Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sĕrēnus

  • 41 Miene

    Miene, vultus. – os (das ganze Antlitz als Ausdruck des innern Menschen). – eine freundliche M., vultus benignus: eine heitere M., vultus hilaris, laetus, serenus: eine traurige M., vultus maestus: eine finstere, düstere M., vultus tristis: eine ernste M., vultus severus; vultus adductus (in Falten gelegte, wie die tief denkender, sehr beschäftigter Menschen). – mit der M. der Heiterkeit, similis hilari: mehr mit der M. eines Siegers als eines Sterbenden, victoris magis quam morientis vultum praeferens. – eine heitere M. annehmen, frontem explicare od. exporrigere. faciem od. vultum diffundere. frontem remittere (nach Traurigkeit etc. wieder eine heitere Miene machen); hilaritatem simulare (Heiterkeit heucheln): im Unglück, in adversis rebus vultum secundae fortunae gerere: in re mala bono animo uti (übh. im Unglück sich mutig zeigen): eine traurige M. annehmen, vultum ad tristitiam adducere: eine ernste, severum vultum induere; vultum adducere (eine Miene wie die eines beschäftigten, tief nachdenkenden Mannes annehmen): eine andere M. annehmen, vultum mutare (seine Miene verändern); vultum fingere (eine der Gesinnung nicht entsprechende Miene annehmen, z.B. eine die Flucht verbergende); dissimilem animo vultum induere (eineandere Miene annehmen, als einem ums Herz ist): eine gute M. zu etwas machen, alqd fronte et vultu ferre bellissime: gute Miene zum bösen Spiele machen, vultu ridere invito; rebus oblatis hilaris uti: keine M. verziehen, vultum non mutare. – Uneig., M. zu etw. machen, minari (drohen), parare (Anstalten machen) alqd od. mit folg. Infin.; coepisse mit Infin. (anfangen, etw. zu tun, z.B. a subselliis abire: und in alqm ruere); oft aber bl. durch das Imperfekt im Indikativ od. Konjunktiv (z.B. et simul curiam relinquebat, machte er M., die K. zu verlassen: u. si vi retinerent, wenn sie etwa M. machen sollten, ihn gewaltsam zurückzuhalten). – od. durch das Partiz. des Präs. (z.B. assurgentem ibi regem umbone resupinat, der M. machte, sich zu erheben). – od. durch das Partiz. des Fut. Akt. (z.B. acinacem strinxit percussurus uxorem, indem er Miene machte, die G. zu durchbohren).

    deutsch-lateinisches > Miene

  • 42 unbewölkt

    unbewölkt, serenus (z.B. caelum). – bei unbewölktem Himmel, (in) sereno; sudo; ubi serenum od. sudum est (erit).

    deutsch-lateinisches > unbewölkt

  • 43 wolkenleer, -los

    wolkenleer, -los, nubibus vacuus. – serenus (heiter).

    deutsch-lateinisches > wolkenleer, -los

  • 44 placidus

    plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix.    - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie.    - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton.    - placidae aures, Virg.: oreilles favorables.    - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer.    - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme.    - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde.    - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.
    * * *
    plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix.    - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie.    - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton.    - placidae aures, Virg.: oreilles favorables.    - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer.    - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme.    - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde.    - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.
    * * *
        Placidus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Paisible et coy, Qui ne se courrouce point mesmement envers ceulx qui faillent, Doulx, Debonnaire.
    \
        In re populi placida, atque interfectis hostibus. Plaut. Appaisee.
    \
        AEuum placidum degere. Lucret. Vivre paisiblement, En repos et tranquillité.
    \
        Amnis placidus. Ouid. Qui coule doulcement.
    \
        Caelum placidum. Sil. Air serein.
    \
        Dies placidus et serenus. Plin. iun. Une journee fort doulce.
    \
        Moribus placidis boues. Columel. Qui ne sont point farouches, Doulx et aisez à traicter.
    \
        Placidissima pax in animo. Cicero. Quand une personne n'est point esmeue en son esprit, ne troublee, Quand on est en grand repos et tranquillité d'esprit.

