Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rwürfe

  • 1 бросить

    1) ( кинуть) wérfen (непр.) vt; schméißen (непр.) vt (разг.); schléudern vt ( с силой)
    2) (оставить, покинуть) verlássen (непр.) vt, im Stich lássen (непр.) vt

    бро́сить семью́ — Frau und Kind verlássen (непр.)

    3) ( перестать) áufhören vi, áufgeben (непр.) vt

    бро́сить рабо́ту — áufhören vi zu árbeiten; die Árbeit an den Nágel hängen (разг.)

    бро́сить кури́ть — das Ráuchen áufgeben (непр.)

    брось! — laß das!, hör damít auf!

    ••

    бро́сить жре́бий — das Los zíehen (непр.)

    бро́сить я́корь — Ánker wérfen (непр.), ánkern vi

    бро́сить ору́жие — die Wáffen strécken; sich ergében (непр.) ( сдаться)

    бро́сить тень на кого́-либо — éinen Schátten auf j-m wérfen (непр.), j-m (A) kompromittíeren

    бро́сить взгляд на кого́-либо [что-либо] — éinen Blick auf j-m (A) [etw. (A)] wérfen (непр.)

    бро́сить кому́-либо упрёк — j-m (D) Vórwürfe máchen

    бро́сить войска́ в сраже́ние — die Trúppen in die Schlacht wérfen (непр.)

    меня́ бро́сило в жар — es überlíef mich heiß

    Новый русско-немецкий словарь > бросить

  • 2 журить

    разг.
    tádeln vt; Vórwürfe máchen (кого́-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > журить

  • 3 избавить

    (от кого-либо, от чего-либо) erlösen vt, befréien vt (von) ( освободить); rétten vt (vor D) ( спасти); verschónen vt (mit) ( не обременять чем-либо)

    изба́вь меня́ от свои́х упрёков — verschóne mich mit déinen Vórwürfen, erspáre mir déine Vórwürfe

    Новый русско-немецкий словарь > избавить

  • 4 корить

    разг.
    1) ( порицать) tádeln vt ( за что-либо - wégen G); Vórwürfe máchen (кого́-либо - D)
    2) ( попрекать) vórwerfen (непр.) (кого́-либо - D за что-либо - A)

    Новый русско-немецкий словарь > корить

  • 5 напрасно

    1) ( тщетно) umsónst, vergéblich

    мы напра́сно ожида́ли его́ — wir wárteten umsónst auf ihn

    она́ напра́сно стара́лась — sie bemühte sich vergéblich [umsónst]

    напра́сно жда́ть от него́ по́мощи — von ihm ist kéine Hílfe zu erwárten

    2) (зря, без оснований)

    я посла́л ему́ письмо́ - Напра́сно! — ich hábe ihm éinen Brief geschíckt - Das hättest du nicht tun sóllen!

    вы напра́сно меня́ упрека́ете — Sie háben kéinen Grund, mir Vórwürfe zu máchen

    Новый русско-немецкий словарь > напрасно

  • 6 пенять

    разг.
    vórwerfen (непр.) vt, Vórwürfe máchen (кому́-либо, на кого́-либо - D)

    пеня́й на себя́! разг. — du bist sélbst darán schuld!; geschíeht dir recht! ( так тебе и надо)

    Новый русско-немецкий словарь > пенять

  • 7 попрекать

    vórwerfen (непр.) vt (кого́-либо - D), Vórwürfe máchen (D)

    попрека́ть кого́-либо куско́м хле́ба — j-m (D) nicht éinmal ein Stück Brot gönnen

    Новый русско-немецкий словарь > попрекать

  • 8 попрекнуть

    vórwerfen (непр.) vt (кого́-либо - D), Vórwürfe máchen (D)

    попрекну́ть кого́-либо куско́м хле́ба — j-m (D) nicht éinmal ein Stück Brot gönnen

    Новый русско-немецкий словарь > попрекнуть

  • 9 укорять

    укоря́ть кого́-либо в чём-либо — j-m (D) etw. (A) vórwerfen (непр.), j-m (D) Vórwürfe máchen

    Новый русско-немецкий словарь > укорять

  • 10 упрекать

    упрека́ть кого́-либо в чём-либо — j-m (D) etw. (A) vórwerfen (непр.), j-m (D) Vórwürfe máchen, j-m (D) etw. (A) zum Vórwurf máchen

    Новый русско-немецкий словарь > упрекать

  • 11 упрекнуть

    упрекну́ть кого́-либо в чём-либо — j-m (D) etw. (A) vórwerfen (непр.), j-m (D) Vórwürfe máchen, j-m (D) etw. (A) zum Vórwurf máchen

    Новый русско-немецкий словарь > упрекнуть

  • 12 горький

    в разн. знач. bítter

    го́рькое лека́рство — éine bíttere Medizín

    го́рький шокола́д — bíttere Schokoláde

    го́рькие упрёки — bíttere Vórwürfe

    Э́ти я́годы го́рькие. — Diése Béeren sind bítter [schmécken bítter].

