Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

săgitta

  • 1 sagitta

    săgitta, ae, f. [root sagh-; v. sagio].
    I.
    An arrow, shaft, bolt (freq. in prose and poetry; cf.:

    telum, jaculum): cum arcum mihi et pharetram et sagittas sumpsero,

    Plaut. Trin. 3, 2, 99:

    confige sagittis fures thesaurarios,

    id. Aul. 2, 8, 25; Cic. Ac. 2, 28, 89; id. N. D. 2, 50, 126 al.:

    missiles,

    Hor. C. 3, 6, 16:

    celeres,

    id. ib. 3, 20, 9 et saep.:

    sagittā Cupido cor meum transfixit,

    Plaut. Pers. 1, 1, 25; Lucr. 4, 1278; Tib. 2, 1, 81; Hor. C. 2, 8, 15; 1, 27, 12:

    sagittam conicere,

    Verg. A. 4, 69:

    nervo aptare sagittas,

    id. ib. 10, 131; Ov. M. 8, 380:

    savii sagittis per cussus est,

    Plaut. Trin. 2, 1, 16 (but the better reading is: ejus saviis perculsus).—
    II.
    Meton., of things of a like form.
    A.
    The extreme thin part of a vine-branch or shoot, Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. —
    B.
    The herb arrow-head, Plin. 21, 17, 68, § 111.—
    C.
    In late Lat., an instrument for letting blood, a lancet, Veg. 1, 22, 4; 1, 25, [p. 1617] 5; 1, 43, 3, etc.—
    D.
    Sagitta, a constellation, the Arrow, Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 18, 30, § 131; 18, 31, 74, § 309.

    Lewis & Short latin dictionary > sagitta

  • 2 sagitta

    sagitta sagitta, ae f стрела

    Латинско-русский словарь > sagitta

  • 3 sagitta

    sagitta, ae, f., der Pfeil, I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum scientia, Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen des Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae Veneris, Liebespfeile, Pfeile des Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der Pfeil, ein Gestirn, Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) ein Eisen zum Aderlaß, das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der äußerste u. dünnere Teil des jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke (des malleolus), des Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. auch săgĭta geschrieben u. gemessen, s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.

    lateinisch-deutsches > sagitta

  • 4 sagitta

    sagitta, ae, f., der Pfeil, I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum scientia, Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen des Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae Veneris, Liebespfeile, Pfeile des Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der Pfeil, ein Gestirn, Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) ein Eisen zum Aderlaß, das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der äußerste u. dünnere Teil des jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke (des malleolus), des Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – Bei Plaut. u.a. auch săgĭta geschrieben u. gemessen, s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sagitta

  • 5 sagitta

        sagitta ae, f    [1 SAC-], an arrow, shaft, bolt: suos configebat sagittis: confixae venenatis sagittis: sagittam iacere, Tb.: nervo aptare sagittas, V.— A constellation, the Arrow.
    * * *

