Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

saṅktā

  • 61 prezent·i

    vt 1. предоставить, предложить \prezent{}{·}i{}{·}i tason da kafo al gasto предложить чашку кофе гостю \prezent{}{·}i{}{·}i ŝtofojn al aĉetanto предложить ткани покупателю; 2. представить, (по)знакомить \prezent{}{·}i{}{·}i sin представиться \prezent{}{·}i{}{·}i la fianĉinon al siaj gepatroj представить невесту своим родителям; bonvolu \prezent{}{·}i{}{·}i vin пожалуйста представтесь; 3. представить, предоставить, предъявить \prezent{}{·}i{}{·}i kambion предъявить вексель \prezent{}{·}i{}{·}i al iu siajn konsiderojn представить кому-л. свои соображения; 4. представить, вообразить \prezent{}{·}i{}u al vi mian embarason представь(те) (себе) моё затруднение; mi ne povas \prezent{}{·}i{}{·}i al mi tion я не могу представить (себе) этого; 5. представлять, представлять собой, изображать; la romano \prezent{}{·}i{}as scenojn de ĉiutaga vivo роман представляет сцены из ежедневной жизни; la bildo \prezent{}{·}i{}as virinon картина изображает женщину; 6. представлять, играть, показывать, изображать, играть роль \prezent{}{·}i{}{·}i filmon показать фильм; mi \prezent{}{·}i{}is Julion Cezaron я показывал, играл, изображал юлия Цезаря; я играл роль юлия Цезаря; niaj aktoroj \prezent{}{·}i{}is bonan spektaklon наши актёры показали хороший спектакль, наши актёры дали хороший спектакль; 7. представлять собой, являться; la parado \prezent{}{·}i{}is grandiozan spektaklon парад представлял собой грандиозное зрелище; tio \prezent{}{·}i{}as grandan maloportunaĵon это представляет собой большое неудобство \prezent{}{·}i{}{·}o представление; изображение; (действие представляющего, изображающего; что-л. представленное, изображённое); la \prezent{}{·}i{}{·}o de batalo en pentraĵo изображение битвы на картине; P\prezent{}{·}i{}{·}o de Sankta Maria en la Templo Введение (во храм) Пресвятой Богородицы (христианский праздник); P\prezent{}{·}i{}{·}o de Jesuo Kristo Сретение Господне (христианский праздник = Kandelfesto) \prezent{}{·}i{}ad{·}o представление; презентация; fari \prezent{}{·}i{}adojn de novaj gastoj (с)делать представления новых гостей \prezent{}{·}i{}ado de filmo показ, демонстрация, презентация фильма; niaj aktoroj faris bonan \prezent{}{·}i{}adon наши актёры дали, устроили, показали хорошее представление \prezent{}{·}i{}iĝ{·}i представиться; предстать; открыться (о виде); al ni \prezent{}{·}i{}iĝis vasta panoramo перед нами предстала широкая панорама; нам открылась широкая панорама \prezent{}{·}i{}iĝi al radiografia ekzameno явиться на рентгеновское обследование; la infano \prezent{}{·}i{}iĝis malĝuste ребёнок появился неправильно (при родах).

    Эсперанто-русский словарь > prezent·i

  • 62 sabat·o

    1. суббота; la Sankta \sabat{}{·}o{}{·}o церк. Великая суббота; 2. рел. шаббат, суббота (у иудеев) \sabat{}{·}o{}{·}a субботний \sabat{}{·}o{}e в субботу.

    Эсперанто-русский словарь > sabat·o

  • 63 Sankt·a-Kit·o

    см. Sankta-Kristoforo.

    Эсперанто-русский словарь > Sankt·a-Kit·o

  • 64 semajn·o

    неделя; седмица; la Sankta \semajn{}{·}o{}{·}o церк. Страстная неделя, Страстная седмица, Великая седмица \semajn{}{·}o{}{·}a недельный.