    Dictionarium latinogallicum > placidus

  • 45 disserenat

    dis-serēnat, Fut. -abit, impers. (dis u. serenus), es ist heiter, Plin. 18, 356. – Im Spätlat. disserēno, āre, tr. = aufheitern, im Bilde, disserena oculis nostris nubilum, Augustin. conf. 13, 15: insolentium scholarum mores procellosos moderationis suae terminis, Cassiod. var. 6, 6, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > disserenat

  • 46 illuculasco

    il-lūculāsco, ere (in u. lux), heranbrechen, cum serenus dies inluculascit lumine incohato, Fronto epist. ad Anton. 1, 5. p. 103, 14 N.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > illuculasco

  • 47 immotus

    im-mōtus, a, um (in u. moveo), unbewegt, unbeweglich, ohne sich zu bewegen, -zu regen, unerschüttert, unverrückt, fest, still, ruhig, I) eig.: a) v. Lebl.: α) übh.: arbores ita incīderunt, ut immotae (unbewegt, unangerührt) starent, momento levi impulsae (durch einen leichten Anstoß erschüttert) occĭderent, Liv.: immota manet (aesculus), Verg.: terrarum pondus sedet immotum, Sen.: stat immotum mare, Sen. rhet. (vgl. trans Suionas aliud mare pigrum ac prope immotum, Tac.): quae (Symplegades) nunc immotae perstant, Ov.: immotamque (tellurem) coli dedit, Verg.: saepe sub immotis praesepibus vipera delituit, Verg.: orbis immotis annum non sentit arenis, bei nicht umgearbeitetem (unbebautem) S., Lucan.: immotus aër et serenus, Plin.: sereno et immoto (windstillem) die, Tac. – mit ab u. Abl. od. mit bl. Abl., portus ab accessu ventorum immotus, geschützt vor den W., Verg. Aen. 3, 570. – sinapi atque coriandrum sede suā immota (ohne versetzt zu werden) permanent, Colum. 11, 3, 29. – β) v. Körper u. dessen Gliedern: verberat immotum vivo serpente caput, Lucan.: immotum caput fixa cum fronte tenetur, Lucan.: praebenti immotam cervicem caput praecisum est, Liv. fr.: immotus praebet mugitibus aures, Ov.: aut immota omnino aut nimium mobilia (supercilia), Quint.: immoto eius vultu excipitur, Tac. – b) v. leb.
    ————
    Wesen: α) übh.: stat gravis Entellus nisuque immotus eodem, Verg.: sub Iove duravit multis immota diebus, Ov.: immoti terrā surgente tenentur, Lucan.: incredibilem febrium ardorem immotus (ohne sich zu regen) opertusque transmittit, Plin. ep.: inconcussus ipse et immotus non secus ac piaculum aliquod trahebatur, Plin. pan.: aves, ut immotae facile pinguescant, in obscuro continentur, Sen.: sic immotum animal arbitrio medentis expositum est, Colum. – β) v. der Schlachtreihe: fert sonitus immota phalanx, Val. Flacc.: in (trotz) tot circumstantibus malis mansit aliquamdiu immota acies, Liv.: adversus incitatas turmas stetit immota Samnitium acies, Liv.: legio gradu immota velut cuneo erupit, Tac. – II) übtr., a) unverändert, ununterbrochen, ungestört, pax, Tac. ann. 4, 32; 15, 27 u. 46. – b) unverändert, unveränderlich, sicher, fest, nihil immotum, nihil tranquillum relinquebat, Vell.: immota manet fatis Lavinia coniunx, Liv.: manent immota tuorum fata tibi, Verg.: mens immota manet, Verg.: felicis animi immota tranquillitas, Sen.: constantia libera est, inviolabilis, inconcussa, immota, Sen.: si mihi non animo fixum immotumque sederet (der Entschluß fest u. unerschütterlich bei mir stände), ne etc., Verg.: immotum adversus eos sermones fixumque Tiberio fuit m. folg. Infin., Tac. ann. 1, 47. – c) unerschüttert, ungerührt, v. Pers., Tac. u.a.: animus, Tac.: animus immotus et
    ————
    torpens, Lact.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > immotus

  • 48 inserenus

    īn-serēnus, a, um, nicht heiter, trübe, Hyas, Stat. silv. 1, 6, 21.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inserenus

  • 49 miserulus

    miserulus, a, um (Demin. v. miser), archaist. = misellus, gar elend, gar unglücklich, *Turpil. com. 211 R2. Laev. fr. 24 M. (bei Prisc. 9, 49). Catull. (richtiger Serenus) bei Non. p. 517, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > miserulus