    Latin-English dictionary > sagitta

  • 6 sagitta

    [st1]1 [-] săgitta, ae, f.:    - voir hors site sagitta. a - flèche.    - sagittae Veneris, Lucr. 4, 1278: les flèches de Vénus, les flèches de l'Amour.    - Sagitta: la Flèche (constellation). --- Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 131; 18, 309.    - nervo aptare (impellere) sagittam: décocher une flèche, lancer une flèche. b - lancette (du chirurgien).    - Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc. c - bout pointu d'un bourgeon ou d'une crossette, flèche (de la vigne).    - Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. d - sagittaire (plante).    - c. pistana Plin. 21, 111. [st1]2 [-] Săgitta, ae, m.: Sagitta (surnom). --- Tac. H. 4, 49 ; 4, 44.
    * * *
    [st1]1 [-] săgitta, ae, f.:    - voir hors site sagitta. a - flèche.    - sagittae Veneris, Lucr. 4, 1278: les flèches de Vénus, les flèches de l'Amour.    - Sagitta: la Flèche (constellation). --- Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 131; 18, 309.    - nervo aptare (impellere) sagittam: décocher une flèche, lancer une flèche. b - lancette (du chirurgien).    - Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc. c - bout pointu d'un bourgeon ou d'une crossette, flèche (de la vigne).    - Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. d - sagittaire (plante).    - c. pistana Plin. 21, 111. [st1]2 [-] Săgitta, ae, m.: Sagitta (surnom). --- Tac. H. 4, 49 ; 4, 44.
    * * *
        Sagitta, sagittae. Une fleiche et un traict, Sajette, ou Sagette.
    \
        Pennigerae. Sil. Empennees.
    \
        Aptare neruo sagittas. Virgil. Encocher, Mettre en coche.
    \
        Asperare sagittas ossibus. Tacitus. Mettre un os au bout par faulte de fer.
    \
        Emittere sagittas arcu. Plin. Descocher.
    \
        In aliquem ire sagittis. Stat. L'assallir à coups de fleiches.
    \
        Sagittas Phoebi imbuit draco. Seneca. Les fleiches de Phebus ont esté ensanglantees et abbrevees du sang d'un dragon.
    \
        Neruo sagittam impellere. Ouid. Descocher.
    \
        Promere celeres sagittas. Horatius. Tirer hors de la trousse ou carquois.
    \
        Sagitta. Columel. Le plus long sarment qu'on laisse en la vigne en la taillant.
    \
        Sagitta, Herba. Plin. Une sorte d'herbe croissante és eaues, que aucuns appellent materaz.

    Dictionarium latinogallicum > sagitta

  • 7 sagitta

    Латинско-русский словарь > sagitta

  • 8 sagitta

    стрела (1. 2 C. 4, 41);

    sagittarius, мастер стрел (1. 6 D. 50, 6).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > sagitta

  • 9 Sagitta

    Latin names of constellations > Sagitta

  • 10 sagitta

    , ae f
      стрела

    Dictionary Latin-Russian new > sagitta

  • 11 Gonista sagitta

    2. RUS стрела-кобылка f кобылка f стреловидная
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Gonista sagitta

  • 12 Dipus sagitta

    2. RUS мохноногий тушканчик m, тушканчик-стрела m
    3. ENG hairy-footed [rough-legged, feather-footed, northern three-toed] jerboa
    4. DEU Rauhfuß-Springmaus f, rauhfüßige Wüstenspringmaus f, (rauhfüßige) Pfeilspringmaus f
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Dipus sagitta

  • 13 Petinomys sagitta

    2. RUS
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Petinomys sagitta

  • 14 Dipus sagitta

    ENG Northern three-toed jerboa
    NLD ruigvoetspringmuis
    GER Raufuß-Springmaus
    FRA gerboise a pattes rugueuses

    Animal Names Latin to English > Dipus sagitta

  • 15 sagittarius

    I sagittārius, a, um [ sagitta ] II sagittārius, ī m. [ sagitta ]
    1) стрелок, стрелец C, Cs, QC etc.
    2) мастер, изготовляющий стрелы Dig
    3) (= arcitĕnens) созвездие Стрельца C, PM, Pt

    Латинско-русский словарь > sagittarius

  • 16 infigo

    īn-fīgo, fīxī, fīxum, ere, hineinheften, -schlagen, -stechen, -bohren, I) eig.: 1) im allg.: gladium hosti in pectus, Cic.: ferrum pectori alcis, Tac.: sagitta corpori infixa, Curt.: signum (Fahne), Cic.: pila, Liv.: cornua, Verg.: alqm scopulo (Dat.), schmettern gegen usw., Verg.: hasta infigitur portae, bleibt stecken, Verg.: sagitta infigitur arbore mali, Verg.: infigere dentes in vulnere, einbeißen, Curt.: pila infixa, Liv.: infixa corpori extrahere, was im Leibe steckt, Plin.: sidera certis infixa sedibus, Cic. – 2) prägn., aufheften = beibringen, natis oscula, Sil. 12, 738: infixum sub pectore vulnus, Verg. Aen. 4, 689. – II) übtr., befestigen, einprägen, heften, alqd animo, auditori, einprägen, Quint.: cura erit infixa animo, Cic.: animus infixus est in patriae caritate, geheftet, fest gerichtet auf usw., Cic.: res memoriae infixa, Liv.: in hominum sensibus positum atque infixum est, fest gegründet, Cic. – infixum est, es ist fest beschlossen, - fester Vorsatz, m. folg. Infin., Sil. 4, 330; 10, 643: m. folg. Gerund., Vologesi vetus et penitus infixum erat arma Romana vitandi, Tac. amn. 15, 5. – / Partiz. infictus, navis vel inficta vel fracta, Callistr. dig. 47, 9, 7.

