-
101 entoar
-
102 estremecer
es.tre.me.cer[estremes‘er] vt 1 ébranler, sécouer. 2 fig effrayer. vi 3 trembler, frissonner, frémir. 4 fig vibrer, résonner.* * *[iʃtreme`se(x)]Verbo transitivo faire tremblerVerbo intransitivo (tremer) trembler(assustar-se) frémir* * *verboeu estremeço quando penso nissolorsque je pense à cela j'en tremble -
103 percutir
-
104 ressonar
res.so.nar[r̄eson´ar] vt 1 résonner, renvoyer le son, retentir. vi 2 ronfler.* * *verboronfler -
105 soar
so.ar[so‘ar] vi+vt sonner, rendre un son, prendre un certain son. esta palavra soa bem ao ouvido / ce mot sonne bien à l’oreille. fazer soar bem alto proclamer, vanter. soaram dez horas dix heures ont sonné. soar bem plaire, convenir.* * *[`swa(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo sonnersoar bem/mal sonner juste/faux* * *verbosoar a ocosonner creuxsoar o alarmesonner l'alarmeisso soa bemcela sonne bien; cela sonne justeisso soa malcela sonne mala notícia soou por toda a cidadela nouvelle a été répandu par toute la villeas palavras soam a falsoles paroles sonnent fauxessa história soa malcette histoire me déplaîtsoou a hora dele moment est venu pour; c'est le moment de -
106 мощно
puissamment, vigoureusementмо́щно звуча́ть — résonner avec force
* * *advgener. vigoureusement, puissamment, brutalement -
107 наполняться
-
108 отдаться
1) se donner, s'abandonner; se rendre ( сдаться)2) ( посвятить себя чему-либо) se consacrer à qch, s'adonner à qch3) ( о женщине) se donner, s'abandonner, succomber vi4) ( раздаться) retentir vi, résonner viэ́хо отда́ло́сь в лесу́ — l'écho se répercuta dans la forêt
* * *vobs. abonder (dans) (чему-л.) -
109 отзываться
1) см. отозваться2) страд. être rappelé* * *v1) gener. réagir sur(...) (на что-л.), (на перекличке) répondre présent, résonner, relentir2) liter. retentir -
110 отражать звук
vgener. résonner -
111 раздаваться
1) см. раздаться 1)2) страд. être distribué* * *v1) gener. prêter, gagner en largeur, se distribuer, se faire entendre, retentir, partir (о выстреле), relentir, résonner, s'égrener, éclater (о звуках)2) colloq. élargir4) liter. fuser -
112 ACOMITL
âcômitl:1.\ACOMITL cruche, vase servant à contenir de l'eau.Cruche à eau. Launey Introd 163.Angl., water jars. Sah10,83.2.\ACOMITL partie de l'anatomie du dindon, peut-être le caroncules.Angl., air-sac." quitetecuitza quicocomotza in îâcôn ", il fait résonner ses caroncules - he sounds its air-sacs.Est dit du dindon. Sah11,53.Air sac: one of the air-filled spaces in the body of a bird connectec with the air passages of the lungs. -
113 AYACACHOA
âyacachoa > âyacachoh.*\AYACACHOA v.i., jouer des sonnailles.Esp., tañer ciertas sonajas.Angl., to make use of a rattle." zan yehhuântin in calpelhuehuetqueh ômpa pouhqueh yopihco cuîcatoqueh âyacachohtoqueh ", les chefs des calpulli qui appartiennent au temple de yopico, sont assis en train de chanter et de jouer des sonnailles. Sah 1927,77 = Sah2,57." âyacachohtoqueh âyacachquetztoqueh ", ils jouent des sonnailles - sie schwangen die Kürbisrassel. Sah1927,107 = Sah2,75 - they sat rattling gourd rattlers, they sat erecting gourd rattlers." cuîcatoqueh, teponazohqueh, ayôchiuhtoqueh, ayâcachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner.Sah 1927,117.*\AYACACHOA v.t. tla-., faire sonner, résonner (des grelots, des clochettes)." câyacachoa in îcuech ", il fait sonner ses grelots - hace sonar sus cascabeles - it rattles its rattles. Décrit un serpent à sonnettes, teuctlacozauhqui.Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,75.Note: Karttunen transcrit âyacachoa.Form: sur âyacach-tli. -
114 CACAHUANTOC
cacahuantoc:*\CACAHUANTOC v.inanimé, résonner." xôxolcuîtlatl cacahuantoc ", le chant des serviteurs résonne. Sah2,228.Form: verbe composé sur *cacahuani. -
115 CACALANIA
cacalania > cacalanih.*\CACALANIA v.t. tla-., faire résonner une chose.Note: n'est pas attesté mais voir cuâcacalania.Form: causatif sur cacalaca.*\CACALANIA v.t. tla-., lisser quelque chose.Note: n'est pas attesté mais Cf. l'éventuel tlacacalaniâni. -
116 CACALATZTIHUETZI
cacalatztihuetzi > cacalatztihuetz.*\CACALATZTIHUETZI v.t. tla-., faire résonner précipitamment comme un grelot." îyollo chohcholoa, îyôllo papatlaca, iuhquin tlacacalatztihuetzi îyôllo ", son cœur bat, son cœur tremble, son cœur est comme un grelot qu'on secoue - his heart thumped and fluttered as if shecken like a rattle.Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.Form: v.composé sur cacalatza.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALATZTIHUETZI
-
117 CALANI
calâni > calân.*\CALANI v.inanimé, tinter, résonner, en parlant des métaux.Esp., reteñir el metal (M).hacer ruido casas como nueces, jicaras, cosas de madera (C73v).Angl., to jingle, to rattle (K).it resounds. Est dit des molaires. Sah10,109. -
118 COCOXOCA
cocoxoca > cocoxoca-.*\COCOXOCA v.inanimé, résonner, faire du bruit en parlant d'un vase qui n'est pas plein, d'un œuf qui n'est pas frais (S).Esp., zonglotear o bazucar la vasija, o sonar el huevo menguado (M).brotar (agua) (Z21 et 145).Angl., to make a sloshing sound (K).Attesté par Carochi Arte 74r.Form: sur coxôni. -
