Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sòrto

  • 1 sorto

    yks.nom. sorto; yks.gen. sorron; yks.part. sortoa; yks.ill. sortoon; mon.gen. sortojen; mon.part. sortoja; mon.ill. sortoihinsorto угнетение, притеснение sortuma: sorto (mer), sortuma (vanh, mer), дрейф

    угнетение, притеснение, гнет, иго ~ (ark.), ryteikkö валежник

    Финско-русский словарь > sorto

  • 2 sorto

    угнетение, притеснение
    * * *
    гнёт, угнете́ние, притесне́ние

    Suomi-venäjä sanakirja > sorto

  • 3 sorto

    см. sorgere
    * * *
    прил.
    общ. возникший, поднявшийся

    Итальяно-русский универсальный словарь > sorto

  • 4 sorto

    притеснение

    Suomen ja Venäjän Tekninen sanakirja > sorto

  • 5 sorto

    Эсперанто-русский словарь > sorto

  • 6 sorto

    Fre. sort, Ita. sorte

    Etymological dictionary of the esperanto language > sorto

  • 7 sorto

    Рус. Вид
    Eng. sort

    Верхнелужицко-русский словарь > sorto

  • 8 sorto

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > sorto

  • 9 sorto

    репрессия

    Финско-Русский краткий словарь (Suomen ja Venäjän Ytimekäs Sanakirja) > sorto

  • 10 sort

    судьба

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > sort

  • 11 pez·i

    vn 1. прям., перен. весить; иметь вес; быть весомым, быть тяжёлым; обладать весом; давить своим весом; la pako \pez{}{·}i{}as du kilogramojn пакет весит два килограмма; mi \pez{}{·}i{}as sesdek kilogramojn я вешу шестьдесят килограммов; tiu argumento multe \pez{}{·}i{}is sur mia decido этот аргумент был очень весомым для моего решения; lia sola vorto \pez{}{·}i{}as одно его слово имеет вес; tro \pez{}{·}i{}as la katenoj por rapide iri слишком тяжелы (или слишком много весят) оковы, чтобы быстро идти; la ŝarĝo \pez{}{·}i{}is sur min груз давил на меня своим весом, тяжесть груза давила на меня; tiu ŝarĝo malpli \pez{}{·}i{}as этот груз меньше весит, этот груз менее тяжёл; 2. перен. висеть (тяжёлой) гирей, висеть грузом, лежать грузом, тяготеть (над), тяготить, отягощать; sur lia koro \pez{}{·}i{}is zorgoj на его сердце гирей висели заботы, на его сердце грузом лежали заботы, на его сердце лежал груз забот, над его сердцем тяготели заботы, его сердце тяготили (или отягощали) заботы \pez{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. вес; тяжесть, (тяжёлый) груз; kuntara (или malneta) \pez{}{·}i{}{·}o вес с тарой, вес брутто; sentara (или neta) \pez{}{·}i{}{·}o вес без тары, вес нетто; specifa \pez{}{·}i{}{·}o удельный вес; kvinkilograma \pez{}{·}i{}{·}o пятикилограммовый вес; la unuoj de la \pez{}{·}i{}{·}o единицы веса; fali sub la \pez{}{·}i{}{·}o de io упасть под весом чего-л.; elteni grandan \pez{}{·}i{}on выдержать большой вес; doni multe da \pez{}{·}i{}{·}o al ies frazoj придавать большой вес чьим-л. фразам; li havas multe da \pez{}{·}i{}{·}o en la registaro он имеет большой вес в правительстве; kia estas la \pez{}{·}i{}{·}o de via valizo? каков вес вашего чемодана?; kurbiĝi sub la \pez{}{·}i{}{·}o de la jaroj согнуться под тяжестью (или под грузом) лет; senti la \pez{}{·}i{}on de siaj pekoj чувствовать тяжесть (или груз) своих грехов; 2. полигр. насыщенность (шрифта) \pez{}{·}i{}{·}a прям., перен. имеющий вес, обладающий весом; тяжёлый; тяжкий; весомый; грузный; aero estas \pez{}{·}i{}{·}a воздух имеет вес, воздух обладает весом \pez{}{·}i{}{·}a ŝtono тяжёлый камень \pez{}{·}i{}{·}a ŝarĝo тяжёлый груз \pez{}{·}i{}{·}a pakaĵo тяжёлый багаж \pez{}{·}i{}aj larmoj тяжёлые слёзы \pez{}{·}i{}aj frazoj тяжёлые фразы \pez{}{·}i{}aj ŝercoj тяжёлые шутки \pez{}{·}i{}aj maraj ondoj тяжёлые морские волны \pez{}{·}i{}{·}a manĝaĵo тяжёлая еда, тяжёлая пища \pez{}{·}i{}{·}a plafono тяжёлый потолок \pez{}{·}i{}{·}a ĉielo тяжёлое небо \pez{}{·}i{}{·}a atmosfero тяжёлая атмосфера \pez{}{·}i{}{·}a industrio тяжёлая промышленность \pez{}{·}i{}{·}a kiel plumbo тяжёлый как свинец \pez{}{·}i{}{·}a bato de la sorto тяжёлый (или тяжкий) удар судьбы \pez{}{·}i{}{·}a dormo тяжёлый (или тяжкий) сон \pez{}{·}i{}{·}a sorto тяжёлая (или тяжкая) судьба \pez{}{·}i{}{·}a vivo тяжёлая (или тяжкая) жизнь \pez{}{·}i{}{·}a tasko тяжёлая (или тяжкая) задача \pez{}{·}i{}{·}a peko тяжёлый (или тяжкий) грех \pez{}{·}i{}aj zorgoj тяжёлые (или тяжкие) заботы \pez{}{·}i{}aj kondiĉoj тяжёлые (или тяжкие) условия \pez{}{·}i{}{·}a kanono воен. тяжёлое орудие \pez{}{·}i{}{·}a tanko воен. тяжёлый танк \pez{}{·}i{}{·}a bombaviadilo воен. тяжёлый бомбардировщик \pez{}{·}i{}{·}a artilerio воен. тяжёлая артиллерия \pez{}{·}i{}{·}a kavalerio воен. тяжёлая кавалерия \pez{}{·}i{}{·}a akvo хим. тяжёлая вода \pez{}{·}i{}{·}a oleo см. mazuto \pez{}{·}i{}e тяжело, тяжко \pez{}{·}i{}aĵ{·}o тяжесть (тяжёлый предмет); груз (предмет, применяемый для определённых целей: при квашении или солении продуктов, в часах и т.п.); гиря (подвесной груз часов-ходиков; противовес; спортивный снаряд); штанга (спортивный снаряд) \pez{}{·}i{}ec{·}o тяжесть (свойство, качество) \pez{}{·}i{}eg{·}a тяжеленный, очень тяжёлый \pez{}{·}i{}ig{·}i утяжелить, отяжелить, сделать тяжёлым \pez{}{·}i{}iĝ{·}i утяжелиться, отяжелеть, потяжелеть, стать тяжёлым \pez{}{·}i{}il{·}o гиря (для взвешивания); ср. pesilo.

