-
1 w mętnej wodzie ryby łapać
-
2 w mętnej wodzie ryby łowić
= w mętnej wodzie ryby łapać в му́тной воде́ ры́бу лови́ть -
3 mętny
прил.• матовый• мрачный• мутный• невнятный• нечистый• неясный• облачный• пасмурный• темный• туманный• тусклый• хмурый* * *mętn|y\mętnyi 1. мутный;2. смутный; туманный; 3. тёмный, подозрительный;\mętny facet подозрительный тип, тёмная личность;
● w \mętnyej wodzie ryby łowić (łapać) в мутной воде рыбу ловить+2. niejasny 3. ciemny
* * *1) му́тный2) сму́тный; тума́нный3) тёмный, подозри́тельныйmętny facet — подозри́тельный тип, тёмная ли́чность
•- w mętnej wodzie ryby łapaćSyn: -
4 filet
сущ.• филе* * *♂, Р. \fileta/\filetu 1. филе ndm. ň;\filety z ryby рыбное филе;
2. (haft) филе ndm. ň, вышивка ž;3. полигр. тиснение ň (на корешке книги)* * *м, Р fileta / filetu1) филе́ ndm, nfilety z ryby — ры́бное филе́
3) полигр. тисне́ние n ( на корешке книги) -
5 głuszyć
глаг.• дросселировать• душить• заглушать• подавиться• придушить* * *głusz|yć\głuszyćony несов. заглушать, глушить;\głuszyć ryby глушить рыбу; \głuszyć kroki заглушать шаги; pokrzywa \głuszyćy kwiaty крапива глушит цветы
+ zagłuszać* * *głuszony несов.заглуша́ть, глуши́тьgłuszyć ryby — глуши́ть ры́бу
głuszyć kroki — заглуша́ть шаги́
pokrzywa głuszy kwiaty — крапи́ва глу́шит цветы́
Syn: -
6 jak
нареч.• как* * *1) как2) zool. jak зоол. як* * *%1 1. как;jak się masz? как ты поживаешь?; jak należy как следует; jak widać... как видно...; 2. в сочет, с превосх. ст. нареч., прил. как можно; самый; jak najlepiej как можно лучше; jak najlepszy самый лучший; 3. при перечислении как например; ryby słodkowodne jak karp, sandacz, szczupak... пресноводные рыбы, как например: карп, судак, щука...; ● jak dawno?, od jak dawna? с каких пор?; tam, jak widać rzekę там, где видна река; jak się rozwidniło когда рассвело; jak bądź, byle jak кое-как; jak też, jak również как и; kto jak kto, ale... KTÓ- \jakKTÓ, a...* * *I1) какjak się masz? — как ты пожива́ешь?
jak należy — как сле́дует
jak widać… — как ви́дно…
2) в сочет. с превосх. ст. нареч., прил. как мо́жно; са́мыйjak najlepiej — как мо́жно лу́чше
jak najlepszy — са́мый лу́чший
3) при перечислении как наприме́рryby słodkowodne jak karp, sandacz, szczupak… — пресново́дные ры́бы, как наприме́р: карп, суда́к, щу́ка…
•- od jak dawna?
- tam, jak widać rzekę
- jak się rozwidniło
- jak bądź
- byle jak
- jak też
- jak również
- kto jak kto
- ale… II м зоол.як -
7 latający
latając|yлетучий;\latającye ryby летучие рыбы; \latający personel лётный состав, ● \latający holender а) летучий голландец;
б) непоседливый человек, непоседа;\latający spodek (talerz) летающая тарелка
* * *лету́чийlatające ryby — лету́чие ры́бы
- latający spodeklatający personel — лётный соста́в,
- latający talerz -
8 masowo
(целыми) массами; в массовом порядке;ryby ginęły \masowo рыбы погибали целыми массами, происходила массовая гибель рыбы
+ masami* * *(це́лыми) ма́ссами; в ма́ссовом поря́дкеryby ginęły masowo — ры́бы погиба́ли це́лыми ма́ссами, происходи́ла ма́ссовая ги́бель ры́бы
Syn: -
9 oceaniczny
прил.• океанический• океанский* * *oceaniczn|yокеанский; океанический;statek \oceaniczny океанское судно; ryby \oceanicznye океанические рыбы
* * *океа́нский; океани́ческийstatek oceaniczny — океа́нское су́дно
ryby oceaniczne — океани́ческие ры́бы
-
10 pancerny
прил.• броневой* * *pancern|y\pancernyi броневой; бронированный;pociąg \pancerny бронепоезд; samochód \pancerny броневик; wojska \pancernyе бронетанковые войска; szyba \pancernyа бронебойное стекло; ryby \pancernye зоол. панцирные рыбы
* * *бронево́й; брониро́ванныйpociąg pancerny — бронепо́езд
samochód pancerny — броневи́к
wojska pancerne — бронета́нковые войска́
szyba pancerna — бронебо́йное стекло́
ryby pancerne — зоол. па́нцирные ры́бы
-
11 siatka
сущ.• паутина• решетка• сетка• сеть• сплетение* * *siat|ka♀, мн. Р. \siatkaek 1. сетка;\siatka na ryby сеть для ловли рыбы; \siatka na zakupy сетка для покупок; авоська pot.; \siatka do siatkówki волейбольная сетка; \siatka szpiegowska агентурная сеть; \siatka płacy тарифная сетка;
2. разг. волейбол ♂* * *ж, мн P siatek1) се́ткаsiatka na ryby — се́ть для ло́вли ры́бы
siatka na zakupy — се́тка для поку́пок; аво́ська pot.
