Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

s'épanouir

  • 101 расширять

    * * *
    v
    1) gener. accroître, agrandir, donner de l'ampleur donner plus d'ampleur, développer, tuliper, épanouir, évaser (отверстие), amplifier, dilater, élargir
    2) prop.&figur. étendre

    Dictionnaire russe-français universel > расширять

  • 102 расширяться

    1) (о сосуде, отверстии и т.п.) s'évaser, être évasé; см. тж. расшириться
    2) страд. être + part. pas. (ср. расширить)
    * * *
    v
    1) gener. prendre de l'extension, s'agrandir, se dilater, s'épanouir (о форме цветка), se développer
    2) liter. s'étendre

    Dictionnaire russe-français universel > расширяться

  • 103 свободно развиваться

    adv

    Dictionnaire russe-français universel > свободно развиваться

  • 104 способствовать развитию

    v
    gener. épanouir

    Dictionnaire russe-français universel > способствовать развитию

  • 105 способствовать распусканию

    v
    gener. épanouir

    Dictionnaire russe-français universel > способствовать распусканию

  • 106 ухмыльнуться

    sourire vi malicieusement
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > ухмыльнуться

  • 107 ширить

    élargir vt, étendre vt; développer vt
    * * *
    v
    1) gener. épanouir
    2) eng. ramer (ткань), étendre

    Dictionnaire russe-français universel > ширить

  • 108 CUECUEPONI

    cuecuepôni, redupl. de cuepôni.
    *\CUECUEPONI v.inanimé, crépiter, faire un bruit d'explosion.
    " ye oncuecuepôni ye oncuecuepoca ", alors elles crépitent, alors elles font un bruit d'explosion.
    Est dit des arquebuses. Sah12,40.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmoIini, cuepôni, cuepôntihcac, cuecuepôntihcac, tlatlatzcatihcac ", dans les fourches des arbres, elle bourgeonne, elle germe, elle s'épanouit, elle est en train de s'épanouir, elle est en train de fleurir, elle est en train de briller - in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    *\CUECUEPONI v.impers., " tlacuecuepôni ", tout fleurit constamment.
    " tlacuecuepôntoc, tlacuepôni, tlacuecuepôca, tlacuecuepocatoc ", it spreads blossoming, it blossoms, blossoms contantly; it spread contantly blossoming. Est dit du jardin. Sah11,200.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUEPONI

  • 109 CUECUEYAHUA

    cuecueyahua > cuecueyahua-.
    *\CUECUEYAHUA v.inanimé, briller, s'épanouir.
    It glistens. Décrit la fleur cuâztalxôchitl. Sah11,199.
    Décrit les plumes de l'oiseau quetzal. Sah11,19.
    They radiate. Décrit les fleurs cuâztalxôchitl. Sah11,212.
    " xêxelihui, cuecueyahua, momoyâhua ", elles se répandent, elles s'épanouissent, elles se dispersent - se hienden; surgen abundantes, se extienden.
    Décrit les fleurs xilôxôchitl. Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,206.
    " in îma in îquillo cuecueyâhua ", its leaves, its branches glisten.
    Est dit de la plante tequequetzal. Sah11,196.
    " iuhquin cuecueyoca iuhquin cuecueyahua ", comme s'il se gonflait, comme s'il se boursouffait - it was as if it glittered, it was as if it gleamed. Il s'agit d'un vêtement, quetzalquemitl, gonflé par le vent. Sah2,159 (cuecueiaoa).
    " momoyahua, xexelihui, cuecueyahua, totoyahua ", [its foliage] scatters, extends, spreads, goes in all directions. Décrit le mizquitl. Sah11,120.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUEYAHUA

  • 110 CUEPONI

    cuepôni > cuepôn.
    *\CUEPONI v.inanimé,
    1.\CUEPONI faire du bruit en parlant de l'oeuf, de la châtaigne, quand on les fait cuire.
    Esp., dar estallido el huevo o la castañacuando la asan (M).
    Angl., to burst, explode (K).
    2.\CUEPONI germer, pousser, s'épanouir, briller, éclater.
    Esp., abrírse y abrotar la flor, o la rosa.
    Angl., to burst into bloom (K).
    Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112 - il fleurit.
    des bourgeons du sapotiller, tzapotl. Sah11,116.
    de la plante tônalxihuitl. Sah11,197.
    " zan yohualtica in cuepôni auh in cemilhuitl picticah ", elles ne s'ouvrent que de nuit et restent fermées durant le jour - it blossoms only at night and remains closed all day long.
    Est dit des fleurs de la plante yohualxôchitl. Sah11,177.
    " xotla, cuepôni ", er blüht, er strahlt - he buds, he blossoms. Est dit métaphor. du petit-fils, ixhuiuhtli. Sah 1952,16:18 = Sah10,6
    " xotla cuepôni ", brotan las flores, revientan.
    Il s'agit du cerisier mexicain, capolcuahuitl.
    Cod Flor XI 124v = ECN11,72 = Acad Hist MS 213r = Sah11,121
    " in yancuican cuepôni xôchitl ", the newly opened flowers. Sah9,70.
    " tlatzîni, cuepôni, xelihui ", (ses bourgeons) éclatent, fleurissent, s'ouvrent - abre sus botones, abre sus corolas, se abre. Décrit l'arbre yôllohxôchicuahuitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    " xôchincuahuitl cuepôniya on quetzalli xelihuiya ", l'arbre fleuri ouvrait ses corolles, les plumes de quetzal se répandaient. G.Baudot 1976,102.
    " cuepôni, molôni ", elle fleurit, elle répand son odeur - it blossoms, it swirls up.
    Est dit de la plante ihhuixôchitl. Sah11,211.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmolini, cuepôni, cuepôntihcac, cuecuepôntihcac, tlatlatzcatihcac ", in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    " xôchyôhuani, moxôchyôtiâni, cuepônini, ahhuayôhua, moxôchyôtia, cuepôni ", elle a beaucoup de fleurs, elle fleurit, elle s'épanouit, elle produit des épines, elle fleurit, elle s'épanouit - a flowerer, a bloomer, a blossomerer. It produces thorns; it blooms, it blossoms.
    Décrit la plante necuametl. Sah11,218.
    " cuepôni, cuecuepoca, cuecuepocatoc, cuecuepocatimani, cuepôntoc ", it blossoms, glistens, lies glistening, spreads glistening. Est dit de la plante tlalizquixochitl. Sah11,213.
    " totomolihui, xotla, cuepôni ", the buds swell, burst, blossom.
    Est dit des fleurs qui poussent sur les arbres. Sah11,201.
    " celiya, itzmolini, totomolihui, mimilihui, xôtla, cuepôni ", ça bourgeonne, des bourgeons se forment, les bourgeons gonflent, ils grossissent, ils éclatent, ils s'ouvrent - it buds, it forms buds; the buds swell ; they enlarge, burst, bloom. Sah 11, 113.
    " niman chipîni, niman totomolihui, niman cuepôni, tlatzîni ", alors il forment des gouttelettes, alors ils gonflent, alors ils s'épanouissent, ils éclatent - then they forme a droplet. Then they swell: then they blossom: they burst. Décrit la formation des fleurs. Sah11,214.
    " cuepôni, tlatlatzca, tlatlatzcatoc in xîlotl ", the green maize ear shines, glistens, spreads glistening. Sah11,283.
    3.\CUEPONI briller, en parlant du feu, d'une étoile.
    Esp. resplandecer alguna cosa (M).
    Angl., to shine, glow (K).
    " in ihcuac ôquenteltzin huel huetz, in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.
    Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7,28.
    " in ôcuepôn tletl ", quand le feu brille - when the fire flared up. Sash8,53.
    " achto oc cencah mochiya in tletl, in quêmman cuepôniz inic tlecuauhtlâzah tlamacazqueh ", d'abord on attend impatiemment le feu, le moment où il brillera, quand les prêtres l'allument - first was awaited tensely the moment when fire flared up - when the priests brought forth (new) fire. Sah8,52-53.
    " huel cuepôni ", elle brille bien. Est dit de l'étoile Vénus. Sah7,11.
    *\CUEPONI v.impers., tlacuepôni, tout bourgeonne, tout resplendit (Car.).
    " tlacuecuepontoc, tlacuepôni, tlacuecuepoca, tlacuecuepocatoc ", it spreads blossoming, it blossoms, blossoms contantly; it spread contantly blossoming. Est dit du jardin. Sah11,200.
    *\CUEPONI métaph., " in xôchitl xotla, cuepôni ", il est riche, il est dans l'aisance (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEPONI

  • 111 ITZMOLINI

    itzmolîni > itzmolîn.
    *\ITZMOLINI v.inanimé, naître, croître, pousser, germer (en parlant des végétaux).
    Esp., brotar hierbas, flores. Garibay Llave 374.
    *\ITZMOLINI métaphor. être sage, discret, raisonnable.
    Cf. hualitzmolîntiuh dans Sah 4,37.
    " itzmolîni ", elle germe - germinating.
    Est dit d'une végétation luxuriante. Sah4,37.
    de l'arbre. Sah11,116 - forms a bud - forme un bourgeon.
    *\ITZMOLINI v.i., grandir.
    " izcatqui inic titzmolîniz inic ticeliyaz ", voilà ce avec quoi tu grandiras, ce avec quoi tu te développeras - here is wherewith thou wilt grow, wherewith thou wilt develop. S'adresse à l'enfant qui vient de naître. Sah6,205 (titzmolinjz). Voir aussi Sah6,202 (titzmolinjz).
    *\ITZMOLINI v.impers. " tlatzmolîni ", tout reverdit (Car.).
    " tlatzmolîni, tlaceliya, tlaceceliya ", tout verdoie, tout pousse, tout verdit - it becomes verdant, a fresh green. Sah11,106.
    " in tlâlôcân mochipa tlaceliya, mochipa tlatzmolîni, mochipa xôpantlah, tlaxôpammahmani ", au Talocan, la nature est toujours verte, les bourgeons éclosent toujours, c'est toujours le printemps, c'est le printemps perpétuel. Sah3,47 = Launey II 298.
    " in ye tlatzmolîni ", quand tout reverdit déjà - cuando reverdece ya.
    Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " tlatzmolîni, tlatlatzmolîni ", ça germe, ça germe de partout - it germinates, germinates in all places. Décrit le jardin. Sah11,200.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmoIini, cueponi, cuepontihcac, cuecuepontihcac, tlatlatzcatihcac ", dans les fourches des arbres, elle bourgeonne, elle germe, elle s'épanouit, elle est en train de s'épanouir, elle est en train de fleurir, elle est en train de briller - in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    " celiya, itzmolini, totomolihui, mimilihui, xôtla, cuepôni ", ça bourgeonne, des bourgeons se forment, les bourgeons gonflent, ils grossissent, ils éclatent, ils s'ouvrent - it buds, it forms buds; the buds swell ; they enlarge, burst, bloom. Sah 11, 113.
    Cf. aussi itzmolîntoc.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZMOLINI

  • 112 TLATLATZCA

    tlatlatzca > tlatlatzca-.
    *\TLATLATZCA v.inanimé,
    1.\TLATLATZCA faire du bruit, se dit de ce qui brûle, crépiter.
    Garibay Llave 373.
    2.\TLATLATZCA flamber, pétiller, se dit du feu.
    R.Andrews Introd 479 = R.Andrews Introd 121.
    " tleco tlatlatzca, cuecuepoca ", dans le feu il pétille, il crépite - in the fire it flares, it shoots forth. Est dit du bois de l'arbre necalizcuahuitl. Sah11,109.
    " inic mohuihhuitequih iuhquin tlatlatzcatimani ", les coups qu'ils échangent font comme le bruit d'un grand brasier - as they were repeatly struck, it was as if waves were breaking on the shore. Sah2,149.
    " tlatlatzcatihcac ", il est en train de se répandre - esta derramando.
    Cod Flor XI 189r = ECN11,218r.
    " ehêca, tlatlatzca ehêcatl ", le vent souffle, le vent gronde - there is wind, a crashing wind. Exprime le bruit du vent dans les arbres. Sah11,106.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmoIini, cueponi, cuepontihcac, cuecuepontihcac, tlatlatzcatihcac ", dans les fourches des arbres, elle bourgeonne, elle germe, elle s'épanouit, elle est en train de s'épanouir, elle est en train de fleurir, elle est en train de briller - in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    " cuecuepoca, tlatlatzca ", elle fleurit, elle brille - it blooms constantly, glistens.
    Est dit de la plante tônalxôchitl. Sah11,198.
    " cuecuepocatihcac, tlatlatzcatihcac ", elle est en train de fleurir, de briller - it stands blooming, rustling. Est dit de la plante izquixôchitl. Sah11,202.
    " cueponi, tlatlatzca, tlatlatzcatoc in xîlôtl ", le jeune épi de maïs, germe, brille, est en train de briller - the green maize ear shines, glistens, spreads glistening.
    Sah11,283.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLATZCA

  • 113 зацвести

    зацвела сире́нь — les lilas sont fleuris

    Dictionnaire russe-français universel > зацвести

  • 114 зацвести

    зацве||сти́, \зацвестита́ть
    ekflori.
    * * *

    зацвела сире́нь — les lilas sont fleuris

    Diccionario universal ruso-español > зацвести

  • 115 أبهج

    éveiller; épanouir; émoustiller; délecter

    Dictionnaire Arabe-Français > أبهج

  • 116 أفرح

    réjouir; épanouir; ensoleiller; égayer; dérider

    Dictionnaire Arabe-Français > أفرح

  • 117 بسط

    satisfaction; raréfier; raplatir; présenter; numérateur; niveler; facilités; faciliter; extension; exposition; expliquer; étendre; étaler; étalement; étalé; éployer; épanouir; enchantement; égayer; dilater; dilatation; développer; développement; dérouler; déroulement; déroulage; déployer; déplier; dépliement; dépliage; aplatissement; aplatir; aplanissement; aplanir; viabilité; simplifier; schématiser