    Эсперанто-русский словарь > semajn·o

  • 65 skrib·i

    vt (на)писать \skrib{}{·}i{}{·}i bele, ĝuste, kompreneble (на)писать красиво, правильно, понятно \skrib{}{·}i{}{·}i literojn, ciferojn, muziknotojn (на)писать буквы, цифры, ноты \skrib{}{·}i{}{·}i leteron (на)писать письмо \skrib{}{·}i{}{·}i sian nomon написать своё имя \skrib{}{·}i{}{·}i tri paĝojn написать три страницы \skrib{}{·}i{}{·}i hejmen (на)писать домой \skrib{}{·}i{}{·}i per inko (на)писать чернилами \skrib{}{·}i{}{·}i per majuskloj (на)писать заглавными буквами \skrib{}{·}i{}{·}i per globkrajono (на)писать шариковой ручкой \skrib{}{·}i{}{·}i ĉekon выписать чек \skrib{}{·}i{}{·}i sub (или laŭ) ies diktado (на)писать под чью-л. диктовку \skrib{}{·}i{}{·}i romanon (на)писать роман (= verki romanon) \skrib{}{·}i{}{·}i muzikon (на)писать музыку (= komponi muzikon) \skrib{}{·}i{}{·}a письменный, рукописный \skrib{}{·}i{}e письменно, от руки \skrib{}{·}i{}{·}o 1. письмо, писание (действие); (на)писание (действие); rapida \skrib{}{·}i{}{·}o быстрое письмо, быстрое писание \skrib{}{·}i{}{·}o sub (или laŭ) ies diktado письмо под чью-л. диктовку, писание под чью-л. диктовку \skrib{}{·}i{}{·}o de la letero okupis multe da tempo (на)писание письма заняло много времени; 2. письмо (способ писания; форма, стиль, внешний вид написанного); bela \skrib{}{·}i{}{·}o красивое письмо; rekta \skrib{}{·}i{}{·}o прямое письмо; oblikva \skrib{}{·}i{}{·}o наклонное письмо; fonetika \skrib{}{·}i{}{·}o фонетическое письмо; hieroglifa \skrib{}{·}i{}{·}o иероглифическое письмо; la brajla \skrib{}{·}i{}{·}o письмо по Брайлю; 3. писанина, писание (нечто написанное); tiun \skrib{}{·}i{}on mi ne povas legi эту писанину я не могу читать; 4. писание (литературное произведение); la malnovaj islandaj \skrib{}{·}i{}oj старые исландские писания; la Sankta S\skrib{}{·}i{}{·}o Священное Писание \skrib{}{·}i{}aĉ{·}i vt (на)карябать, (на)писать каракулями, (на)писать как курица лапой \skrib{}{·}i{}aĉ{·}o каракули, неразборчивое письмо \skrib{}{·}i{}ad{·}i vt писать (долго или неоднократно); пописывать \skrib{}{·}i{}ad{·}o 1. см. \skrib{}{·}i{}{·}o 1.; 2. см. \skrib{}{·}i{}{·}o 2.; 3. см. verkado \skrib{}{·}i{}aĵ{·}o писанина, написанный текст, запись, написанное ( сущ.) \skrib{}{·}i{}ec{·}a: \skrib{}{·}i{}eca tiparo полигр. рукописный шрифт \skrib{}{·}i{}ej{·}o писарская комната, комната для писцов, комната для писарей \skrib{}{·}i{}il{·}o орудие для письма (любое — в зависимости от эпохи и культуры: перо, авторучка, карандаш и т.п.) \skrib{}{·}i{}il{·}ar{·}o письменный прибор, набор письменных принадлежностей (чернильница, перо или авторучка, песочница, пресс-папье и прочее) \skrib{}{·}i{}il{·}uj{·}o пенал \skrib{}{·}i{}ist{·}o 1. писец, писарь; 2. книжник (название знатоков Писания в Новом Завете).