siatka do siatkówki — волейбо́льная се́тка
siatka szpiegowska — агенту́рная сеть
siatka płacy — тари́фная се́тка
2) разг. волейбо́л m -
12 słodkowodny
прил.• пресноводный* * *słodkowodn|yпресноводный;ryby \słodkowodnyе пресноводные рыбы
* * *пресново́дныйryby słodkowodne — пресново́дные ры́бы
-
13 w
предл.• в• для• за• к• ко• на• об• обо• от• по• при• про• ради• среди• через* * *(we) предлог. 1. с В в; иногда не переводится;skręcić w lewo повернуть влево; przejść w bród перейти вброд; pokroić w plasterki нарезать ломтиками; wysadzić w powietrze взорвать; pracować we dwoje работать вдвоём; zawinąć w gazetę завернуть в газету; materiał w kratę материал в клетку, клетчатый материал; rzeka obfitująca w ryby река, изобилующая рыбой; przyjechać w piątek приехать в пятницу; w rok po... через год (год спустя) после...; 2. с Я в; иногда не переводится; mieszkać w lesie жить в лесу; siedzieć w domu сидеть дома; zostać w samej koszuli остаться в одной рубашке; stanąć w szeregu построиться в шеренгу; w kształcie kuli в форме шара; być w długach быть в долгах; siedzieć w milczeniu сидеть молча; dać w upominku дать в подарок; w dwóch egzemplarzach в двух экземплярах; 3. в наречных оборотах: w celu с целью; w lecie летом; w zasadzie в основном; w istocie действительно; в действительности* * *= we; предлог1) с В в; иногда не переводитсяskręcić w lewo — поверну́ть вле́во
przejść w bród — перейти́ вброд
pokroić w plasterki — наре́зать ло́мтиками
wysadzić w powietrze — взорва́ть
pracować we dwoje — рабо́тать вдвоём
zawinąć w gazetę — заверну́ть в газе́ту
materiał w kratę — материа́л в кле́тку, кле́тчатый материа́л
rzeka obfitująca w ryby — река́, изоби́лующая ры́бой
przyjechać w piątek — прие́хать в пя́тницу
w rok po... — че́рез год (год спустя́) по́сле...
2) с П в; иногда не переводитсяmieszkać w lesie — жить в лесу́
siedzieć w domu — сиде́ть до́ма
zostać w samej koszuli — оста́ться в одно́й руба́шке
stanąć w szeregu — постро́иться в шере́нгу
w kształcie kuli — в фо́рме ша́ра
być w długach — быть в долга́х
siedzieć w milczeniu — сиде́ть мо́лча
dać w upominku — дать в пода́рок
w dwóch egzemplarzach — в двух экземпля́рах
3) в наречных оборотах:w celu — с це́лью
w lecie — ле́том
w zasadzie — в основно́м
w istocie — действи́тельно; в действи́тельности
-
14 wędka
сущ.• удочка* * *węd|ka♀, мн. Р. \wędkaek удочка;łowić ryby na \wędkakę удить рыбу
* * *ж, мн Р wędekу́дочкаłowić ryby na wędkę — уди́ть ры́бу
-
15 wędrowny
прил.• блуждающий• бродячий• кочевой• кочующий• странствующий* * *wędrown|y\wędrownyi странствующий; бродячий;\wędrownyе życie бродячая жизнь; teatr \wędrowny странствующий театр; ryby \wędrownye ходовая (проходная) рыба
* * *стра́нствующий; бродя́чийwędrowne życie — бродя́чая жизнь
teatr wędrowny — стра́нствующий теа́тр
ryby wędrowne — ходова́я (проходна́я) ры́ба
-
16 zniknąć
znik|nąć\zniknąćnął/\zniknąćł, \zniknąćnęła/\zniknąćła сов. исчезнуть;\zniknąć z oczu исчезнуть из виду; \zniknąć bez śladu пропасть бесследно; исчезнуть без следа; w rzekach \zniknąćły ryby в реках не стало рыбы (изчёзла рыба)
* * *zniknął / znikł, zniknęła / znikła сов.исче́знутьzniknąć z oczu — исче́знуть из ви́ду
zniknąć bez śladu — пропа́сть бессле́дно; исче́знуть без следа́
w rzekach znikły ryby — в ре́ках не ста́ло ры́бы (изче́зла ры́ба)
-
17 kość
сущ.• кость* * *костьość (ryby) кость (рыбы)* * *koś|ć♀ кость;\kość policzkowa скула; ● \kość słoniowa слоновая кость; \kość niezgody яблоко раздора; stawać \kośćcią w gardle становиться поперёк горла; kobieta przy \kośćci разг. женщина в теле; \kośćci rzucone погов. жребий брошен
* * *ж- kobieta przy kościkość policzkowa — скула́
- kości rzucone -
18 ość
-
19 ryba
сущ.• рыба• рыбы* * *ryb|a♀ рыба;\rybaу morskie, słodkowodne морские, пресноводные рыбы; \ryba wędzona na zimno, na gorąco рыба холодного, горячего копчения; \ryba w galarecie заливная рыба; ● gruba \ryba важная шишка, туз; miotać się jak \ryba w sieci (matni) биться как рыба об лёд