    Эсперанто-русский словарь > pez·i

  • 12 sortire

    I (- isco) vt книжн.
    1) предназначать / предопределять свыше
    2) тянуть по жребию; разыгрывать
    3) иметь / быть обладателем от природы
    il tentativo non ha sortito alcun effettoпопытка оказалась безуспешной / ни к чему не привела
    Syn:
    II ( sorto) vi (e)
    2) обл. выходить на улицу
    3) (воен. редко) делать вылазку
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > sortire

  • 13 sortire

    sortire I (-isco) vt lett 1) предназначать <предопределять> свыше 2) тянуть по жребию; разыгрывать 3) иметь <быть обладателем> от природы sortire un grande ingegno -- иметь выдающийся ум 4) получать il tentativo non ha sortito alcun effetto -- попытка оказалась безуспешной <ни к чему не привела> sortire II (sòrto) vi (e) 1) выпадать( о номере в лотерее) 2) reg выходить на улицу 3) mil non com делать вылазку

    Большой итальяно-русский словарь > sortire

  • 14 sortire

    sortire I (-isco) vt lett 1) предназначать <предопределять> свыше 2) тянуть по жребию; разыгрывать 3) иметь <быть обладателем> от природы sortire un grande ingegno — иметь выдающийся ум 4) получать il tentativo non ha sortito alcun effetto попытка оказалась безуспешной <ни к чему не привела> sortire II (sòrto) vi (e) 1) выпадать ( о номере в лотерее) 2) reg выходить на улицу 3) mil non com делать вылазку

