Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rtig

  • 21 kaum

    1) едва́, е́ле(-е́ле)

    er kann kaum lésen — он едва́ уме́ет чита́ть

    ich hábe den Zug kaum noch erréicht — я едва́ поспе́л на по́езд

    er kónnte es kaum erwárten — он едва́ мог дожда́ться э́того

    ich wérde damít kaum fértig — я едва́ справля́юсь с э́тим

    2) едва́ ли, вряд ли

    er wird kaum kómmen — он едва́ ли придёт

    kommt ihr? - Wohl kaum — вы придёте? - Вряд ли, едва́ ли

    das ist kaum zu gláuben — в э́то вряд ли мо́жно пове́рить, э́то маловероя́тно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kaum

  • 22 nie

    никогда́

    ich bin dort nie gewésen — я там никогда́ [ни ра́зу] не́ был

    warúm kommst du nie zu uns? — почему́ ты совсе́м [никогда́] к нам не прихо́дишь?

    damít wirst du nie fértig — с э́тим ты никогда́ не спра́вишься

    die Gelégenheit wird nie wíederkehren — така́я возмо́жность бо́льше никогда́ не повтори́тся, тако́й слу́чай бо́льше никогда́ не предста́вится

    nie hábe ich éinen schöneren Ábend verbrácht! — никогда́ я не проводи́л бо́лее прекра́сного ве́чера, э́то был мой са́мый лу́чший ве́чер!

    nie mehr!, nie wíeder! — никогда́ бо́льше!

    ich wérde es nie mehr tun — я никогда́ бо́льше не бу́ду де́лать э́того

    jetzt óder nie! — сейча́с и́ли никогда́!

    fast nie — почти́ никогда́

    das war noch nie da — тако́го ещё не быва́ло

    nie gehört! — никогда́ (э́того, об э́том) не слы́шал!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nie

  • 23 rein

    1. adj
    1) чи́стый, незагрязнённый; опря́тный

    reine Wäsche — чи́стое [све́жее] бельё

    ein reines Hemd — чи́стая [све́жая] руба́шка [соро́чка]

    reines Papíer — чи́стая бума́га

    reines Wásser — чи́стая вода́

    hier ist reine Luft — здесь чи́стый во́здух

    du darfst das nur mit reinen Händen néhmen — ты мо́жешь э́то брать то́лько чи́стыми рука́ми

    éine reine Wóhnung — чи́стая кварти́ра

    etw. (A) rein máchen — вы́чистить, (по)чи́стить что-либо

    sie máchte die Kléidung íhres Mánnes rein — она́ вы́чистила оде́жду (своего́) му́жа

    am Náchmittag máchte sie die Küche / die gánze Wóhnung rein — во второ́й полови́не дня она́ вы́чистила ку́хню / всю кварти́ру [убрала́сь в ку́хне / во всей кварти́ре]

    2) чи́стый, натура́льный, свобо́дный от при́месей; настоя́щий

    reine Wólle — чи́стая шерсть

    reine Séide — натура́льный шёлк

    reiner Wein — натура́льное вино́

    reine Milch — натура́льное молоко́

    die reine Wáhrheit — чи́стая [су́щая] пра́вда

    das war reines Glück — э́то бы́ло про́сто сча́стье, э́то был счастли́вый слу́чай

    da hast du reines Glück gehábt — тебе́ про́сто о́чень повезло́ [посчастли́вилось]

    er spricht ein reines Deutsch — он говори́т на чи́стом [пра́вильном] неме́цком языке́

    2. adv
    чи́сто, хорошо́

    sie wusch die Wäsche rein — она́ чи́сто [хорошо́] постира́ла бельё

    ••

    ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]

    der Artíkel war fértig, er músste ihn nur ins Réine schréiben — статья́ была́ гото́ва [зако́нчена], он до́лжен был то́лько переписа́ть её на́чисто [на́бело]

    mit j-m ins Réine kómmen — прийти́ к соглаше́нию, договори́ться с кем-либо

    éndlich kámen sie miteinánder ins Réine — наконе́ц они́ пришли́ друг с дру́гом к соглаше́нию, наконе́ц они́ договори́лись друг с дру́гом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rein

