-
1 plumer
-
2 compte
kɔ̃tm1) Konto n2) ECO Rechnung f3)compte rendu — Bericht m
4)à bon compte — billig, preiswert
5)tenir compte de — etw berücksichtigen, einer Sache Rechnung tragen
6)laisser pour compte — nicht annehmen, nicht abnehmen, sich nicht mehr kümmern um
7)se rendre compte de qc — sich über etw klar werden, feststellen, bemerken
8)comptecompte [kõt]1 sans pluriel (calcul) Zählung féminin; des points [Aus]zählung; Beispiel: compte à rebours Count-down masculin2 sans pluriel (résultat) Ergebnis neutre; Beispiel: avez-vous le bon compte de chaises?; (suffisamment) haben Sie genug Stühle?; (le même nombre) sind noch alle Stühle da?; Beispiel: le compte est bon es stimmt; Beispiel: le compte y est familier es haut hin; Beispiel: cela fait un compte rond es macht eine runde Summe4 (écritures comptables) Konto neutre; Beispiel: faire les comptes Bilanz ziehen; Beispiel: tenir les comptes die Finanzen regeln5 (compte en banque) Konto neutre; Beispiel: compte chèque Scheckkonto; Beispiel: compte chèque postal Postgirokonto; Beispiel: compte courant Girokonto; Beispiel: compte [d']épargne Sparkonto; Beispiel: ouvrir/fermer un compte ein Konto eröffnen/auflösen►Wendungen: les bons comptes font les bons amis proverbe ≈ Genauigkeit in Geldsachen erhält die Freundschaft; au bout du compte schließlich; en fin de compte letzten Endes; être loin du compte sich [ganz schön] vertan haben; tout compte fait alles in allem; son compte est bon! familier er kriegt, was er verdient!; s'en tirer à bon compte [noch] billig davon kommen; mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un/quelque chose jdn/etwas für etwas verantwortlich machen; rendre compte de quelque chose à quelqu'un jdm über etwas Accusatif Rechenschaft ablegen; se rendre compte de quelque chose (s'apercevoir) etwas bemerken; (comprendre) sich datif über etwas Accusatif im Klaren sein; tu te rends compte! (imagine) kannst du dir das vorstellen!; tenir compte de quelque chose etw berücksichtigen; à ce compte-là in diesem Fall; demander [ oder réclamer] des comptes à quelqu'un jdn zur Rechenschaft ziehen; à son compte selbständig; pour le compte de quelqu'un/quelque chose in jemandes Auftrag/im Auftrag einer S. -
3 maille
mɑjf1) ( tricot) Masche fmaille sautée/maille filée — Laufmasche f
avoir maille à partir avec qn — mit jdm aneinander geraten/mit jdm Streit haben
passer à travers les mailles du filet — durch die Maschen gehen/entkommen
2)débit sur mailles — TECH radialer Längsschnitt m
3)maillemaille [mαj]1 couture Masche féminin; Beispiel: filet à fines mailles feinmaschiges Netz; Beispiel: maille filée Laufmasche►Wendungen: glisser entre les mailles [du filet] durchs Netz schlüpfen -
4 peler
pəlevschälen, rupfen, pellen, son nez se pèle seine Nase schält sichpelerpeler [pəle] <4>schälen pomme de terre cuiteBeispiel: se peler facilement sich leicht schälen [lassen] -
5 pigeonner
piʒɔnev(fam) sich anführen lassenpigeonnerpigeonner [piʒɔne] <1>familier rupfen; Beispiel: se faire pigeonner par quelqu'un sich von jemandem anschmieren lassen -
6 éplucher
Geflügel: rupfen; Gemüse, Früchte: schälen, pellen, putzen
См. также в других словарях:
Rupfen — Rupfen, verb. reg. act. welches das Intensivum von raufen ist, und im Oberdeutschen auch überall wie dieses gebraucht wird. Sich die Haare ausrupfen, ausraufen. Jemanden bey den Haaren rupfen, raufen. Im Hochdeutschen ist es für sich allein von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
rupfen — Vsw std. (11. Jh.), mhd. rupfen, rüpfen, ahd. ropfōn, mndd. rop(p)en, rofen Stammwort. Intensivbildung zu raufen. reuten, Rupfen, ruppig. deutsch s. raufen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Rupfen — Sm Sackleinwand per. Wortschatz obd. (12. Jh.), mhd. rupfīn, rupfen Adj. f./n. Stammwort. Ist ein Stoff Adjektiv, das später substantiviert wird. Wohl zu rupfen; aber der Bedeutungsübergang ist nicht ganz klar (weil der Stoff aus dem Flachs und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
rupfen — rupfen: Mhd. rupfen, ropfen, ahd. ropfōn »ausreißen, zupfen, zausen, pflücken« (daneben gleichbed. mhd. rüpfen), mnd. roppen, niederd. ruppen »ausreißen, zupfen« (dazu das aus dem Niederd. stammende Adjektiv ruppig ursprünglich »gerupft«, dann… … Das Herkunftswörterbuch
Rupfen — Rupfen, von Hunden, das gefangene Wild zerreißen … Pierer's Universal-Lexikon
rupfen — V. (Aufbaustufe) dem Geflügel die Federn herausziehen Beispiel: Auf den Geflügelfarmen werden die Hühner maschinell gerupft … Extremes Deutsch
rupfen — zupfen (Unkraut); jäten; zupfen * * * rup|fen [ rʊpf̮n̩] <tr.; hat: mit einem Ruck ausreißen: Gras, Unkraut rupfen; Hühner rupfen (geschlachtete Hühner von den Federn befreien); wie ein gerupftes Huhn aussehen. Syn.: ↑ ausziehen, ↑ entfernen,… … Universal-Lexikon
rupfen — rụp·fen; rupfte, hat gerupft; [Vt] 1 etwas (von / aus etwas) rupfen mit einer kurzen Bewegung etwas von etwas wegreißen oder es aus etwas herausreißen: Blätter vom Baum rupfen 2 etwas rupfen die Federn eines toten Vogels herausreißen, bevor man… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Rupfen — Max Liebermann: Gänserupferinnen, 1872 Als Rupfen bezeichnet man ein Vorbereitungsverfahren der Lebensmittelherstellung. Beim Rupfen wird das Federkleid von Geflügel und Wildgeflügel entfernt. Die Entfernung der restlichen Härchen und Fe … Deutsch Wikipedia
rupfen — a) ausreißen, [aus]ziehen, auszupfen, entfernen, herausziehen, jäten, raufen; (ugs.): ausmachen, rausreißen. b) ernten, pflücken. * * * rupfen:1.⇨ziehen(I,2)–2.⇨ausreißen(1)–3.⇨pflücken–4.⇨schröpfen(2)–5.einHühnchenr.|mit| … Das Wörterbuch der Synonyme
rupfen — 1rụp|fen ; Gras, Geflügel rupfen 2rụp|fen (aus Rupfen) … Die deutsche Rechtschreibung