    Большой итальяно-русский словарь > sortire

  • 15 sortuma


    yks.nom. sortuma; yks.gen. sortuman; yks.part. sortumaa; yks.ill. sortumaan; mon.gen. sortumien sortumain; mon.part. sortumia; mon.ill. sortumiinsortuma обвал sorto (mer), sortuma (vanh, mer), дрейф vajoama: vajoama, sortuma провал

    обвал ~ дрейф

    Финско-русский словарь > sortuma

  • 16 inconveniente

    1. 2. м.
    1) помеха, препятствие, затруднение
    2) недостаток, отрицательная сторона
    * * *
    сущ.
    1) общ. неподходящий, неудобство, беспокойство, затруднение, неприятность, неуместный
    2) тех. неполадка, дефект, неисправность

    Итальяно-русский универсальный словарь > inconveniente

  • 17 sorgere

    1.
    io sorgo, tu sorgi; pass. rem. io sorsi, tu sorgesti; part. pass. sorto; вспом. essere
    1) вставать, подниматься
    4) возвышаться, стоять
    2. м.
    * * *
    1. сущ.
    1) общ. восход, появление
    2) перен. возникновение, зарождение
    2. гл.
    1) общ. взойти, (da) вытекать (о реке), возвышаться, возникать, вставать, выситься, подниматься, появляться, бить (о ключе)
    3) перен. восходить, зарождаться, происходить

    Итальяно-русский универсальный словарь > sorgere

  • 18 sortuma

    sorto (mer), sortuma (vanh, mer),

    Suomi-venäjä sanakirja > sortuma

  • 19 je

    prep предлог, не имеющий определённого значения и соответствующий различным русским косвенным падежам с предлогами и без предлогов; употребляется обычно когда какой-л. другой предлог по смыслу не подходит: 1. для обозначения некой логической взаимосвязи между предметом или явлением с одной стороны и качеством, действием, предметом или явлением с другой: plena \je zorgoj полный забот; riĉa \je brutoj богатый скотом; lama \je la dekstra piedo хромой на правую ногу; lami \je la dekstra piedo хромать на правую ногу; li estas malsana \je la renoj он болен почками; li estas malsana \je gripo он болен гриппом; graveda \je filo беременная сыном; libera \je mankoj свободный от недостатков; liberigita \je sia ŝuldo освобождённый от своего долга; kapabla \je ĉio способный на всё; kontenta \je sia sorto довольный своей судьбой; bonŝanca \je la kartludoj везучий в карточных играх; rajto \je io право на что-л. ; aspiro \je io вожделение к чему-л.; mokado \je iu насмехательство над кем-л.; soifo \je scioj жажда знаний; kredo \je Dio вера в Бога; kredi \je Dio верить в Бога; veti \je dek rubloj поспорить на десять рублей; edziĝi \je belulino kaj poste eksedziĝi \je ŝi жениться на красавице и после развестись с ней; malsaniĝi \je lepro заболеть проказой; preni ĉion \je la kalkulo принять всё в расчёт; ŝanĝi bovon \je ĉevalo сменять быка на коня; disŝiri \je pecetoj разорвать на кусочки; suferi \je manko de prudento страдать отсутствием благоразумия; trinki \je ies sano пить за чьё-л. здоровье; 2. для обозначения меры, если она выражена несколькими словами: larĝa \je kvin metroj шириной в пять метров; larĝigi \je kvin metroj расширить на пять метров; vi estas \je duono da kapo pli alta ol mi вы на половину головы выше меня \je unu jaro pli juna на год младше; retiriĝi \je kelke da paŝoj отступить на несколько шагов; malproksimiĝi \je granda distanco удалиться на большое расстояние; 3. для обозначения удерживаемого объекта (в данном значении может употребляться и предлог ĉe): preni iun \je la mano взять кого-л. за руку; konduki iun \je la nazo водить кого-л. за нос; teni sin \je muro держаться за стену; 4. для обозначения часа, если минуты не указываются или указываются после часа (в данном значении может употребляться только предлог je): \je la tria matene в три часа утра; matene \je la tria утром в три часа \je la tria (horo) kaj dudek (minutoj) в три (часа) двадцать (минут).
    * * *
    предлог с неопределенным значением