  • 24 schreiben

    (schrieb, geschríeben) vt, vi
    писа́ть, написа́ть

    éinen Brief schréiben — писа́ть письмо́

    néue Wörter schréiben — писа́ть но́вые слова́

    dem Váter [an den Váter] schréiben — писа́ть отцу́

    dem Diréktor [an den Diréktor] schréiben — писа́ть дире́ктору

    richtig, gut, schön schréiben — писа́ть, пра́вильно, хорошо́, краси́во

    schlecht, mit Mühe schréiben — писа́ть пло́хо, с трудо́м

    schnell, lángsam schréiben — писа́ть бы́стро, ме́дленно

    sáuber, únsauber schréiben — писа́ть чи́сто [аккура́тно], гря́зно [неаккура́тно]

    er hat mir [an mich] éinen gúten lángen Brief geschríeben — он написа́л мне хоро́шее дли́нное письмо́

    du hast lánge nicht an déine Éltern geschríeben — ты давно́ не писа́л свои́м роди́телям

    die Fréunde schréiben einánder von Zeit zu Zeit — друзья́ вре́мя от вре́мени пи́шут друг дру́гу [перепи́сываются]

    er schrieb das ins Heft / auf éinen Zéttel — он записа́л э́то в тетра́дь / на листо́чке

    er hat nichts über das Eréignis / über das Únglück geschríeben — он ничего не написа́л об э́том собы́тии / об э́том несча́стье

    er hat mir nur wénig von dir / von díeser Sáche geschríeben — он о́чень немно́го [о́чень ко́ротко] написа́л мне о тебе́ / об э́том де́ле

    der Schríftsteller schreibt ein néues Buch [an éinem néuen Buch] — писа́тель пи́шет но́вую кни́гу

    er schreibt gútes / schléchtes Déutsch — он пи́шет на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    er schreibt interessánt / lángweilig — он пи́шет интере́сно / ску́чно

    sie hat die Wáhrheit geschríeben — она́ написа́ла пра́вду

    er schreibt für éine Zéitung / für éine Zéitschrift / fürs Férnsehen — он пи́шет для газе́ты / для журна́ла / для телеви́дения

    die Kínder lérnen schréiben — де́ти у́чатся писа́ть

    er kann nicht éinmal séinen Námen schréiben — он да́же не мо́жет написа́ть своё и́мя

    er schrieb séinen Námen darúnter — он подписа́лся, он поста́вил свою́ по́дпись

    mit dem Bléistift / mit dem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м / автору́чкой

    er hat den Brief mit der Hand geschríeben — он написа́л письмо́ от руки́

    auf [mit] der Maschíne schréiben — печа́тать на маши́нке

    er schreibt auf [mit] der Maschíne sehr schnell — он о́чень бы́стро печа́тает на маши́нке

    ein Wort groß / klein schréiben — писа́ть сло́во с прописно́й [с большо́й] / со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы

    der Bléistift schreibt weich / hart / gut — каранда́ш пи́шет мя́гко / жёстко / хорошо́

    ••

    j-n krank schréiben — дать [вы́писать] кому́-либо больни́чный лист

    sie ließ sich krank schréiben — она́ взяла́ больни́чный лист

    j-n gesúnd schréiben — вы́писать кого́-либо на рабо́ту после болезни

    nach éinigen Tágen schrieb ihn der Arzt gesúnd — че́рез не́сколько дней врач вы́писал его́ на рабо́ту

    ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]

    als der Artíkel fértig war, schrieb er ihn ins Réine — когда́ статья была́ гото́ва, он написа́л её на́чисто [на́бело]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schreiben

  • 25 Sonntag

    m (-(e)s, -e)
    воскресе́нье; см. тж. Montag

    ein rúhiger Sónntag — споко́йное воскресе́нье

    ein schöner Sónntag — прекра́сное, хоро́шое воскресе́нье

    ein lústiger Sónntag — весёлое воскресе́нье

    éines schönen Sónntags — одни́м прекра́сным воскресе́ньем, в одно́ прекра́сное воскресе́нье

    ich wérde damít bis Sónntag fértig sein — я зако́нчу э́то до воскресе́нья

    am Sónntag — в воскресе́нье

    am Sónntag máchen wir éinen Áusflug — в воскресе́нье мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию [на прогу́лку]

    am Sónntag sind die méisten Geschäfte geschlóssen — в воскресе́нье большинство́ магази́нов закры́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sonntag

