Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

résonner

  • 1 résonner

    vi. bourdonner: zon-nâ (Albanais.001, Saxel.002), ron-nâ (Chambéry.025). - E.: Tinter.
    A1) résonner avec force, retentir, s'élever, réveiller les échos ; tonner, exploser fortement ; gronder // résonner résonner sourdement: (a)rklyan-nâ vi. (001, Alex, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; (a)rtnâ (Gruffy), reton-nâ (025) ; bourin-nâ, brwin-nâ (002), brin-nâ (001,004, Annecy.003, Combe-Si., Genève.022, Roche), brinâ (Arvillard.228) ; rtinti (228) ; raznâ (Billième) ; pètâ < péter> (001,028). - E.: Rossée.
    A2) résonner, produire une détonation qui se répercute (ep. d'une mine qui explose et résonne à travers le val): brin-nâ vi. (001), brinâ (228). - E.: Tonner.
    A3) retentir, renvoyer un son éclatant, résonner, faire écho ; être sonore (ep. d'une salle): (a)rzon-nâ vi. (001.PPA.), (a)rzounâ, r(e)zounâ (228), rèznâ (001.AMA.) ; retan-nâ (002), reton-nâ, C. i reton-non < ils retentissent> (025) ; ron-nâ (025).
    A4) rendre un son clair et léger (ep. d'objets en verre ou en métal qui s'entrechoquent): brin-nâ vi. (001,003,004,022). - E.: Bouillir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > résonner