    lateinisch-deutsches > infigo

  • 17 pello

    pello, ĕre, pĕpŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] mettre en mouvement, remuer, donner une impulsion.    - sagitta pulsa manu, Virg. En. 12, 320: flèche lancée par une main.    - lyram pellere: *mettre en mouvement (les cordes de) la lyre* = jouer de la lyre, faire vibrer la lyre.    - humum pedibus pellere, Cat. 61, 14: frapper la terre du pied, danser.    - nervos (fidium) pellere, Cic. Br. 199: faire vibrer les cordes de la lyre. --- cf. Cic. de Or. 3, 216.    - classica pellere, Tib. 1, 1, 4: faire vibrer (résonner) la trompette.    - maris unda cum est pulsa remis, Cic. Ac. fr. 7: quand les ondes de la mer sont agitées sous l'impulsion des rames. [st1]2 [-] remuer l'âme, émouvoir, faire impression.    - Cic. Ac 2, 66; Fin. 2, 32; Or. 177, etc.    - eum nullius forma pepulerat captivæ, Liv 30, 14, 3: la beauté d'aucune captive ne l'avait remué.    - non mediocri cura Scipionis animum pepulit, Liv. 30, 14, 1: il [Syphax] agita l'âme de Scipion d'un grave souci.    - quemadmodum visa nos pellerent, Cic. Ac. 2, 10, 30 (inter. indir.):... comment nous sommes affectés de ce que nous voyons.    - fit saepe ut pellantur animi, Cic. Div. 1, 36, 80: souvent il arrive que les esprits sont impressionnés.    - species utilitatis pepulit eum, Cic. Off. 3, 10, 41: l'apparence de l'utile fit impression sur lui. [st1]3 [-] mettre en branle, mettre en avant, lancer.    - longi sermonis initium pepulisti, Cic. Br. 297: c'est le début d'un long entretien que tu viens de mettre sur le tapis. [st1]4 [-] heurter, frapper.    - fores pellere, Ter. Ad. 638: heurter une porte, frapper à une porte.    - terram pede pellere, Lucr. 5, 1402: heurter du pied la terre, la fouler en dansant. --- cf. Catul. 61,14.    - pulsæ referunt ad sidera valles, Virg. B. 6, 84: les vallées heurtées par les sons les renvoient vers les astres. [st1]5 [-] repousser, chasser.    - pellere foro, Cic. Har. 39; civitate, Cic. Par. 27; e foro, Cic. Pis. 23; ex Galliæ finibus, Caes. BG. 1, 31, 11: chasser du forum, de la cité, du territoire de la Gaule.    - de eo [n.] pelli, Cic. Ac. 2, 141: être délogé de cette idée.    - aquam de agro pellere, Plin. 18, 230, chasser l'eau d'une terre.    - pellere ab + abl.: repousser, écarter de (empêcher de pénétrer). --- Cic. Flac. 57; Att. 10, 8, 2; Ter. Eun. 215; Ov. M. 14, 477.    - pellere calculos e corpore, Plin. 22, 21, 30, § 64: expulser les calculs de la vessie. [st1]6 [-] repousser, mettre en fuite.    - Caes. BG. 7, 62, 3, etc.    - pulso Narseo castra ejus diripuit, Eutr.: après avoir défait Narsès, il pilla son camp. [st1]7 [-] mettre en déroute, battre, défaire.    - Caes. BG. 1, 7, 4 ; 1, 10, 5; etc. ; [métaph.] Plaut. Trin 308. [st1]8 [-] chasser, bannir, éloigner.    - pellere mæstitiam ex animis, Cic. Fin. 1, 43: chasser des âmes la tristesse.    - vino curas pellere, Hor. O. 1, 7, 31: avec le vin chasser les soucis.    - pepulit argentum usus vitri, Plin.: le verre a détrôné l'argent.    - aliquem ab aliquo pellere: éloigner qqn de qqn d'autre.    - in exsilium pellere: exiler, bannir.    - tecta, quibus frigorum vis pelleretur, Cic. Off. 2, 11, 13: maisons propres à nous protéger contre la rigueur du froid.
    * * *
    pello, ĕre, pĕpŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] mettre en mouvement, remuer, donner une impulsion.    - sagitta pulsa manu, Virg. En. 12, 320: flèche lancée par une main.    - lyram pellere: *mettre en mouvement (les cordes de) la lyre* = jouer de la lyre, faire vibrer la lyre.    - humum pedibus pellere, Cat. 61, 14: frapper la terre du pied, danser.    - nervos (fidium) pellere, Cic. Br. 199: faire vibrer les cordes de la lyre. --- cf. Cic. de Or. 3, 216.    - classica pellere, Tib. 1, 1, 4: faire vibrer (résonner) la trompette.    - maris unda cum est pulsa remis, Cic. Ac. fr. 7: quand les ondes de la mer sont agitées sous l'impulsion des rames. [st1]2 [-] remuer l'âme, émouvoir, faire impression.    - Cic. Ac 2, 66; Fin. 2, 32; Or. 177, etc.    - eum nullius forma pepulerat captivæ, Liv 30, 14, 3: la beauté d'aucune captive ne l'avait remué.    - non mediocri cura Scipionis animum pepulit, Liv. 30, 14, 1: il [Syphax] agita l'âme de Scipion d'un grave souci.    - quemadmodum visa nos pellerent, Cic. Ac. 2, 10, 30 (inter. indir.):... comment nous sommes affectés de ce que nous voyons.    - fit saepe ut pellantur animi, Cic. Div. 1, 36, 80: souvent il arrive que les esprits sont impressionnés.    - species utilitatis pepulit eum, Cic. Off. 3, 10, 41: l'apparence de l'utile fit impression sur lui. [st1]3 [-] mettre en branle, mettre en avant, lancer.    - longi sermonis initium pepulisti, Cic. Br. 297: c'est le début d'un long entretien que tu viens de mettre sur le tapis. [st1]4 [-] heurter, frapper.    - fores pellere, Ter. Ad. 638: heurter une porte, frapper à une porte.    - terram pede pellere, Lucr. 5, 1402: heurter du pied la terre, la fouler en dansant. --- cf. Catul. 61,14.    - pulsæ referunt ad sidera valles, Virg. B. 6, 84: les vallées heurtées par les sons les renvoient vers les astres. [st1]5 [-] repousser, chasser.    - pellere foro, Cic. Har. 39; civitate, Cic. Par. 27; e foro, Cic. Pis. 23; ex Galliæ finibus, Caes. BG. 1, 31, 11: chasser du forum, de la cité, du territoire de la Gaule.    - de eo [n.] pelli, Cic. Ac. 2, 141: être délogé de cette idée.    - aquam de agro pellere, Plin. 18, 230, chasser l'eau d'une terre.    - pellere ab + abl.: repousser, écarter de (empêcher de pénétrer). --- Cic. Flac. 57; Att. 10, 8, 2; Ter. Eun. 215; Ov. M. 14, 477.    - pellere calculos e corpore, Plin. 22, 21, 30, § 64: expulser les calculs de la vessie. [st1]6 [-] repousser, mettre en fuite.    - Caes. BG. 7, 62, 3, etc.    - pulso Narseo castra ejus diripuit, Eutr.: après avoir défait Narsès, il pilla son camp. [st1]7 [-] mettre en déroute, battre, défaire.    - Caes. BG. 1, 7, 4 ; 1, 10, 5; etc. ; [métaph.] Plaut. Trin 308. [st1]8 [-] chasser, bannir, éloigner.    - pellere mæstitiam ex animis, Cic. Fin. 1, 43: chasser des âmes la tristesse.    - vino curas pellere, Hor. O. 1, 7, 31: avec le vin chasser les soucis.    - pepulit argentum usus vitri, Plin.: le verre a détrôné l'argent.    - aliquem ab aliquo pellere: éloigner qqn de qqn d'autre.    - in exsilium pellere: exiler, bannir.    - tecta, quibus frigorum vis pelleretur, Cic. Off. 2, 11, 13: maisons propres à nous protéger contre la rigueur du froid.
    * * *
        Pello, pellis, pepuli, pen. corr. pulsum, pellere. Liu. Bouter, Poulser, Chasser.
    \
        Facile pellas vbi velis. Terentius. Tu le chasseras quand tu vouldras.
    \
        De eo nulla ratione neque pelli, neque moueri potes. Cic. On ne te peult nullement mettre hors de ceste fantasie.
    \
        Pellere in exilium. Cic. Envoyer en exil, Bannir, Exiler.
    \
        Miles pellitur foras. Terent. Il est chassé hors.
    \
        Nulla meipsum priuatim pepulit insignis iniuria. Cic. Ne m'a esmeu.
    \
        Pelli patria, ciuitate, agro, etc. Cic. Estre dechassé de son pays.
    \
        Pellere aciem. Caes. Repoulser l'armee.
    \
        Non mediocri cura Scipionis animum pepulit. Liu. A mis Scipion en un grand chagrin.
    \
        Animum pellit species vtilitatis. Cic. Esmeut.
    \
        Humum pellere pedibus. Catull. Petteler.
    \
        Longi sermonis initium pepulisti Attice, remque commouisti noua disputatione dignam. Cic. Tu as mis en avant un long propos, Tu as commencé un long propos, Tu as esmeu un long propos.
    \
        Nec pudeat pepulisse lyram. Ouid. Jouer de la harpe.
    \
        Metum pellere. Cic. Poulser hors.
    \
        Moram pellere. Ouid. Diligenter.
    \
        Segnes somnos pellere. Columel. Esveiler.