  • 26 sorgen

    1. vi (für A)
    забо́титься, хлопота́ть

    für séine Famílie sórgen — забо́титься о свое́й семье́

    für séine Kínder sórgen — забо́титься о свои́х де́тях

    für die Álten und Kránken sórgen — забо́титься о ста́рых и больны́х

    für Árbeit sórgen — забо́титься о рабо́те

    für Éssen und Trínken sórgen — забо́титься о пи́ще и питье́

    für Órdnung sórgen — забо́титься о поря́дке

    für gúte Férien sórgen — забо́титься о хоро́шем о́тпуске, о хоро́ших кани́кулах

    er sorgt für séine Éltern / für séine Kínder schlecht — он пло́хо забо́тится о свои́х роди́телях / о свои́х де́тях

    wir müssen für die Zúkunft únserer Kínder sórgen — мы должны́ позабо́титься о бу́дущем свои́х дете́й

    wer sorgt für den Kránken? — кто забо́тится о больно́м?, кто помога́ет больно́му?

    Sie sóllen für Órdnung sórgen — вы должны́ позабо́титься о поря́дке

    er will dafür sórgen, dass álles zur réchten Zeit fértig ist — он позабо́тится о том, что́бы всё бы́ло сде́лано во́время

    sórgen Sie dafür! — позабо́тьтесь об э́том!, распоряди́тесь насчёт э́того!

    lass mich dafür sórgen! — э́то моё де́ло!, предоста́вь мне об э́том позабо́титься!

    er sorgt nur für sich — он ду́мает то́лько о себе́

    2. ( sich) (um A)
    1) забо́титься, беспоко́иться

    um séinen Sohn sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о своём сы́не

    um sein Glück sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о его́ сча́стье

    um die Zúkunft der Kínder sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о бу́дущем дете́й

    ich sórge mich sehr um ihn — я о́чень беспоко́юсь о нём

    um únsere Zúkunft bráuchen wir uns nicht zu sórgen — нам не́чего беспоко́иться о своём бу́дущем

    sie sorgt sich um íhre Árbeit — она́ беспоко́ится о свое́й рабо́те

    2) опаса́ться за кого-либо / что-либо

    sie sórgten sich um das Lében des Kránken — они́ опаса́лись за жизнь больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sorgen

  • 27 wann

    когда́

    wann kommst du? — когда́ ты придёшь?

    wann ist er gebóren? — когда́ он роди́лся?

    wann und wo tréffen wir uns? — когда́ и где мы встре́тимся?

    fráge bítte, wann der Zug ánkommt — спроси́, пожа́луйста, когда́ придёт [прибыва́ет] по́езд

    seit wann — с каки́х пор

    seit wann weißt du es? — с каки́х пор [с како́го вре́мени] ты зна́ешь э́то?

    bis wann — до каки́х пор

    bis wann ist die Árbeit fértig? — к како́му вре́мени рабо́та бу́дет зако́нчена?

    ich hábe dich vor kúrzem geséhen - wann denn? — я неда́вно ви́дел тебя́ - Когда́ же?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wann

  • 28 zweifeln

    vi
    сомнева́ться

    an éinem Ménschen zwéifeln — сомнева́ться в како́м-либо челове́ке

    an éiner Sáche zwéifeln — сомнева́ться в како́м-либо де́ле

    an séinen Wórten zwéifeln — сомнева́ться в его́ слова́х

    sehr, stark, ein wénig zwéifeln — сомнева́ться о́чень, си́льно, немно́го

    ich zwéifle, dass er kommt — я сомнева́юсь, что он придёт

    er zwéifelte darán, ob er mit díeser Áufgabe fértig wird — он сомнева́лся, спра́вится ли он с э́тим зада́нием

    darán ist nicht mehr zu zwéifeln — в э́том бо́льше не́чего сомнева́ться

    worán zwéifelst du? — в чём ты сомнева́ешься?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zweifeln

  • 29 artig

    a
    1) послушный; вежливый; воспитанный (обыкн о детях)

    ártige Kínder — послушные дети

    Sei ártig! — Веди себя хорошо!