  • 50 nebulosus

    nebulōsus, a, um (nebula), von Nebel bedeckt, nebelig, finster, dunkel, I) eig.: nebulosum et caliginosum caelum, Cic.: aër nebulosus et coactus (dichter), Solin.: neb. dies, Flor.: nebulosus aut serenus dies, Solin.: dies nebulosi nubilive, Cels.: locus nebulosus, nebulosior, Cato.: Pontus neb., Mela. – insbes., wegen seiner Feinheit nebelhaft, nebulosa retia, griech. νεφέλαι, Auson. epist. 3, 5. p. 159, 1 Schenkl. – II) bildl., dunkel, schwer verständlich, nomen, Gell. 20, 3. § 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nebulosus

  • 51 nubilosus

    nūbilōsus, a, um (nubilum), wolkig, trübe (Ggstz. serenus), dies, Solin. 30, 33: aër, Sen. nat. qu. 3, 12, 2: caelum, Augustin. conf. 7, 13, 19: caligo, Apul. met. 11, 7: übtr., visus nub. vel nubilus, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 27, 145.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nubilosus

  • 52 nubilus

    nūbilus, a, um (nubes), wolkig, mit Wolken umzogen, trübe (Ggstz. serenus), I) eig. u. übtr.: A) eig.: caelum, Cels. u. Aur. Vict.: vel serenum vel nubilum caelum, Augustin.: nub. dies, Cels. u. Plin. ep.: annus, Tibull. – subst., nūbilum, ī, n., Gewölk, trübes Wetter, propter nubilum, Suet.: involuti nubilo dies, Sen.: omnis dies caelum nubilo gravat, Sen. rhet.: nubilum inducere (von Winden), Plin. ep.: nubilo serena succedunt, Sen.: Abl. nubilo, bei trübem Wetter (Ggstz. sereno), Sen. u. Plin.: quasi per nubilum (so im Halbdunkel, halb u. halb) recognosco quid istic? Flor. Verg. orat. an poët. p. 106, 9 H. – Plur., nūbila, ōrum, n., Wolken, das Gewölk, Regengewölk, Hor., Ov. u. Plin. pan. – B) übtr.: 1) aktiv, wolkig, Wolken bringend, auster, Ov.: aquilo, Plin. – 2) passiv, finster, trübe, dunkel, Styx, Ov.: color, Plin. u. Solin.: via nubila taxo, Ov.: visus nubilosus vel nubilus, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 27, 145: subst., nubilo obducitur (v. einer Farbe), Solin. 30, 32. – II) bildl.: 1) finster in Mienen, traurig, toto nubila vultu, Ov.: quod fronte Selium nubilā vides, Mart.: neque ego sum nescius vos nec tristitiam nec nubilum vultum in bonis ducere, Macr. – subst., nūbilum, i, n., trübe Wolken der Traurigkeit, oculi tristitiā quoddam nubilum ducunt, werden umwölkt, Quint.: sol etiam humani nubila animi serenat, Plin.:
    ————
    frigida damnatae produxit nubila menti, Stat. – 2) finster gegen jmd., abgeneigt, ungünstig, nubila nascenti seu mihi Parca fuit, Ov. trist. 5, 3, 14. – 3) finster, trübe, unglücklich, tempora si fuerint nubila, Ov.: nubilo adulescentiae contemptu perfusus, Dunkel der Verachtung, Val. Max. – 4) umnebelt, in düsterer (finsterer) Stimmung, mens, Plaut. cist. 210: hāc nubilus irā, Stat. Theb. 3, 230: subst., nūbilum, ī, n., die Umnebelung, Umdüsterung, repentino mentis nubilo obtorpescunt, Apul. apol. 50.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nubilus

  • 53 Sammonicus

    Sammonicus, s. serenus no. II, B, 2, b.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Sammonicus

  • 54 serene

    serēnē, Adv., doch nur im Compar. serēnius (serenus), heiter, klar, Augustin. de trin. 8, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > serene

  • 55 serenificus

    serēnificus, a, um (serenus u. facio), aufgeheitert, klar, caelum, Corp. inscr. Lat. 3, 77. Schol. Bern. Verg. georg. 1, 460.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > serenificus

  • 56 sereniger

    serēniger, gera, gerum (serenus u. gero), heiteres Wetter bringend, motus, Anthol. Lat. 389, 4 (1024, 4).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sereniger