    Эсперанто-русский словарь > skrib·i

  • 66 spirit·o

    1. дух (высшая нематериальная субстанция или сила; существо из нематериальной субстанции; высшая составляющая живого или мёртвого человека; наиболее существенная идея, значение, моральное состояние чего-л. или кого-л.); la Sankta S\spirit{}{·}o{}{·}o рел. Святой Дух; ribelema \spirit{}{·}o{}{·}o бунтарский дух; la \spirit{}{·}o{}{·}o de la patro de Hamleto дух отца Гамлета; la \spirit{}{·}o{}{·}o de la tempo дух времени; la \spirit{}{·}o{}{·}o de leĝo дух закона; la \spirit{}{·}o{}{·}o de nia armeo estas forta дух нашей армии силён; ellasi sian \spirit{}{·}o{}on испустить дух; eduki sian infanon en pacema \spirit{}{·}o{}{·}o воспитывать своего ребёнка в миролюбивом духе; feliĉaj estas la malriĉaj en \spirit{}{·}o{}{·}o блаженны нищие духом; elvoki \spirit{}{·}o{}ojn вызывать духов; forpeli \spirit{}{·}o{}ojn изгонять духов; la feliĉaj \spirit{}{·}o{}oj блаженные духи; la ĉielaj \spirit{}{·}o{}oj небесные духи, небесная сила; la \spirit{}{·}o{}oj de la lumo духи света (ангелы); la malbonaj \spirit{}{·}o{}oj злые духи; la malpuraj \spirit{}{·}o{}oj нечистые духи, нечистая сила; la inferaj \spirit{}{·}o{}oj адские духи, адская сила; la \spirit{}{·}o{}oj de la mallumo духи тьмы (бесы); la protekta \spirit{}{·}o{}{·}o de la domo дух-хранитель дома, (добрый) домовой; 2. лингв. знак придыхания (в греч. языке); kruda \spirit{}{·}o{}{·}o густое придыхание; milda \spirit{}{·}o{}{·}o лёгкое (или тонкое) придыхание; 3. разг. раствор летучего вещества; летучая фракция в растворе; sala \spirit{}{·}o{}{·}o соляная кислота; пары соляной кислоты \spirit{}{·}o{}{·}o vina «спиритус вини», винный спирт \spirit{}{·}o{}{·}a духовный (относящийся к духу или духовной сфере) \spirit{}{·}o{}{·}a koncerto духовный концерт \spirit{}{·}o{}aj interesoj духовные интересы \spirit{}{·}o{}{·}a vasteco (высокая) духовность \spirit{}{·}o{}{·}a malvasteco духовная ограниченность, низкая духовность, бездуховность; ср. vastaspirita \spirit{}{·}o{}e духовно \spirit{}{·}o{}ec{·}o духовность, одухотворённость \spirit{}{·}o{}ism{·}o спиритизм \spirit{}{·}o{}ist{·}o спирит.

    Эсперанто-русский словарь > spirit·o

  • 67 ŝrank·o

    шкаф \ŝrank{}{·}o{} por libroj см. libroŝranko \ŝrank{}{·}o{} por vestoj см. vestoŝranko; sankta \ŝrank{}{·}o{} см. tabernaklo \ŝrank{}{·}o{}et{·}o сомнит. тумбочка.