    Dictionarium latinogallicum > pello

  • 18 sagittifer

    săgittĭfĕr, ĕra, ĕrum [sagitta + fero] [st1]1 [-] armé de flèches.    - Virg. En. 8, 725 ; Catul. 11, 6.    - Sagittifer, eri, m.: le Sagittaire. --- Man. 2, 267 ; Anthol. 616, 5. [st1]2 [-] qui contient des flèches.    - eque (= ex + que) sagittifera prompsit duo tela pharetra, Ov. M. 1, 468: et de son carquois chargé de flèches, il tira deux traits. --- Stat. Ach. 1, 416. [st1]3 [-] hérissé de flèches.    - sagittifera pecus, Claud. Hystr. 48: porc-épic.
    * * *
    săgittĭfĕr, ĕra, ĕrum [sagitta + fero] [st1]1 [-] armé de flèches.    - Virg. En. 8, 725 ; Catul. 11, 6.    - Sagittifer, eri, m.: le Sagittaire. --- Man. 2, 267 ; Anthol. 616, 5. [st1]2 [-] qui contient des flèches.    - eque (= ex + que) sagittifera prompsit duo tela pharetra, Ov. M. 1, 468: et de son carquois chargé de flèches, il tira deux traits. --- Stat. Ach. 1, 416. [st1]3 [-] hérissé de flèches.    - sagittifera pecus, Claud. Hystr. 48: porc-épic.
    * * *
        Sagittifer, pen. corr. Adiectiuum. Virgil. Qui porte les fleiches.
    \
        Pecus sagittifera. Claud. Porc espic.