119 COPALLI
copalli:1. \COPALLI rituel, copal, résine servant d'encens. Launey II 182.Nécessaire à celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.Copal jeté dans le feu. Sah9,13." in îcopal huel yeh in copalli ", son copal était du vrai copal. Launey II 182 = Sah7,4." in copalli in tlenâmactli ", le copal [et] l'encens. Sah6,142." in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prêtres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten. Sah 1952,168 = Sah9,4." quicuitiquîzah in tlemâitl, ic conxopiliah in tletl, oncân contecah in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazolloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipahuac, mihtoâya îtônal ", ils prennent la cuiller à encens avec laquelle ils ramassent le feu sur lequel ils posent de l'encens blanc, le tzihuaccopalli, qui est vraiment parfumé, qui n'a ni impureté, ni saleté, qui est vraiment pur: on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they took the incense ladle. With it they scooped up fire on which they spread white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear. They said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (qui traduit 'den weißen Kopal, den entenweißen Kopal'). Ici, un rite d'offrande au feu et de divination est décrit." in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazôlloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipâhuac ", - the white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear.Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (iaque)." chipâhuac iztac copalli ", de l'encens blanc, pur - clean, white incense.Rituel en l'honneur de Xiuhteuctli. Sah4,87." inic ôtlenâmacoc copalli ", c'est ainsi que l'on offrait de l'encens - thus incense was offered.Conclut un passage où l'offrande d'encens est décrit. Sah7,31." in chapopohtli copalli, xochiocotzotl moneloa, ic tlapopochhuîlo ", le bitume est mélangé à l'encens, au liquidambar, avec cela on encense - the bitumen is mixed with copal, with liquidambar. With these there is encensing. Sah10,90." yancuic petlatl quicohua îhuân copalli, îhuân cuahuitl ", il achète une nouvelle natte, du copal et du bois. En prévision du cérémoniel de la confession. Sah1,24." iztac copalli îhuân cuauhyocopalli ", du copal blanc et du copal dur - weißen Kopal und harten Kopal. Sah 1927,105 = Sah2,74." iztac copalli " cité dans Sah9,74 (mélangé par les orfèvres à de la cire d'abeille pour qu'elle durcisse bien)." iztac copalli, copalxâlli ", de l'encens blanc (ou) de l'encens grossier - white incense or coarse incense. Sah4,108." conmanah icpaxiquipilli in oncân tentiuh in copalli omicalloh xoxoctic ", ils lui donnent un sac en cotôn vert rempli 'jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'ossements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated with bones. Sah8,62." concui in copalli, contema in tlemahco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met dans la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62." quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ", ils leur donnent des sacs en cotôn noirs et ornés d'ossement où il v a plein de résine d'encens. Sah8,63." concuih in copalli, contêmani in întlemahco in oncan tentiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah8,63." in îicpaxiquipil in oncân tentiuh copalli ", son sac en coton rempli jusqu'au bord de résine d'encens. Sah8,63." concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncan temi copalli ", ils prennent leur cuillère à encens et le sac en cotôn où se trouve plein de résine d'encens. Sah8,64." in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74." copalli ", cité dans Sah8,68. et dans Sah10,77." copalli tlahtlâcatlachiya ", des morceaux d'encens qui avaient un aspect humain - die Kopalstücke die wie Menschen aussehen. Sah 1927,128 = Sah2,89." in acah copalli in contemilia ", l'un dépose de l'encens pour elle - einer legt ihr Weihrauchharz hin. En l'hommage à Teteohi înnan. Sah 1927,177." contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strwed white incense. Sah7,29.Note: arbre qui donne une résine appelée gomme - copal, par extension cette gomme elle-même, encens, copal. Copal est la forme sous laquelle l'espagnol a emprunté le terme aztèque 'copalli'. Dyckerhoff 1970,298.1. \COPALLI botanique, Copalier Protium copal.P.Ivanoff 'Maya' 1975,19.Mais Garibay Sah IV 32S signale que 'copalli' désigne la gomme résineuse fournie par divers arbres, employée dans le culte, l'étiquette sociale ainsi qu'en médecine; Cf. Sah HG 1,13,7. -
120 COXONI
coxôni > coxôn.*\COXONI v.inanimé,1.\COXONI résonner, faire du bruit en parlant d'un vase qui n'est pas plein (S).Esp., zonglotear, o baçucar la vasija (M).2.\COXONI être en poudre.Cf. coxôntoc.Schultze Iena Sah 1950,268 traduit 'durcheinander Schütteln, zerreiben, zermahlen'. (peut-être s'agit-il d'une confusion avec 'coxônia').