    Эсперанто-русский словарь > ŝrank·o

  • 68 tabl·o

    стол (мебель; тж. перен. — о стоящей на столе еде); kvarpieda \tabl{}{·}o{}{·}o стол на четырёх ножках; tripieda \tabl{}{·}o{}{·}o стол на трёх ножках; rektangula \tabl{}{·}o{}{·}o прямоугольный стол; ronda \tabl{}{·}o{}{·}o круглый стол; ovala \tabl{}{·}o{}{·}o овальный стол; longigebla \tabl{}{·}o{}{·}o раздвижной стол, стол со вставной доской; kuireja \tabl{}{·}o{}{·}o кухонный стол; operacia \tabl{}{·}o{}{·}o операционный стол; kartluda \tabl{}{·}o{}o, \tabl{}{·}o{}{·}o por kartludo ломберный стол, стол для карточной игры; vegetara \tabl{}{·}o{}{·}o вегетарианский стол; magazena \tabl{}{·}o{}o, butika \tabl{}{·}o{}{·}o см. vendotablo; ŝaka \tabl{}{·}o{}{·}o см. ŝaktablo; tualeta \tabl{}{·}o{}{·}o см. tualettablo; labora \tabl{}{·}o{}{·}o см. labortablo \tabl{}{·}o{}{·}o por manĝado см. manĝotablo \tabl{}{·}o{}{·}o por skribado см. skribtablo; sidi ĉe \tabl{}{·}o{}{·}o сидеть за столом; leviĝi de ĉe \tabl{}{·}o{}{·}o подняться из-за стола, встать из-за стола; primeti \tabl{}{·}o{}on накрыть (на) стол; prilevi \tabl{}{·}o{}on убрать со стола; kovri \tabl{}{·}o{}on per kovrotuko накрыть стол скатертью; sidi ĉe la supro de la \tabl{}{·}o{}{·}o сидеть в начале стола (т.е. на почётном месте); la sankta T\tabl{}{·}o{}{·}o церк. престол (стол посредине алтаря) \tabl{}{·}o{}{·}a столовый, застольный \tabl{}{·}o{}et{·}o столик.

    Эсперанто-русский словарь > tabl·o

  • 69 tag·o

    день; astronomia \tag{}{·}o{}{·}o астр. астрономический день; sidera \tag{}{·}o{}{·}o астр. сидерический день; civila \tag{}{·}o{}{·}o гражданский день (от полночи до полночи); religia \tag{}{·}o{}{·}o культовый день (от захода до захода солнца); meza \tag{}{·}o{}{·}o средний по продолжительности день (среднеарифметическое всех астрономических дней); labora \tag{}{·}o{}{·}o рабочий, трудовой, будний день (= labortago); ripoza \tag{}{·}o{}{·}o день отдыха, выходной (день) (= ripoztago); naskiĝa \tag{}{·}o{}{·}o день рождения (= naskiĝtago); pluva \tag{}{·}o{}{·}o дождливый день; unu \tag{}{·}o{}on однажды; unu belan \tag{}{·}o{}on в один прекрасный день; bonan \tag{}{·}o{}on! добрый день!; la \tag{}{·}o{}{·}o de kolero рел. день гнева; la \tag{}{·}o{}{·}o de la Lasta Juĝo рел. день страшного суда; tio estas klara kiel \tag{}{·}o{}{·}o это ясно как божий день; kiu \tag{}{·}o{}{·}o estas hodiaŭ? какой сегодня день? (понедельник?, вторник?, воскресенье? и т.п.); kia tago estas hodiaŭ? какой сегодня день? (дождливый?, хороший?, трудный? и т.п.); leviĝi antaŭ la \tag{}{·}o{}{·}o подняться, встать засветло; en la \tag{}{·}o{}{·}o de la sankta Neniamo погов. после дождичка в четверг; когда рак на горе свиснет \tag{}{·}o{}{·}a дневной, денной \tag{}{·}o{}e днём \tag{}{·}o{}iĝ{·}i рассветать \tag{}{·}o{}iĝ{·}o рассвет, наступление дня.

    Эсперанто-русский словарь > tag·o

  • 70 treskiornit·o

    орн. ибис (= ibiso); etiopia \treskiornit{}{·}o{}{·}o ибис священный (= sankta ibiso) \treskiornit{}{·}o{}ed{·}o{·}j ибисы, ибисовые (семейство = ibisedoj).