    Dictionarium latinogallicum > sagittifer

  • 19 infigo

    īn-fīgo, fīxī, fīxum, ere, hineinheften, -schlagen, - stechen, -bohren, I) eig.: 1) im allg.: gladium hosti in pectus, Cic.: ferrum pectori alcis, Tac.: sagitta corpori infixa, Curt.: signum (Fahne), Cic.: pila, Liv.: cornua, Verg.: alqm scopulo (Dat.), schmettern gegen usw., Verg.: hasta infigitur portae, bleibt stecken, Verg.: sagitta infigitur arbore mali, Verg.: infigere dentes in vulnere, einbeißen, Curt.: pila infixa, Liv.: infixa corpori extrahere, was im Leibe steckt, Plin.: sidera certis infixa sedibus, Cic. – 2) prägn., aufheften = beibringen, natis oscula, Sil. 12, 738: infixum sub pectore vulnus, Verg. Aen. 4, 689. – II) übtr., befestigen, einprägen, heften, alqd animo, auditori, einprägen, Quint.: cura erit infixa animo, Cic.: animus infixus est in patriae caritate, geheftet, fest gerichtet auf usw., Cic.: res memoriae infixa, Liv.: in hominum sensibus positum atque infixum est, fest gegründet, Cic. – infixum est, es ist fest beschlossen, - fester Vorsatz, m. folg. Infin., Sil. 4, 330; 10, 643: m. folg. Gerund., Vologesi vetus et penitus infixum erat arma Romana vitandi, Tac. amn. 15, 5. – Partiz. infictus, navis vel inficta vel fracta, Callistr. dig. 47, 9, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > infigo

  • 20 traicio

    trāĭcĭo and transĭcĭo (so always in Cæs.); also trājĭcĭo and transjĭcĭo, jēci, jectum, 3, v. a. and n. [trans-jacio], to throw across.
    I.
    With the person or thing that moves as object, to cause to cross, cause to go across, over, or through.
    A.
    In gen., to throw, hurl, cast, or fling over, to shoot over or across:

    neque ullum interim telum transiciebatur,

    Caes. B. C. 3, 19:

    quae concava trajecto cumba rudente vehat (te),

    Ov. Am. 3, 6, 4:

    arreptum vexillum trans vallum hostium trajecit,

    Liv. 25, 14, 4:

    cum trans vallum signum trajecisset,

    id. 41, 4, 2:

    pontibus transjectis,

    thrown across, Hirt. B. G. 8, 9:

    malis antennisque de nave in navem trajectis,

    Liv. 30, 10, 5:

    volucrem trajecto in fune columbam suspendit,

    Verg. A. 5, 488:

    tela alio,

    Prop. 2, 12 (3, 3), 18:

    pecora nunc in hibernos nunc in aestivos saltus,

    drives over, Just. 8, 5, 7.— Poet.:

    pedes super acervos,

    to step over, Prop. 4 (5), 4, 76:

    membra per ardentes acervos celeri pede,

    Ov. F. 4, 782.—
    B.
    In partic.
    1.
    To transfer, cause to go over or across (from one place, etc., to another):

    est etiam aurigae species Vertumnus et ejus, Traicit alterno qui leve pondus equo,

    i. e. leaps lightly from horse to horse, Prop. 4 (5), 2, 36:

    anulum in dextram manum,

    Petr. 74:

    quod est levissimum ac summum, ut traiciant in alia vasa,

    decant, pour over, Varr. R. R. 1, 64, 1:

    cerussam in cacabum,

    Scrib. Comp. 45.—
    2.
    Of soldiers, baggage, etc., to cause to cross (a stream, etc.), to transport, ship across, lead or conduct over, ship over, transfer: dum Brutus traiceret exercitum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 2:

    legiones quattuor equitatumque omnem transjecit,

    Caes. B. C. 1, 40:

    omnibus ferme suis trans Rhodanum trajectis,

    Liv. 21, 26, 6:

    res suas trans Halyn,

    id. 38, 25, 7:

    quae ibi legiones essent, eas... in Siciliam traiceret,

    id. 23, 31, 4:

    ut classem in Italiam traiceret,

    id. 28, 36, 1:

    pecuniam in provinciam,

    id. 26, 7, 8; 48, 13, 9:

    huc legionem postea transicit,

    Caes. B. C. 1, 54:

    magnam partem fortunarum eodem trajecit,

    Nep. Att. 2, 2:

    eas (sues) si quo traicere vult, in plostrum imponat,

    Varr. R. R. 2, 4, 11:

    ut praedatum milites trans flumen per occasiones aliis atque aliis locis traiceret,