* * *жры́баryby morskie, słodkowodne — мо́рские, пресново́дные ры́бы
ryba wędzona na zimno, na gorąco — ры́ба холо́дного, горя́чего копче́ния
- miotać się jak ryba w sieciryba w galarecie — заливна́я ры́ба
- miotać się jak ryba w matni -
20 W
предл.• в• для• за• к• ко• на• об• обо• от• по• при• про• ради• среди• через* * *(we) предлог. 1. с В в; иногда не переводится;skręcić w lewo повернуть влево; przejść w bród перейти вброд; pokroić w plasterki нарезать ломтиками; wysadzić w powietrze взорвать; pracować we dwoje работать вдвоём; zawinąć w gazetę завернуть в газету; materiał w kratę материал в клетку, клетчатый материал; rzeka obfitująca w ryby река, изобилующая рыбой; przyjechać w piątek приехать в пятницу; w rok po... через год (год спустя) после...; 2. с Я в; иногда не переводится; mieszkać w lesie жить в лесу; siedzieć w domu сидеть дома; zostać w samej koszuli остаться в одной рубашке; stanąć w szeregu построиться в шеренгу; w kształcie kuli в форме шара; być w długach быть в долгах; siedzieć w milczeniu сидеть молча; dać w upominku дать в подарок; w dwóch egzemplarzach в двух экземплярах; 3. в наречных оборотах: w celu с целью; w lecie летом; w zasadzie в основном; w istocie действительно; в действительности* * *wat ватт, Вт
См. также в других словарях:
łowić ryby w mętnej wodzie — {{/stl 13}}{{stl 7}} czerpać nieuczciwe zyski, wykorzystując niepewną sytuację prawną, społeczną i gospodarczą : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czasy dla kombinatorów umiejących łowić ryby w mętnej wodzie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ryba — ż IV, CMs. rybabie; lm D. ryb «zwierzę z gromady o tej samej nazwie, obejmującej około 20 tys. gatunków zmiennocieplnych kręgowców wodnych, oddychających skrzelami, o kończynach w postaci płetw, o ciele przeważnie wrzecionowatym, u większości… … Słownik języka polskiego
ryba — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. rybabie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} jedno z wielkiej grupy zmiennocieplnych zwierząt kręgowych żyjących w wodzie, oddychających skrzelami, o ciele pokrytym najczęściej… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ryba — 1. Czuć się jak ryba w wodzie «znajdować się w środowisku odpowiednim dla siebie, w swoim żywiole»: W powietrzu kapitan Prawicki czuje się jak ryba w wodzie. Latanie to jego życiowa pasja. SN 20/11/1998. 2. Łowić ryby przed niewodem «liczyć na… … Słownik frazeologiczny
Ota Pavel — (ursprünglich Ota Popper) (* 2. Juli 1930 in Prag; † 31. März 1973 ebenda) war ein tschechischer Schriftsteller, Begründer der modernen tschechischen Sportpublizistik und Belletristik, Erzähler und Journalist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 … Deutsch Wikipedia
Otto Popper — Ota Pavel (ursprünglich Ota Popper) (* 2. Juli 1930 in Prag; † 31. März 1973 ebenda) war ein tschechischer Schriftsteller, Begründer der modernen tschechischen Sportpublizistik und Belletristik, Erzähler und Journalist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Tilapia — ? Тиляпия Tilapia zillii Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Мушт — ? Тиляпия Tilapia zillii Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Ota Pavel — Born Otto Popper 2 July 1930 Prague Died 31 March 1973 Prague Occupation writer, journalist, sport reporter … Wikipedia
prądolubny — ∆ zool. Ryby prądolubne «ryby żyjące w wodach bieżących, zwłaszcza w nurcie bystrych potoków (np. pstrąg); ryby reofilne» … Słownik języka polskiego
Katze — 1. A Kât luckat efter a Könnang. (Nordfries.) – Johansen, 57. Eine Katze lugt, sieht nach einem Könige. 2. Ain katz vnd ain muz, zwen han in aim huz, ain alt man vnd ain iung wib belibent selten an kib. – Reinmar d.A., 1200. 3. Alle (alte) Katten … Deutsches Sprichwörter-Lexikon