  • 2 отражать звук

    Русско-французский политехнический словарь > отражать звук

  • 3 переизлучать звук

    Русско-французский политехнический словарь > переизлучать звук

  • 4 أرجع الصدى

    résonner

    Dictionnaire Arabe-Français > أرجع الصدى

  • 5 ردد الصدى

    résonner

    Dictionnaire Arabe-Français > ردد الصدى

  • 6 resoneren

    résonner

    Nederlands-Franse woordenlijst > resoneren

  • 7 weergalmen

    résonner

    Nederlands-Franse woordenlijst > weergalmen

  • 8 weerklinken

    résonner

    Nederlands-Franse woordenlijst > weerklinken

  • 9 естілу

    résonner

    Қазақша-французша сөздікше > естілу

  • 10 postsoni

    résonner

    Dictionnaire espéranto-français > postsoni

  • 11 rebrui

    résonner

    Dictionnaire espéranto-français > rebrui

  • 12 resonanci

    résonner

    Dictionnaire espéranto-français > resonanci

  • 13 резонировать

    сте́ны хорошо́ резони́руют — les murs résonnent bien

    * * *
    v
    gener. résonner

    Dictionnaire russe-français universel > резонировать

  • 14 galmen

    résonner, sonner, tinter

    Nederlands-Franse woordenlijst > galmen

  • 15 kleppen

    résonner, sonner, tinter

    Nederlands-Franse woordenlijst > kleppen

  • 16 klinken

    résonner, sonner

    Nederlands-Franse woordenlijst > klinken

  • 17 PITZA

    pîtza > pîtz.
    *\PITZA v.t. tla-.
    1.\PITZA souffler sur quelque chose.
    Esp., soplar el fuego (M).
    " achi quipîtza: ic miqui ", il souffle un peu sur lui pour qu'il meure - it blew a little upon him, that he died. Est dit de l'animal mythique, âhuitzotl. Sah11,70.
    Note, sous pitza. nitlal. M 82v. donne le pft. onitlalpitz avec le sens soplar. Cette rubrique est suivie par pitza. nitlatlal. soplar muchas vezes. preteri. onitlatlalpitz. Cf. ilpîtza.
    2.\PITZA fondre (du métal).
    " nicpîtza tepoztli ": je fonds du métal.
    " tlapîtza, tlapâtia ", il fond, il liquéfie - he casts, he liquefies (the gold).
    Est dit de l'orfèvre. Sah10,25.
    3.\PITZA jouer d'un instrument à vent.
    Esp., tañer o tocar trompeta, cheremia, flauta o otro instrumente semejante (M).
    " têcciztli quipîtza ", il fait résonner une conque marine - he blew a shell trumpet. Sah5,151.
    " tlapîtzalo têucciztli quiquiztli in quipîtzayah tlamacazqueh in îcpac Huitzilopochtli ", on fait résonner les trompettes, les prêtres font résonner les conques marines et les trompettes du sommet (de la pyramide) de Huitzilopochtli - the shell trompets (and) long trumpets were blown. Sah9,65.
    " întêcciz îhuân cocohuilôtl quipîtztihuih ", ils vont en faisant résonner leurs conques marines et des siffets - they went blowing their shell trompets and the pottery whistles. Sah2,141.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prêtres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten. Sah 1952,168:32 = Sah9,4.
    " ce tlâcatl tlapîtztiquîza quitlapîtztiquîza chichtli ", un homme vient, il siffle, il fait résonner un sifflet - a man came blowing, sounding a whistle. Sah9,63.
    " quipîtztoqueh in quiquiztli ", ils jouent de la trompette - sie blasen die (Muschel)hörner.
    Sah 1927,117.
    " têcciztli quipîtza ", il fait résonner une conque - he blew a shell trumpet. Sah5,151.
    " cencah necuitlahuîlo inic huel momachtîz in tlapîtzaz inic huel quipîtzaz îhuilacapitz ", on prend grand soin qu'il apprenne à jouer de la flute, pour qu'il puisse jouer de sa flûte. Sah2,68.
    " têcciztli in quipîtztihuih ", ils vont faisant résonner des conques. Est dit de prêtres, tlamacazqueh. Sah2,105.
    " tlapîtzatiyâz, tlachichîntiyâz, tlahneuctiyâz ", il ira jouant (de sa flûte), fumant (son calumet), respirant (ses fleurs). Est dit de celui qui incarne Tezcatlipoca. Sah2,68.
    4.\PITZA déclarer (la guerre).
    " quiyôcoya, quipîtza, quimamali in têôâtl in tlachinôlli ", he devices the strategy; he declares, he assumes the responsability of war.
    Est dit du tlâcatêccatl tlacochcalcatl. Sah10,24.
    Note: ne pas confondre quipîtza et quihpîtza qui vient du verbe transitif ihpîtza.
    *\PITZA avec le préf. obj. indéfini tla-.,
    1.\PITZA faire résonner des conques.
    " tlapîtza ", elles font résonner des conques - it blows a trumpets.
    Est dit des lèvres. Sah10,107.
    Cf. aussi tlapîtza.
    2.\PITZA pleurer.
    " quiquinaca, nanalca, chôca, tzahtzi, iuhquin tlapîtza ", il grogne, il gronde, il hurle, il crie comme s'il pleurait - gruñe, ronca, grita, brama como si llorara. Décrit les cris de l'ocelot.
    Cod Flor XI 2r = ECN11,50 = Sah11,2.
    *\PITZA v.réfl. à sens passif, on fait sonner des conques.
    " mopitza têcciztli îhuân âcatêcciztli ", on fait jouer les conques marines et les flutes de roseau - werden Muschelhörner und Rohrtrompeten geblasen.
    Au cours de la fête Etzalcualiztli. Sah 1927,126 = Sah2,88.
    * impers., " tlapîtzalo ", on fait sonner les trompettes.
    " tlapîtzalo, mopîtza in têucciztli ", on fait sonner les trompettes on fait résonner les conques marines - trumpets were souned: the shell trompets were blown. Sah8,62.
    *\PITZA v.t. tê-., former quelqu'un.
    " ômitzpîtz ômitzmamal in monân in motah in ôme têuctli in ôme cihuâtl ", ta mère et ton père ôme têuctli et ôme cihuâtl t'ont formé, t'ont façonné. Sah6,183.
    *\PITZA v.réfl., s'enflammer, briller.
    " in ihcuâc tlecuauhtlâxo, ca momamali in tlecuahuitl inic huetzi, inic xôtla, inic mopîtza tletl ", quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu pour que s'allume, que brille, que brûle le feu. Sah7,11.
    " in ihcuâc ôquênteltzin huel huetz, in omopîtz, in ôxôtlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", quand un petit peu a hien pris, quand ça s'est allumé, quand ça a brûlé, alors le feu brille, flambe - when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.
    Est dit du feu gue l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7,28.
    " in quicehuiznequiyah zan ilhuice mopîtza ", quand ils s'efforcaient de l'éteindre, il s'emflammait d'autant plus - when they tried to put it out, all the more did it flare up. Incendie d'un temple. Sah12,2.
    " mopitza ", elle s'enflamme - it becomes inflamed.
    Est dit de la luette, totozcatecuacuil. Sah10,108.
    Molina donne un sens métaphor., pararse bermejo o encenderse de enojo (M), devenir rouge, s'enflammer de colère (S).
    * passif-impers. Cf. tlapîtzalo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PITZA