    Liv. 2, 11, 2.— Pass.: Marius trajectus in Africam, Cic. Red. Quir. 8, 20:

    equitum innumerabilem vim traici Hellesponto in Europam,

    Liv. 35, 48, 3:

    classis Punica in Sardiniam trajecta,

    id. 27, 6, 13:

    (exercitus) Pado trajectus Cremonam,

    id. 21, 56, 4; 30, 24, 11:

    inermes in Boeotiam trajecti,

    id. 32, 17, 3:

    in Galliam trajecti forent,

    Tac. A. 12, 39.—
    (β).
    With second acc. of the stream or place crossed:

    equitum magnam partem flumen transjecit,

    Caes. B. C. 1, 55:

    Caesar Germanos flumen traicit,

    id. ib. 1, 83 fin.:

    si se Alpes Antonius trajecerit,

    Cic. Fam. 11, 9, 2: exercitum Rhodanum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 9, 3:

    copias Rhodanum,

    id. ib. 10, 11, 2:

    quos in Africam secum traiceret,

    Liv. 29, 22, 12.—
    (γ).
    With se:

    ad Achillam sese ex regiā trajecit,

    Caes. B. C. 3, 112: si quo etiam casu Isaram se trajecerint, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, 4:

    ducem Romanum in Africam trajecisse sese in hostilem terram,

    Liv. 28, 18, 10.—
    (δ).
    Poet., of the eyes:

    quocumque oculos trajecimus,

    i. e. to look, Lucr. 4, 424.—
    3.
    To pass through, make a way through.
    (α).
    Of soldiers:

    pars magna equitum mediam trajecit aciem,

    broke through, Liv. 42, 7, 7.—
    (β).
    To strike through, stab through, pierce, penetrate, transfix, transpierce:

    unum ex multitudine,

    Caes. B. G. 5, 44:

    aliquem pilis,

    id. ib. 7, 82:

    aliquem scorpione, a latere dextro,

    id. ib. 7, 25:

    lictorem gladio, Auct. B. Alex. 52: cuspide serpentem,

    Ov. M. 4, 571:

    lanceā infestā medium femur,

    Hirt. B. G. 8, 48:

    femur tragulā,

    Caes. B. G. 5, 35:

    pectus ferro,

    Liv. 41, 11, 6:

    cava tempora ferro,

    Verg. A. 9, 634:

    harundine linguam,

    Ov. M. 11, 325:

    terga sagittā,

    id. ib. 9, 128:

    exuentem se ac nudatum gladio trajecit,

    Just. 3, 1, 8:

    sagittā sub mammā trajectus,

    id. 12, 9, 12:

    aliquid acu,

    Cels. 7, 8 and 9.—With se, to stab one ' s self:

    se uno ictu infra laevam papillam,

    Suet. Oth. 11.—
    C.
    Trop.
    1.
    In gen., to transfer, cause to pass:

    cum ex illius invidiā deonerare aliquid et in te traicere coeperit,

    Cic. Div. in Caecil. 14, 46:

    culpam in alium,

    Quint. 9, 2, 4:

    arbitrium litis trajecit in omnes,

    Ov. M. 12, 628.—Mid.:

    in cor Trajecto lateris capitisque dolore,

    having thrown itself, Hor. S. 2, 3, 29.—
    2.
    In partic., in rhet.:

    verba,

    to transpose, Cic. Or. 69, 229:

    verba in clausulas,

    Quint. 9, 4, 31 Spald.—
    II. A.
    With the place or thing passed over as object:

    si Hannibal ad portas venisset murumque jaculo trajecisset,

    Cic. Fin. 4, 9, 22:

    trajecto amni,

    Liv. 21, 27, 3:

    Hiberum,

    id. 21, 30, 3:

    occupavit Scipio Padum traicere,

    id. 21, 39, 10:

    ratibus Trebiam,

    id. 21, 56, 8:

    mare,

    id. 33, 31, 10:

    flumen,

    id. 38, 2, 10; 38, 27, 6:

    fretum,

    Sen. Ep. 14, 8:

    amnem,

    Curt. 7, 7, 13; 8, 13, 23:

    utribus amnem,

    id. 4, 7, 16; 4, 1, 10:

    Rhenum,

    Suet. Tib. 18:

    mare,

    Sen. Ben. 6, 15, 6:

    Padum,

    Tac. H. 2, 22:

    sinum maris,

    Vell. 2, 43, 1:

    flumina nando,

    Suet. Caes. 57:

    Tiberim clipeo,

    Claud. VI. Cons. Hon. 186:

    Aurora Jam medium aetherio cursu trajecerat axem,

    Verg. A. 6, 536; cf. pass.:

    postquam cernant Rhodanum trajectum,

    Liv. 21, 30, 5:

    ut transjaci (nemora) ne sagittis quidem possint,

    Sol. 52, 46.—
    B.
    Absol.:

    ad Aethaliam insulam trajecit,

    Liv. 37, 13, 3:

    ut classe Hasdrubal Aegimurum traiceret,

    id. 30, 24, 11:

    ne qua classis ex Africā traiceret,

    id. 30, 2, 1:

    sed traicere in Euboeam erat propositum,

    id. 40, 4, 10:

    (ei) paranti traicere in Africam nuntiatum est,

    id. 28, 36, 1; cf.:

    Romanae naves Samum traicerunt,

    id. 37, 13, 6:

    primo quoque tempore in Africam traiciendum,

    id. 29, 22, 11:

    ad nos trajecturum illud incendium esse,

    id. 7, 30, 12; cf. id. 31, 48, 7:

    piscatoriā scaphā trepidus trajecit,

    Just. 2, 13, 9:

    trajecisse veteres Iberos,

    Tac. Agr. 14. —
    C.
    Trop., to overstep, transgress:

    traicit et fati litora magnus amor,

    Prop. 1, 19, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > traicio

См. также в других словарях:

  • Sagitta — (lateinische Bezeichnung für „Pfeil“) steht für: Pfeil (Sternbild), das Sternbild Pfeil Sagitta (Anatomie), ein Otolith im Fischohr das Pseudonym des deutsch schottischen Schriftstellers John Henry Mackay (1864–1933) Sagitta (Freundschaftsverein) …   Deutsch Wikipedia

  • Sagitta — Sagitta: Сагитта (лат. Sagitta), или стрелка один из немногих родов щетинкочелюстных, или Chaetognatha Sagitta (лат.) = Стрела, см. также Стрела (созвездие) …   Википедия

  • Sagitta — Saltar a navegación, búsqueda Sagitta puede referirse a: La constelación Sagita Un sinónimo del género botánico Sagittaria Obtenido de Sagitta Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • sagitta — s.f. [dal lat. sagitta saetta ], ant. [arma da getto che si scaglia con l arco o con la balestra e, anche, oggetto a forma di saetta] ▶◀ [➨ saetta (1)] …   Enciclopedia Italiana

  • Sagitta — Sa*git ta, n. [L., an arrow.] 1. (Astron.) A small constellation north of Aquila; the Arrow. [1913 Webster] 2. (Arch.) The keystone of an arch. [R.] Gwilt. [1913 Webster] 3. (Geom.) The distance from a point in a curve to the chord; also, the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sagitta — (lat.), 1) Pfeil; 2) Lanzette …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sagitta [1] — Sagitta (lat.), Sternbild, s. Pfeil …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sagitta [2] — Sagitta, der Pfeilwurm, s. Würmer. S. minima, s. Meeresfauna, S. 536 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sagitta — SAGITTA, æ, Gr. Τόξον, ου, am Himmel, ist, nach einigen, der Pfeil, womit Herkules den Adler erschoß, der dem Prometheus die immerzu wieder wach sende Leber abfraß. Hygin. Astron. Poët. l. II. c. 15. Nach andern ist es der, womit Apollo die… …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Sagitta — [sə jit′ə] n. [L, lit., arrow] a small N constellation between Vulpecula and Aquila …   English World dictionary

  • Sagitta — Infobox Constellation name = Sagitta abbreviation = Sge genitive = Sagittae symbology = the Arrow RA = 19.8333 dec= +18.66 areatotal = 80 arearank = 86th numbermainstars = 4 numberbfstars = 19 numberstarsplanets = 1 numberbrightstars = 0… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»