    Эсперанто-русский словарь > treskiornit·o

  • 71 tuk·o

    платок, плат (в широком смысле — любой четырёхугольный кусок материи для каких-л. нужд); ruĝa \tuk{}{·}o{}{·}o красная тряпка (для раздразнивания быка); la Sankta T\tuk{}{·}o{}{·}o рел. плащаница; ср. antaŭtuko, bantuko, brustotuko, buŝtuko, kaptuko, koltuko, kovrotuko, lavtuko, littuko, mantuko, mortotuko, naztuko, polurtuko, polvotuko, poŝtuko, salivtuko, sekigtuko, tablotuko, tualettuko, vindotuko, viŝtuko \tuk{}{·}o{}aĉ{·}o рваный платок; тряпка (четырёхугольная) \tuk{}{·}o{}et{·}o редк. платочек.

    Эсперанто-русский словарь > tuk·o

  • 72 unu·e·vok·it·a

    сомнит. форма, зафиксированная в ЭРБ2 и употреблённая там в сочетании Andreo Unuevokita Андрей Первозванный. Данная форма представляется нам неудачным русизмом, непонятным нерусскоязычным эсперантистам и допустимым только при наличии пояснения. Сочетание же Андрей Первозванный мы рекомендуем передавать на эсперанто сочетанием Sankta Andreo.

    Эсперанто-русский словарь > unu·e·vok·it·a

  • 73 urb·o

    город; libera \urb{}{·}o{}{·}o вольный город; la Eterna U\urb{}{·}o{}{·}o Вечный город (т.е. Рим); la Sankta U\urb{}{·}o{}{·}o Святой город (т.е. Иерусалим) \urb{}{·}o{}{·}a городской \urb{}{·}o{}an{·}o горожанин \urb{}{·}o{}an{·}ec{·}o черты горожанина, качества горожанина (в узком смысле — вежливость, воспитанность, культура) \urb{}{·}o{}an{·}in{·}o горожанка \urb{}{·}o{}ec{·}o статус города, городской статус, городские черты \urb{}{·}o{}eg{·}o мегаполис, крупный город, большой город, город-гигант, городище \urb{}{·}o{}estr{·}o мэр, градоначальник, градоправитель; бургомистр; городничий \urb{}{·}o{}estr{·}ar{·}o мэрия, городская администрация (орган), городское руководство \urb{}{·}o{}estr{·}ej{·}o оч. редк., см. urbodomo \urb{}{·}o{}et{·}o городок; посёлок (городского типа) \urb{}{·}o{}ism{·}o сомнит. урбанизм.

    Эсперанто-русский словарь > urb·o

  • 74 Valenten·o

    Валентин, Валентино, Валлентайн ( муж. имя). ; la tago de Sankta \Valenten{}{·}o{}{·}o день святого Валентина \Valenten{}{·}o{}{·}a Валентина ( жен. имя).

    Эсперанто-русский словарь > Valenten·o

  • 75 vendred·o

    пятница; la Sankta \vendred{}{·}o{}{·}o церк. Страстная пятница, Великая пятница, Великий пяток \vendred{}{·}o{}{·}a пятничный \vendred{}{·}o{}e в пятницу.

    Эсперанто-русский словарь > vendred·o

  • 76 virg·a

    1. прям., перен. девственный; девический, девичий; невинный, непорочный \virg{}{·}a{}{·}a arbaro девственный лес \virg{}{·}a{}{·}a tero целина, нетронутая земля, девственная земля; ср. ĉasta; 2. мин. самородный \virg{}{·}a{}{·}a oro самородное золото \virg{}{·}a{}e девственно, непорочно \virg{}{·}a{}ec{·}o девственность, невинность, непорочность \virg{}{·}a{}ul{·}o девственник \virg{}{·}a{}ul{·}in{·}o 1. девственница; la sankta V\virg{}{·}a{}ulino святая Дева; la V\virg{}{·}a{}ulino Maria Дева Мария; la ĉiama V\virg{}{·}a{}ulino Приснодева; 2. maj; см. Virgo \virg{}{·}a{}in{·}o редк.; поэт., см. \virg{}{·}a{}ulino; прим. хотя данная форма встречается у некоторых известных поэтов, нам она представляется крайне неудачной.