    2) высок устарев вежливый; учтивый; галантный
    3) уст обаятельный; милый

    Универсальный немецко-русский словарь > artig

  • 30 bevor

    cj прежде чем; пока не

    Er músste lánge gewártet, bevór sie fértig war. — Ему пришлось долго ждать, пока она не была готова.

    Универсальный немецко-русский словарь > bevor

  • 31 dank

    prp (sg G, D, pl обыкн G) благодаря

    dank éínem Zúfall / éínes Zúfalls — благодаря случаю

    Dank séíner gróßen Erfáhrungen wúrde er bald mit der Árbeit fértig. — Благодаря его большому опыту он быстро справился с работой.

    Универсальный немецко-русский словарь > dank

  • 32 eher

    adv

    je éher, désto bésser, je éher, je líéber — чем раньше, тем лучше

    Wir sind damit éher als ihr fértig gewórden. — Мы справились с этим раньше, чем вы.

    2) скорее, больше

    Das ist schon éher wahrschéínlich. — Это уже более вероятно.

    3) охотнее, лучше, скорее

    éher will ich stérben als… — я лучше умру, чем…

    Универсальный немецко-русский словарь > eher

  • 33 einzigartig

    Универсальный немецко-русский словарь > einzigartig

  • 34 fertigkriegen

    I отд
    rtig kriegen
    vt разг см fertigbringen I

    II отд
    vt разг см fertigbringen II

    Универсальный немецко-русский словарь > fertigkriegen

  • 35 fix

    1. a
    1) твёрдый, определённый

    fixe Préíse — твёрдые цены

    2) австр постоянный, неизменный

    an éínem fixen Wóhnort ánsässig sein — иметь постоянное место жительства

    éíne fixe Idéé — навязчивая идея

    3) разг проворный, расторопный; бойкий, шустрый

    fix und fértig sein разг — 1) быть готовым [в полной готовности] 2) выбиться из сил 3) обанкротиться, разориться

    fix und fóxi разг — истощённый, изнурённый

    2.
    int австр проклятье!, чёрт возьми!

    Универсальный немецко-русский словарь > fix

  • 36 gegenwärtig

    (gegenwä́rtig) a
    1) настоящий, теперешний

    der gégenwärtige Präsident — нынешний президент

    Ich bin gégenwärtig sehr beschäftigt. — В настоящий момент я очень занят.

    die hier gégenwärtigen Gäste — присутствующие здесь гости

    etw. (A) gégenwärtig háben — помнить о чём-л, иметь что-л в памяти

    sich (D) gegenwärtig hálten*помнить что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > gegenwärtig

  • 37 je


    I
    1. adv
    1) когда-нибудь, когда-либо

    Das ist das Schönste, was ich je erlébt hábe! — Это самое прекрасное, что было в моей жизни.

    Wer hätte das je gedácht! — Кто бы мог когда-нибудь подумать!

    2) обыкн с́ num по

    je zwei (und zwei) — по двое, парами

    je vier éíne Réíhe bílden — стоять [построиться] по четверо в ряд.

    3) в зависимости от, смотря по

    je nach Größe und Gewícht — в зависимости от роста и веса

    je nach Geschmáck — по вкусу

    je und jeвысок устарев время от времени

    2.
    prp (A) на, по, за, в

    je Persón — на человека

    Die Kósten betrágen 100 Euro je Stúnde. — Оплата составляет 100 евро в час.

    3. cj
    1)

    je éher, désto bésser — чем раньше, тем лучше

    je länger, je líéber — чем дольше, тем лучше

    je mehr, um so bésser — чем больше, тем лучше.

    2)

    je nachdém… — смотря по…

    “Wann kommt er?”-“je náchdem, wann er mit séínem Stúdium fértig wird.” — «Когда он придёт?»- «Зависит от того, когда закончатся занятия».


    II
    int разг ой! (выражает испуг, сожаление, сомнение)

    ach je, wie scháde! — ой, как жалко!

    Универсальный немецко-русский словарь > je

  • 38 jetzt

    1. adv
    1) теперь, сейчас, в настоящий момент

    bis jetzt — до сих пор, поныне

    von jetzt ab, von jetzt an — отныне, с этого момента

    jetzt óder nie! — сейчас или никогда!

    jetzt ist es zu spät. — Теперь уже слишком поздно.