  • 57 serenitas

    serēnitās, ātis, f. (serenus), I) die Heiterkeit, das heitere Wetter, caeli, Cic. u. Sen.: diei solisque, Auct. b. Afr.: serenitas reddita, Liv.: Plur. serenitates (Ggstz. imbres), Colum. 3, 1, 10. – bildl., ser. fortunae, Liv.: oris et vultus, Gell.: mea, Gemütsruhe, Sen. – II) ein Titel des Kaisers, Durchlaucht, Erlaucht, serenitas tua od. tua serenitas, Capit. Opil. Macrin. 15, 4. Veget. mil. 3, 26 extr.: ser. nostra, Cod. Iust. 8, 17, 1. § 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > serenitas

  • 58 sereno

    serēno, āvī, ātum, āre (serenus), heiter machen, aufheitern, I) eig.: caelum, Verg.: lux serenans, Cic. poët. – unpers., cum tonat, fulgurat, fulminat, cum serenat (es [= der Himmel] heiter ist), Min. Fel. 32, 4. – II) übtr.: nubila animi, Plin.: spem fronte, durch eine heitere Stirn Hoffnung äußern, Verg.: serenatus Phoebus, günstige, Sil.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sereno

  • 59 seresco

    1. serēsco, ere (v. serenus), trocken werden, Lucr. 1, 306.
    ————————
    2. serēsco, ere (v. serum), Molken werden, lac frigore serescit, Plin. 11, 238.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > seresco

  • 60 serēnitās

        serēnitās ātis, f    [serenus], clearness, serenity, fair weather: tranquilla, L.: caeli.—Fig., favorableness, serenity: fortunae, L.
    * * *
    fine weather; favorable conditions

    Latin-English dictionary > serēnitās

См. также в других словарях:

  • Serenus — may refer to:*Cerneuf, also known as Saint Serenus the Gardener *Quintus Serenus, author of medical text *Septimius Serenus, poet *Serenus Sammonicus, Roman scholar *Serenus of Antinoeia, mathematician …   Wikipedia

  • Serēnus — Serēnus, männlicher Name: der Heitere, 1) Annäus, Befehlshaber der Leibwache des Nero u. Freund des Seneca, theilte mit dem Kaiser zum Schein die Liebe zu einer Sklavin, Acta, u. machte derselben die Geschenke in seinem Namen, welche Nero… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Serenus — Serenus,   Quintus, lateinischer Schriftsteller; verfasste in der 2. Hälfte des 4. Jahrhunderts unter Benutzung von Materialien aus dem Werk Plinius des Älteren ein medizinisches Lehrgedicht (»Liber medicinalis«, 64 Kapitel, 1 107 Hexameter), in… …   Universal-Lexikon

  • SERENUS — Episcopus Massiliensis circa A. C. 600. conspiciens, a quibusdam adorari imagines, eas Ezechiae Regis zelô accensus confregit atque abiecit: laudatus hôc nomine a Gregorio I. vide huius l. 9. Ep. 109. et plura hanc in rem, apud Io. Forbesium… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Serenus — Lateinisch Serenus, wörtlich heiter, klar, ruhig (verwandt mit griech. ξηρός trocken ), ist ein antiker römischer Beiname, der in späterer Zeit auch als christlicher Tauf und Vorname Verwendung fand. Die männliche Namensform ist Serenus (ital.… …   Deutsch Wikipedia

  • Serenus, S.S. (4-5) — 4 5S. S. Serenus et Soc. M. M. (28. Juni). Die hhl. Serenus, Theodorus, Pastaphius, Tytirus, Dionysia4, Passimus, Phesicus, Difta, Ambenius, Ariusus, Dioscorus9, Orion7, Turbanus, Capitulinus2, ein anderer Orion8, Simerus, Plutarchus,1 Hireneus,1 …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Serenus, S. (7) — 7S. Serenus, Ep. Conf. (2. al. 9. Aug.) Dieser hl. Bischof von Marseille lebte zur Zeit des hl. Papstes Gregor des Großen. Er wurde von diesem Papste, da er die Heiligenbilder, welche zu Marseille verehrt wurden, aus Besorgniß, es möchte der… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Serenus, S. (1) — 1S. Serenus (23. Febr. al 10. Mai), ein. Martyrer zu Sirmium, gewöhnlich »der Gärtner« genannt, im J. 307. S. S. Sirenus. (III 364.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Serenus, S. (10) — 10S. Serenus (26. Nov.), ein Martyrer zu Capua in Campanien. S. S. Nicander.10 (El.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Serenus, S. (11) — 11S. Serenus (27. Nov.), ein Martyrer zu Nicomedia. S. S. Marcellus.39 (El.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Serenus, S. (12) — 12S. Serenus (30. Dec.), ein Martyrer auf der Insel Oy (Oia). S. S. Florentius30 …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»