    Dictionnaire Arabe-Français > بسط

  • 118 سر

    secret; satisfaire; réjouir; funicule; épanouir; émoustiller; dérider; confidence; clandestinité; clandestinement

    Dictionnaire Arabe-Français > سر

  • 119 فرح

    réjouissance; réjouie; réjoui; ravie; ravi; joyeux; joyeuse; joviaux; jovials; jovialité; joviale; jovial; joie; hyménée; hymen; exulter; exultation; épousailles; épanouir; enthousiasme; enjouer; enjouée; enjoué; émoustiller; égayer; dérider; contente; content; bicher; aise

    Dictionnaire Arabe-Français > فرح

  • 120 نمى

    grandir; épanouir; développer; accroître

    Dictionnaire Arabe-Français > نمى

См. также в других словарях:

  • épanouir — [ epanwir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1539; finale d apr. évanouir; de espanir intr. 1150; frq. °spannjan « étendre » I ♦ 1 ♦ Ouvrir, faire ouvrir (une fleur) en développant les pétales. La plante « épanouit ses fleurs odoriférantes avec mille …   Encyclopédie Universelle

  • épanouir — (é pa nou ir) v. a. 1°   Se dit, en parlant des fleurs et des boutons dont les feuilles, les pétales s ouvrent et s étalent. La chaleur épanouit les fleurs. •   La jeune plante épanouit ses fleurs odoriférantes avec mille couleurs nouvelles, FÉN …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉPANOUIR — (S ). v. pron. Il se dit Des fleurs qui déploient leurs feuilles et qui sortent du bouton. Les fleurs commençaient à s épanouir. Un bouton de rose qui s épanouit. Avec ellipse du pronom, Le soleil fait épanouir les fleurs.   Il s emploie comme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉPANOUIR — v. tr. Ouvrir, faire ouvrir une fleur. Voyez vous comme ce rosier a épanoui ses fleurs! Fig. et fam., épanouir la rate, Réjouir, faire rire. Je lui ai fait un conte qui lui a épanoui la rate. La gaieté, la joie épanouit le visage. Il est plus… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • épanouir — (S ) vp. ; se détendre, prendre l air : éboulyî vi. (Saxel) ; s égarguelyé (Arvillard, Chambéry 025), C. s égarguèlye <(il) s épanouit> (025), R. => Étendre ; s dégordi <se dégourdir> (Albanais 001). E. : Ébruiter, Fleur. A1) s… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • épanouir — (v. 2) Présent : épanouis, épanouis, épanouit, épanouissons, épanouissez, épanouissent ; Futur : épanouirai, épanouiras, épanouira, épanouirons, épanouirez, épanouiront ; Passé : épanouis, épanouis, épanouit, épanouîmes, épanouîtes, épanouirent ; …   French Morphology and Phonetics

  • s'épanouir — ● s épanouir verbe pronominal être épanoui verbe passif En parlant des fleurs, s ouvrir largement : Rose bien épanouie. Atteindre un stade de développement plein et heureux : Une civilisation qui s épanouit. Acquérir la plénitude de ses facultés… …   Encyclopédie Universelle

  • nouir — épanouir évanouir …   Dictionnaire des rimes

  • fleurir — [ flɶrir ] v. <conjug. : 2> • florir XIIe; lat. pop. °florire, class. florere, de flos « fleur » I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire des fleurs, être en fleur (plante). ⇒ floraison. Plante qui fleurit à l automne, deux fois par an (⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • épanouissement — [ epanwismɑ̃ ] n. m. • 1611; espanissement XVe; de épanouir 1 ♦ Déploiement de la corolle. L épanouissement des roses. ⇒ éclosion, floraison; anthèse. 2 ♦ Par anal. Un trait lumineux « se termina soudain en un épanouissement d étincelles,… …   Encyclopédie Universelle

  • développer — [ dev(ə)lɔpe ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; de des et de l a. fr. voloper, bas lat. faluppa « balle de blé », avec infl. de volvere I ♦ 1 ♦ Rare Enlever ce qui enveloppe (qqch.). ⇒ défaire. Développer un paquet. 2 ♦ …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»