    Эсперанто-русский словарь > je

  • 20 super

    prep над, сверх, поверх; la suno estas \super la horizonto солнце (стоит) над горизонтом; tio estas \super la homaj fortoj это выше человеческих сил, это сверх человеческих сил; la generalo estas \super la kolonelo генерал стоит над полковником; flugi \super la monto лететь над горой, лететь поверх горы; havi potencon \super iu иметь власть над кем-л.; sidi \super sia laboro сидеть над своей работой; labori \super la projekto работать над проектом; la baloneto leviĝis \super la domon воздушный шарик поднялся над домом; la fiŝoj elsaltis \super la akvon рыбы выскакивали над водой; ◊ употребляется и как приставка, наиболее часто переводимая приставками сверх-, над-, супер-: super/homo сверхчеловек, супермен; super/natura сверхъестественный; super/konstruaĵo надстройка; super/mezura чрезмерный; super/nutri перекормить \super{·}a высший; верховный; вышестоящий, старший (по положению, званию и т.п.); превосходный, превосходящий \super{·}a lernejo высшее учебное заведение \super{·}a matematiko высшая математика \super{·}a oficiro старший офицер; la S\super{·}a Soveto Верховный Совет (высший орган власти в СССР); la kolonelo estas \super{·}a al la kapitano полковник старше (или выше) капитана по званию; esti \super{·}a al la tentoj быть выше соблазнов; esti \super{·}a al sia sorto быть выше своей судьбы \super{·}a kuiristo превосходный повар, повар высшего класса \super{·}a benzino превосходный бензин, бензин высшего качества; la S\super{·}a Lago озеро Верхнее (в Северной Америке); ni estis venkitaj de \super{·}a nombro мы были побеждены превосходящим числом \super{·}i vt превосходить, превзойти; превышать, превысить; одолеть, преодолеть, превозмочь, одержать верх (над) \superaĵ{·}o превосходная вещь; что-л. высшего качества; что-л. «супер» \superar{·}o мат. надмножество \superec{·}o превосходство \supereco de iu al (или antaŭ) iu pri (или je) io превосходство кого-л. перед кем-л. в чём-л. \supereg{·}a превосходнейший, высочайший, наивысший \superem{·}o стремление к превосходству \superul{·}o 1. высокопоставленная персона, высокопоставленное лицо, начальник; воен. старший по званию; li ne havas \superulojn pri la kuraĝo нет людей, превосходящих его в храбрости; 2. церк. настоятель монастыря, игумен.
    * * *
    над

    Эсперанто-русский словарь > super

См. также в других словарях:

  • sorto — sór·to p.pass., agg. → sorgere …   Dizionario italiano

  • sorto — {{hw}}{{sorto}}{{/hw}}part. pass.  di sorgere (raro) Emerso, spuntato …   Enciclopedia di italiano

  • sorto — part. pass. di sorgere; anche agg. 1. (di edificio) eretto, innalzato CONTR. abbattuto, crollato 2. (di astro) apparso, spuntato, nato CONTR. calato, tramontato, disceso 3. (di dubbio, di idea, ecc.) nato, venuto, originato …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Familles de cépages (proles et sorto-types) — Vitis labrusca, femelle Grappe de Proles …   Wikipédia en Français

  • sòrta — sorto f. sorte ; genre ; espèce. voir mena …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Climate ethics — is a new and growing area of research that focuses on the ethical dimensions of climate change, and concepts such as climate justice. Human induced climate change raises many profound ethical questions, yet many believe that these ethical issues… …   Wikipedia

  • Azabache — Infobox Album | Name = Azabache Type = Album Artist = Marta Sanchez Released = 1997 Genre = Lounge Music Length = Recorded = Label = Polygram Producers = Christian De Walden, Andres Levin, Nile Rodgers, Camus Celli, Robyn Smith, Stephen Budd… …   Wikipedia

  • Vignoble du Pays basque — Vignobles du Pays basque Carte des vignobles au Pays basque :     La D.O. Navarra :      Behe Erribera ou Riber …   Wikipédia en Français

  • Vignoble euskadien — Vignobles du Pays basque Carte des vignobles au Pays basque :     La D.O. Navarra :      Behe Erribera ou Riber …   Wikipédia en Français

  • Vignobles du Pays basque — Carte des vignobles au Pays basque :     La D.O. Navarra :      Behe Erribera ou Ribera Baja …   Wikipédia en Français

  • Vins du Pays basque — Vignobles du Pays basque Carte des vignobles au Pays basque :     La D.O. Navarra :      Behe Erribera ou Riber …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»