  • 18 TLAPITZA

    tlapîtza sur pîtza.
    *\TLAPITZA v.i., faire résonner les conques (têcciztli).
    Note le sujet est normalement à la 3ème personne du pluriel.
    " in ihcuâc yancuîcan tlapîtzayah tlenamacaqueh tlamacazqueh ", quand les prêtres du feu et les (autres) prêtres faisaient résonner les conques marines - when for the first time the fire priests and (other) priests blew the shell trumpets. Le contexte précise: tard dans la nuit. Sah8,43.
    " tlapîtztihuih, têcciztli in quipîtztihuih ", ils vont jouant d'un instrument, ils vont faisant résonner des conques. Est dit de prêtres, tlamacazqueh. Sah2,105.
    " in ihcuâc yohualnepantlah in ye tlapîtzah, mihzoc in mozâuhqui tlamacazqui ", à minuit quand on fait résonner les conques, le prêtre qui jeûne se saigne - when it was midnight, when (it was the time to) blow shell trompets, (to) draw blood those who fasted, the priests. Sah9,63.
    " oc ceppa huâllapîtztihuih ", une fois encore ils vont faire résonner les conques. Sah2,86.
    *\TLAPITZA avec reduplication.
    " tlahtlapîtztoqueh îhuân mizotoqueh ", ils sont assis en train de faire résonner des conques marines et de se saigner. Sah2,134.
    Note: à la 3ème personne du pluriel correspond à un impersonnel de pîtza.
    *\TLAPITZA v.t. tla-., faire résonner un instrument de musique.
    " ce tlâcatl tlapîtztiquîza quitlapîtztiquîza chichtli ", un homme vient, il siffle, il fait résonner un sifflet - a man came blowing, sounding a whistle. Sah9,63.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPITZA

  • 19 TECCIZTLI

    têcciztli. Cf. aussi la variante têucciztli.
    1.\TECCIZTLI zoologie, mollusque du genre strombe.
    Strombus gigas d'après Dib.Anders. 11,60 qui représente une coquille blanche en spirale.
    Désigne également cette coquille ou conque marine ainsi que l'instrument de musique, sorte de trompe qu'on en faisait.
    Esp., caracol grande (M).
    caracoles de la mar. Sah Garibay III 260 = Sah HG XI 3,13.
    L'animal est décrit en Sah11,60.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
    Dans une liste des trésors découverts par Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72 (tecçiztli).
    " in îcôzqui cuappayahualôlli têucciztli ", son collier en disques de bois et en coquillages - his necklace of wooden discs and shells.
    Décrit la parure de Macuîl Calli. Sah9,80.
    2.\TECCIZTLI en langage ésotérique têcciztli désigne l'organe sexuel féminin.
    3.\TECCIZTLI musique, conque marine.
    Dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres, calmecac. Sah2,150.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
    " întêcciz îhuân cocohuilôtl quipîtztihuih ", ils vont en faisant résonner leurs conques marines et des sifflets - they went blowing their shell trompets and the pottery whistles. Sah2,141.
    " quintlapîchiliâyah, quinmâquiquixiliâyah têcciztli in quinpîchiliâyah îhuân huilacapîtztli, cocohuilôtl ", ils jouaient de la flûte pour (les Tecpicmeh), ils sifflaient entre leur doigts pour eux, ils faisaient résonner des conques marines, des flutes, des sifflets en terre cuites pour eux - they played flutes for (the Tecpimeh) they whistled with their fingers, they made music for them with shells and with flutes, with fifes. Sah1,48.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prètres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten.
    Sah 1952,168:32 = Sah9,4.
    " quipîtztihuih in têcciztli in cohcohuilôtl in chililihtli ", ils font résonner des conques marines et des sifflets en terre cuite - man bläst Muschelhörner und Tonpfeifen, auch solche in Gestalt von zwei Tauben. Sah 1927,117.
    " têcciztli quipîtza ", il fait résonner une conque marine - he blew a shell trumpet. Sah5,151.
    " tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
    " mopitza têcciztli îhuân âcatêcciztli ", on fait jouer les conques marines et les flutes de roseau - werden Muschelhörner und Rohrtrompeten geblasen.
    Au cours de la fête Etzalcualiztli. Sah 1927,126 = Sah2,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECCIZTLI

  • 20 TLAPITZALO

    tlapîtzalo.
    *\TLAPITZALO v.impers. sur pîtza, on sonne des trompettes.
    Sah2,88.
    " tlapîtzalo ", on sonne des trompettes. Avant que Paynal ne descende de la pyramide. Sah2,147.
    " cencah tlapîtzalo ", on fait bruyamment résonner les trompettes. Sah2,94.
    " in ôtlapitzalôc ", quand on a sonné des trompettes. Sah2,85.
    " in ihcuâc ce ommqui niman tlapîtzalo ", quand l'un (d'eux) meurt on sonne des trompettes. Sah2,148.
    " tlapîtzalo têucciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
    " tlapîtzalo, mopîtza in têucciztli ", on fait sonner les trompettes on fait résonner les conques marines - trumpets were souned: the shell trompets were blown. Sah8,62.
    " tlapîtzalo têcciztli quiquiztli in quipîtzayah tlamacazqueh in îcpac Huitzilopochtli ", on fait résonner les trompettes, les prêtres font résonner les conques marines et les trompettes du sommet (de la pyramide) de Huitzilopochtli - the shell trompets (and) long trumpets were blown. Sah9,65.
    " in ye iuhquin in ôtlapîtzalôc ", après que l'on ait fait résonner les conques marines - darnach nachdem die Muschelhörner geblasen worden sind. Sah 1927,122.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPITZALO

См. также в других словарях:

  • résonner — [ rezɔne ] v. intr. <conjug. : 1> • résoner v. 1150; lat. resonare 1 ♦ Produire un son accompagné de résonances. « Tous les jours, à cinq heures du matin, la cloche résonnait faiblement » (Musset). ⇒ sonner, tinter. Des pas résonnaient sur… …   Encyclopédie Universelle

  • resonner — Resonner, pour Sonner de rechef, voyez Sonner, en Son. Resonner, Resonare, Assonare, Consonare. Resonnant, Resonans, Canorus, Argutus, Querulus, Resonus. Plus resonnant, Consonantius …   Thresor de la langue françoyse

  • resonner — Resonner. v. n. Renvoyer le son. Cette voute resonne bien. cette Eglise est sourde, elle ne resonne pas, elle resonne trop. faire resonner les echos. tout resonnoit du bruit des instruments de musique. tout resonnoit du bruit de ses loüanges. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • résonner — (ré zo né) v. n. 1°   Renvoyer le son, retentir. •   Et sous l épaisseur des rameaux, Il n est place où l ombre soit bonne Qui soir et matin ne résonne Ou de voix, ou de chalumeaux, MALH. III, 3. •   L air résonne des cris qu au ciel chacun… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • résonner — vi. bourdonner : zon nâ (Albanais.001, Saxel.002), ron nâ (Chambéry.025). E. : Tinter. A1) résonner avec force, retentir, s élever, réveiller les échos ; tonner, exploser fortement ; gronder // résonner résonner sourdement : (a)rklyan nâ vi. (001 …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • RÉSONNER — v. n. Retentir, renvoyer le son. Cette voûte résonne bien. Cette salle ne résonne pas, résonne trop. Faire résonner les échos. Tout résonnait du bruit des instruments de musique. Fig., Tout résonnait du bruit de ses louanges, du bruit de ses… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RÉSONNER — v. intr. Renvoyer le son; le concentrer par réflexion. Cette voûte résonne bien. Cette salle ne résonne pas, résonne trop. Faire résonner les échos. Fig., Tout résonnait du bruit de ses louanges, du bruit de ses exploits, On le louait partout, on …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • sonner — [ sɔne ] v. <conjug. : 1> • suner 1080; lat. sonare, de sonus I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire le son qui leur est propre, en parlant de certains instruments à vent (cuivres). Le cor, la trompette sonnent. Instrument qui sonne bien. Par anal. Les… …   Encyclopédie Universelle

  • retentir — [ r(ə)tɑ̃tir ] v. intr. <conjug. : 2> • XII e; de re et a. fr. tentir; lat. pop. °tinnitire, class. tinnire « résonner » I ♦ 1 ♦ RETENTIR DE. Être ébranlé, rempli par (un bruit, un son fort). ⇒ résonner. La salle retentissait d… …   Encyclopédie Universelle

  • tinter — [ tɛ̃te ] v. <conjug. : 1> • 1190 « résonner »; ne tinter mot 1080; bas lat. tinnitare, fréquent. de tinnire I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire des sons aigus qui se succèdent lentement (en parlant d une cloche dont le battant ne frappe qu un côté) …   Encyclopédie Universelle

  • TAMBOUR — Instrument à percussion, typique avant tout des membranophones (il existe cependant des tambours de bois, des tambours de bronze, des tambours à friction, etc.). La famille des tambours comprend des formes extrêmement variées, selon que… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»