    Эсперанто-русский словарь > virg·a

  • 77 St.

    сокр. Sankta святой.

    Эсперанто-русский словарь > St.

  • 78 S-ta

    сокр. Sankta святой.

    Эсперанто-русский словарь > S-ta

  • 79 sancta sanctorum

    sm inv ['sankta sank'tɔrum]

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > sancta sanctorum

  • 80 Sturmbühne

    f, ист.
    "Штурмбюне", экспрессионистский театр, основан в 1917 г. в Берлине Хервартом Вальденом (Herwarth Walden, 1878-1941) и Лотаром Шрайером (Lothar Schreyer, 1886-1966). Концепция театра: единство слова, движения, цвета и патетического провозглашения экспрессионистского идеала "нового человека". Осуществлена только одна постановка (1918) – "Санкта Сюзанна", автор Август Штрамм (Stramm August) "Sankta Susanna" Berlin

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Sturmbühne

См. также в других словарях:

  • Sankta Lucia — Sainte Lucie (fête) Sainte Lucie Procession de la Sainte Lucie en Suède, 2006 Autre nom Lucia Type Célébration religieuse Signification Célébration en l honneur de Lucie de Syracuse et lié au …   Wikipédia en Français

  • Apartment Sankta Gertrudsgatan Ystad — (Истад,Швеция) Категория отеля: Адрес: 271 33 Истад, Швеция Описание: Apartment San …   Каталог отелей

  • Sankt-Marien-Kirche (Ystad) — Sankta Maria kyrka Die Sankt Marien Kirche (schwedisch Sankta Maria kyrka) ist eine Kirche im Zentrum der südschwedischen Stadt Ystad. Die Kirche ist neben der Klosterkirche (Klosterkyrkan) Versammlungskirche der Kirchengemeinde Ystad innerhalb… …   Deutsch Wikipedia

  • Enciklopedio Kalblanda — e̞nt͡siklo̞pe̞ˈdi.o̞ kalˈblanda URL: mebsuta.com (в Internet Archive) Коммерческий: нет …   Википедия

  • Ödland — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/25 августа 2012. Дата постановки к улучшению 25 августа 2012 …   Википедия

  • День святой Люсии — Праздничная процессия в Швеции Установлен в честь святой Люсии …   Википедия

  • Ödland — Pays d’origine  France Genre musical …   Wikipédia en Français

  • Sankt Maria Kirche (Visby) — Sankt Maria Domkyrka Der Dom zu Visby, der auch unter dem ursprünglichen Namen Sankt Maria Kirche bekannt ist, ist die einzige verbliebene mittelalterliche Hauptkirche der alten Hansestadt Visby auf der schwedischen Insel Gotland. Sie ist seit… …   Deutsch Wikipedia

  • Ödland — es un grupo procedente de Lyon (Francia) compuesto por Lorenzo Papace, Alizée Bingöllü, Léa Bingöllü e Isabelle Royet Journoud. Desde su creación en 2008, es en Lyon donde el grupo trabaja, crea y graba sus discos, y da la mayor parte de sus… …   Wikipedia Español

  • Schwestern der Perpetuellen Indulgenz — Schwestern der Häuser Berlin, Hamburg und Köln Die Schwestern der Perpetuellen Indulgenz (S.P.I., engl. „The Sisters of Perpetual Indulgence“, frz. Les Soeurs de la Perpetuelle Indulgence ) sind eine weltweit agierende Gemeinschaft von Menschen… …   Deutsch Wikipedia

  • Saint Lucy's Day — ( Sankta Lucia , Saint Lucia) is the Church feast day dedicated to St. Lucy and is observed on December 13. It retains traditional forms of celebration mainly in Scandinavia, parts of the United States and southern Europe. It is celebrated in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»