тащить из грязи уст.sacar del lodo
    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura

    БИРС > грязь

  • 35 вывернуться

    1) разг. ( вывинтиться) destornillarse
    3) ( наизнанку) volverse del revés, darse la vuelta
    5) разг. ( из затруднительного положения) salir airoso (del paso); salir (escapar) por la tangente (fam.)

    БИРС > вывернуться

  • 36 ударить

    сов.
    1) golpear vt; atizar (dar) un golpe
    уда́рить по лицу́ — abofetear vt, dar una bofetada
    уда́рить кулако́м по́ столу — dar un puñetazo en la mesa, golpear en la mesa con el puño
    уда́рить в ладо́ши — batir palmas, palmotear vi
    уда́рить в ко́локол — tocar la campana
    уда́рить в наба́т — tocar alarma, tocar a rebato
    уда́рил громretumbó el trueno
    2) перен. ( во что-либо) entrar vi, introducirse (непр.)
    мо́лния уда́рила в (+ вин. п.)el rayo cayó (en)
    уда́рить за́лпом — disparar en salva
    уда́рить в лобatacar de frente
    уда́рить в штыки́ — atacar a la bayoneta
    уда́рить на врага́ — atacar al enemigo, lanzarse sobre el enemigo
    ••
    уда́рить по карма́ну — dar un sablazo, castigar el bolsillo
    уда́рить в го́лову — subirse a la cabeza
    уда́рить по рука́м ( при сговоре) — cerrar un trato, estar conforme( de acuerdo); decir amén
    уда́рить во все колокола́ — tocar a rebato; echar las campanas al vuelo
    уда́рить в спи́ну — asestar el golpe por la espalda
    седина́ в бо́роду уда́рила — ya peina canas
    не уда́рить в грязь лицо́м — quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    БИРС > ударить

  • 37 вывернуть

    вы́вернуть
    1. elŝraŭbi, elturni, aliflankigi;
    2.: \вывернуть наизна́нку turni inverse (или dorsflanke), turni inversen (или dorsflanken);
    \вывернуться (из затруднения) elembarasiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вывинтить) destornillar vt

    вы́вернуть винт — aflojar (quitar, sacar) un tornillo

    вы́вернуть ла́мпочку — quitar la bombilla

    2) ( выворотить) arrancar vt
    3) разг. ( вывихнуть) desencajar vt, dislocar vt
    4) ( наизнанку) volver del revés, dar la vuelta

    вы́вернуть карма́ны — volver del revés los bolsillos

    вы́вернуть рука́в — dar la vuelta a la manga

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вывинтить) destornillar vt

    вы́вернуть винт — aflojar (quitar, sacar) un tornillo

    вы́вернуть ла́мпочку — quitar la bombilla

    2) ( выворотить) arrancar vt
    3) разг. ( вывихнуть) desencajar vt, dislocar vt
    4) ( наизнанку) volver del revés, dar la vuelta

    вы́вернуть карма́ны — volver del revés los bolsillos

    вы́вернуть рука́в — dar la vuelta a la manga

    * * *
    v
    1) gener. (âúâèñáèáü) destornillar, (âúâîðîáèáü) arrancar, (âúñêîëüçñóáü) deslizarse, (ñàèçñàñêó) volver del revés, (ñàèçñàñêó) volverse del revés, caerse, dar la vuelta, darse la vuelta
    2) colloq. (âúâèñáèáüñà) destornillarse, (âúâèõñóáü) desencajar, (âúâèõñóáüñà) desencajarse, (из затруднительного положения) salir airoso (del paso), dislocar, dislocarse, retorcerse, salir (escapar) por la tangente (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > вывернуть

  • 38 вывернуться

    1) разг. ( вывинтиться) destornillarse
    2) разг. ( вывихнуться) desencajarse, retorcerse (непр.), dislocarse
    3) ( наизнанку) volverse del revés, darse la vuelta
    4) ( выскользнуть) deslizarse, caerse (непр.)
    5) разг. ( из затруднительного положения) salir airoso (del paso); salir (escapar) por la tangente (fam.)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > вывернуться