    2) сейчас, в наше [настоящее] время
    3) между тем, тем временем, уже

    Méíne Tóchter geht jetzt in die Schúle. — Моя дочь уже учится в школе [ходит в школу].

    4) сейчас, теперь, уже, при теперешних обстоятельствах

    “Bist du jetzt fértig mit der Háúsaufgabe?” – “Ja. jetzt ében.” — «Ты уже сделал домашнее задание». – «Да, только что».

    2. prtc разг
    1) (в вопросительных предложениях выражает некоторое раздражение и/или удивление говорящего):

    Was hast du denn jetzt schon wíéder? — Что у тебя опять случилось?

    2) (употребляется для усиления риторического вопроса):

    Wie soll ich das jetzt máchen? — И как я должен это сделать?

    Универсальный немецко-русский словарь > jetzt

  • 39 Lack

    m <-(e)s, -e>

    schnell trócknender Lack — быстросохнущий лак

    2) сокр от Nagellack лак для ногтей
    3) сокр от Goldlack бот жёлтофиоль

    der Lack ist ab1) фам ничего нового, уже не в новинку 2) не первой свежести [молодости] (о человеке)

    (und) fértig ist der Lack! разг(и) дело в шляпе!

    Универсальный немецко-русский словарь > Lack

  • 40 Laube


    I
    f <-, -n>
    1) беседка, пергола, скамья с навесом
    2) архит аркада, галерея
    3) ю-нем, австр, швейц галерея (крытый коридор или балкон вдоль стены здания)

    (und) fértig ist die Láúbe! разг — дело сделано! / дело в шляпе!


    II
    m <-n, -n> зоол уклейка

    Универсальный немецко-русский словарь > Laube

См. также в других словарях:

  • Real Time Information Group — RTIG or The Real Time Information Group was established in 2000 to provide a focus for those involved in the implementation and technical development of UK bus real time information systems. RTIG, a subscription group, has members from UK local… …   Wikipedia

  • Relation ternaire interne — Une relation ternaire interne dans un ensemble associe des éléments de cet ensemble à des couples formés d’éléments de ce même ensemble. Sommaire 1 Définitions 2 Exemples 2.1 Propriétés …   Wikipédia en Français

  • Relation ternaire externe — Une relation ternaire externe dans un ensemble associe des éléments de cet ensemble à des couples dont une composante vient de cet ensemble et l autre d un ensemble dit de scalaires ou d opérateurs. Sommaire 1 Définitions 2 Principales propriétés …   Wikipédia en Français

  • Transport Direct — This article is about a division of the Department for Transport. For the public facing website that they operate, see Transport Direct Portal. Transport Direct Logo …   Wikipedia

  • Service Interface for Real Time Information — The Service Interface for Real Time Information or SIRI is an XML protocol to allow distributed computers to exchange real time information about public transport services and vehicles.The protocol is a CEN technical specification, developed with …   Wikipedia

  • DAB+ — Logo Weltweiter Einsatz von DAB, DAB+, DMB (Quelle:WorldDMBForum country profile) …   Deutsch Wikipedia

  • Digital Radio — Logo Weltweiter Einsatz von DAB, DAB+, DMB (Quelle:WorldDMBForum country profile) …   Deutsch Wikipedia

  • Passenger information — is information provided to public transport users about the nature and state of a Public transport service, though visual, voice or touchable media. A distinction can be drawn between:* Static or Planned information, which changes only slowly and …   Wikipedia

  • Urban Traffic Management and Control — The Urban Traffic Management Control or UTMC programme is the main initiative of the UK Department for Transport (DfT) for the development of a more open approach to Intelligent Transport Systems or ITS in urban areas. UTMC systems are designed… …   Wikipedia

  • Transport standards organisations — Transportation systems are inherently distributed systems with complex information requirements. Robust modern standards for transportation data are important for the safe and efficient operation of transportation systems. A wide variety of… …   Wikipedia

  • Erthal-Obelisk — Der Erthal Obelisk Der Erthal Obelisk ist ein 18 Meter hoher Obelisk auf dem Domplatz in Erfurt. Er wurde um 1777 anlässlich des ersten Besuchs des Mainzer Erzbischof und Erfurter Stadtherrn Friedrich Karl Joseph von Erthal errichtet, womit er zu …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»