См. также в других словарях:
résonner — [ rezɔne ] v. intr. <conjug. : 1> • résoner v. 1150; lat. resonare 1 ♦ Produire un son accompagné de résonances. « Tous les jours, à cinq heures du matin, la cloche résonnait faiblement » (Musset). ⇒ sonner, tinter. Des pas résonnaient sur… … Encyclopédie Universelle
resonner — Resonner, pour Sonner de rechef, voyez Sonner, en Son. Resonner, Resonare, Assonare, Consonare. Resonnant, Resonans, Canorus, Argutus, Querulus, Resonus. Plus resonnant, Consonantius … Thresor de la langue françoyse
resonner — Resonner. v. n. Renvoyer le son. Cette voute resonne bien. cette Eglise est sourde, elle ne resonne pas, elle resonne trop. faire resonner les echos. tout resonnoit du bruit des instruments de musique. tout resonnoit du bruit de ses loüanges. On… … Dictionnaire de l'Académie française
résonner — (ré zo né) v. n. 1° Renvoyer le son, retentir. • Et sous l épaisseur des rameaux, Il n est place où l ombre soit bonne Qui soir et matin ne résonne Ou de voix, ou de chalumeaux, MALH. III, 3. • L air résonne des cris qu au ciel chacun… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
résonner — vi. bourdonner : zon nâ (Albanais.001, Saxel.002), ron nâ (Chambéry.025). E. : Tinter. A1) résonner avec force, retentir, s élever, réveiller les échos ; tonner, exploser fortement ; gronder // résonner résonner sourdement : (a)rklyan nâ vi. (001 … Dictionnaire Français-Savoyard
RÉSONNER — v. n. Retentir, renvoyer le son. Cette voûte résonne bien. Cette salle ne résonne pas, résonne trop. Faire résonner les échos. Tout résonnait du bruit des instruments de musique. Fig., Tout résonnait du bruit de ses louanges, du bruit de ses… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RÉSONNER — v. intr. Renvoyer le son; le concentrer par réflexion. Cette voûte résonne bien. Cette salle ne résonne pas, résonne trop. Faire résonner les échos. Fig., Tout résonnait du bruit de ses louanges, du bruit de ses exploits, On le louait partout, on … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
sonner — [ sɔne ] v. <conjug. : 1> • suner 1080; lat. sonare, de sonus I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire le son qui leur est propre, en parlant de certains instruments à vent (cuivres). Le cor, la trompette sonnent. Instrument qui sonne bien. Par anal. Les… … Encyclopédie Universelle
retentir — [ r(ə)tɑ̃tir ] v. intr. <conjug. : 2> • XII e; de re et a. fr. tentir; lat. pop. °tinnitire, class. tinnire « résonner » I ♦ 1 ♦ RETENTIR DE. Être ébranlé, rempli par (un bruit, un son fort). ⇒ résonner. La salle retentissait d… … Encyclopédie Universelle
tinter — [ tɛ̃te ] v. <conjug. : 1> • 1190 « résonner »; ne tinter mot 1080; bas lat. tinnitare, fréquent. de tinnire I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire des sons aigus qui se succèdent lentement (en parlant d une cloche dont le battant ne frappe qu un côté) … Encyclopédie Universelle
TAMBOUR — Instrument à percussion, typique avant tout des membranophones (il existe cependant des tambours de bois, des tambours de bronze, des tambours à friction, etc.). La famille des tambours comprend des formes extrêmement variées, selon que… … Encyclopédie Universelle