  • 39 не ударить в грязь лицом

    prepos.
    gener. quedar (salir) airoso, salir con la cabeza alta

    Diccionario universal ruso-español > не ударить в грязь лицом

  • 40 лицо

    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)
    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
    цвет лица́ — color de (la) cara
    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes
    бле́дное лицо́ — cara de acelga
    ра́достное лицо́ — cara de aleluya( de pascua, de risa)
    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
    зло́е лицо́ — cara de perros
    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
    сде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstancias
    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
    измени́ться в лице́ — cambiar( mudar) de cara
    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
    сохрани́ть свое лицо́ — conservar su personalidad
    показа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m
    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica
    должностно́е лицо́ — funcionario m
    официа́льное лицо́ — exponente oficial
    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
    перемещенные ли́ца — desplazados m pl
    подставно́е лицо́ — testaferro m
    де́йствующее лицо́ театр.personaje m
    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
    5) грам. persona f
    ••
    лицо́м к лицу́ — cara a cara
    в лицо́ — a cara descubierta
    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
    от лица́ кого́-либо — en nombre de
    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)
    не уда́рить лицо́м в грязьquedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
    на нем лица́ нет — está más pálido que un muerto
    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura
    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    БИРС > лицо

См. также в других словарях:

  • salir airoso de algo — ► locución Triunfar en una empresa o asunto: ■ salieron airosos de la vista preliminar …   Enciclopedia Universal

  • airoso — airoso, sa 1. adj. Se dice del tiempo o del sitio en que hace mucho aire. 2. Garboso o gallardo. 3. Que lleva a cabo una empresa con honor, felicidad o lucimiento. Quedar, salir airoso …   Diccionario de la lengua española

  • airoso — ► adjetivo 1 Que está batido por el aire o que transcurre con mucho aire: ■ granero airoso; tarde airosa. 2 Que tiene garbo y gallardía. SINÓNIMO garboso FRASEOLOGÍA salir airoso de algo Triunfar en una empresa o asunto: ■ salieron airosos de la… …   Enciclopedia Universal

  • airoso — {{#}}{{LM A01338}}{{〓}} {{SynA01365}} {{[}}airoso{{]}}, {{[}}airosa{{]}} ‹ai·ro·so, sa› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} Garboso, gallardo o con gracia. {{<}}2{{>}} Que termina una empresa con éxito: • Salió airoso de los exámenes.{{○}} {{<}}3{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • hacerle la pega —   salir airoso cuando se monta un toro. Tambien se aplica al caballo sin domar y a otras situaciones …   Diccionario de Guanacastequismos

  • Medea — Para otros usos de este término, véase Medea (desambiguación). Medea y Jason de John William Waterhouse …   Wikipedia Español

  • recurso — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de recurrir. SINÓNIMO manera 2 Medio usado ante una necesidad para obtener lo que se pretende: ■ el único recurso que tiene para salvar su puesto es aceptar las condiciones. SINÓNIMO opción… …   Enciclopedia Universal

  • perder — (Del lat. perdere.) ► verbo transitivo 1 Dejar de tener una persona una cosa: ■ ha perdido el cargo que tenía. SE CONJUGA COMO tender ► verbo transitivo/ pronominal 2 No saber una persona dónde está una cosa que necesita: ■ he perdido un billete… …   Enciclopedia Universal

  • Jigsaw — John Kramer Personaje de Saw Primera aparición Saw Última aparición …   Wikipedia Español

  • Papel — (Del cat. paper < lat. papyrus < gr. papyros, papiro.) ► sustantivo masculino 1 Hoja delgada y flexible hecha con fibra de madera, trapos o paja que se blanquea, seca y endurece y que sirve para escribir o envolver, entre otros muchos usos …   Enciclopedia Universal

  • Los robots del amanecer — Autor Isaac Asimov Género ciencia ficción Idioma inglés …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»