    Она́ пла́кала го́рькими слеза́ми. — Sie wéinte bíttere Tränen.

    Русско-немецкий учебный словарь > горький

  • 13 постоянный

    1) ständig; не меняющийся, неизменный fest; о покупателях, посетителях Stámm...

    постоя́нная коми́ссия — ein ständiger Áusschuss

    У него́ нет постоя́нного местожи́тельства. — Er hat kéinen ständigen [fésten] Wóhnsitz.

    У него́ нет постоя́нного ме́ста рабо́ты. — Er hat kéine féste Ánstellung.

    У нас ещё нет постоя́нного расписа́ния уро́ков. — Wir háben noch kéinen fésten Stúndenplan.

    Мы постоя́нные посети́тели э́того кафе́. — Wir sind Stámmgäste in díesem Café.

    подде́рживать постоя́нную температу́ру, постоя́нное давле́ние — éine beständige Temperatúr, éinen beständigen Druck hálten

    3) непрекращающийся, тж. неодобрит. ständig, dáuernd

    постоя́нный шум на у́лице — ständiger [dáuernder] Lärm dráußen

    постоя́нная трениро́вка па́мяти — ständiges Gedächtnistraining

    постоя́нное повторе́ние пра́вил — ständige Wiederhólung der Régeln

    его́ постоя́нные про́сьбы, упрёки, жа́лобы — séine ständigen [dáuernden] Bítten, Vórwürfe, Klágen

    Русско-немецкий учебный словарь > постоянный

  • 14 berechtigt

    1.
    part II от berechtigen
    2.
    part adj справедливый, обоснованный

    beréchtigte Vórwürfe — справедливые упрёки

    Универсальный немецко-русский словарь > berechtigt

  • 15 einprasseln

    vi (s) обрушиться; разразиться

    Nach séínem Rücktritt sind Vórwürfe auf ihn éíngeprasselt. — После его отставки на него обрушились упреки.

    Универсальный немецко-русский словарь > einprasseln

  • 16 einregnen

    разг
    1. vi (s)

    Auf der Wánderung sind wird tüchtig éíngeregnet. — Мы здорово промокли в походе.

    3) перен сыпаться

    Vórwürfe régneten nur so auf ihn ein. — На него посыпались упрёки.

    2.
    sich éínregnen vimp:

    Es régnet sich ein. — Дождь не заканчивался.

    Универсальный немецко-русский словарь > einregnen

  • 17 Hammerschlag

    m <-(e)s,..schläge>
    1) удар молотка [молота]
    2) спорт запрещённый правилами удар в голову или в затылок (в боксе)
    3) тех окалина (при ковке)
    4)

    Die Vórwürfe fíélen wie Hámmerschläge. — Упрёки обрушились, как удары молота.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hammerschlag

  • 18 Vorwurf

    m <-(e)s,..würfe>

    j-m únberechtigte Vórwürfe máchen — делать несправедливые упрёки кому-л

    Er hat sie mit Vórwürfen überschǘttet. — Он осыпал её упрёками.

    2) редк сюжет, тематика (фильма, картины и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorwurf

  • 19 wehren

    1. sich ẃéhren
    1) защищаться, отбиваться, обороняться; бороться

    Er weiß sich zu wéhren. — Он знает, как защититься. / Он сумеет дать отпор.

    2) перен защищаться, отвергать, оспаривать

    sich gégen die Vórwürfe wéhren — отвергать обвинения

    Die Ärzte wéhren sich gégen íhre Bezáhlung in den Klíniken. — Врачи выступают против низких зарплат в больницах.

    3) сопротивляться, упираться

    sich mit Händen und Füßen [mit áller Macht] wéhren — сопротивляться руками и ногами [изо всех сил]

    2.
    1) vi высок (D) мешать, пресекать, не допускать

    Wéhret den Ánfängen! — ≈ зло нужно пресекать в корне

    2) vt высок устарев воспрещать, запрещать (что-л кому-л); препятствовать (в чём-л кому-л)

    Ich kann es dir nicht wéhren. — Я не могу тебе этого запретить.

    Универсальный немецко-русский словарь > wehren

  • 20 abprallen

    ábprallen vi (s) ( von D, an D)
    отска́кивать (рикоше́том), отлета́ть (от чего-л.)

    lle V rwürfe pr llten an ihm ab — все упрё́ки ему́ как от сте́нки горо́х

    Большой немецко-русский словарь > abprallen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»