-
1 первый
1) прил. der érsteПе́рвое ма́я — der Érste Mai
пе́рвый эта́ж — Érdgeschoß n (-ss-); Parterre [-'tɛr(ə)] n, pl -s
в пе́рвый раз — zum érstenmal
с пе́рвого взгля́да — auf den érsten Blick
прийти́ пе́рвым ( к цели) — als érster durchs Ziel géhen (непр.) vi (s)
он пе́рвый реши́л зада́чу — er hat die Áufgabe als érster gelöst
быть в пе́рвых ряда́х перен. — in den érsten Réihen stéhen (непр.) vi
заня́ть пе́рвое ме́сто — den érsten Platz belégen
занима́ть пе́рвое ме́сто — an der Spítze stéhen (непр.) vi
пе́рвый час — es geht auf eins, es ist zwölf Uhr vorbéi
в пе́рвом часу́ — nach zwölf
полови́на пе́рвого — halb eins
пе́рвое вре́мя — zuérst, ánfangs
2) в знач. сущ. спе́рвое ( блюдо) — der érste Gang
на пе́рвое — als érster Gang
••из пе́рвых рук — aus érster Hand
не пе́рвой мо́лодости — nicht mehr der [die] Jüngste; nicht mehr ganz jung
в пе́рвую о́чередь — in érster Línie, vor állem
на пе́рвом пла́не — im Vórdergrund
пе́рвая по́мощь мед. — Érste Hílfe
-
2 впервые
zum érsten Mal, das érste MalЯ здесь впервы́е. — Ich bin zum érsten Mal [das érste Mal] hier.
Я впервы́е об э́том слы́шу. — Ich höre das zum érsten Mal [das érste Mal].
-
3 любой
1) (каждый, всякий) jéder [jéde, jédes], jéglicher [jégliche, jégliches]в любое вре́мя — zu jéder Zeit
2) ( первый попавшийся) belíebig; x-beliebig ['iks-]; der érste bésteда́йте мне любу́ю кни́гу — gében Sie mir ein belíebiges Buch [das érste béste Buch]
••любо́й цено́й — um jéden Preis; kóste es, was es wólle
-
4 скрипка
жGéige f, Violíne [vio-] fигра́ть на скри́пке — Géige [Violíne] spíelen
пе́рвая скри́пка ( в оркестре) — die érste Géige
••игра́ть пе́рвую скри́пку — die érste Géige spíelen
-
5 этаж
das Stóckwerk - (e)s, -e, der Stock - (e)s, Stóckwerke, с числит. Stock, die Etáge [-Zq] =, -n (все эквиваленты традиционно не употр. по отношению к первому этажу); о любом этаже тж. das Geschóss -es, -e; в отдельных словосочетан. тж. die Tréppe =, -n (лестничный марш); при указании количества этажей в доме и этажа, на котором находится квартира, первый этаж исключается: пе́рвый эта́ж das Érdgeschoss ↑, das Parterre [-'tɛr(ə)] -s, -sподня́ться на второ́й эта́ж — in den érsten Stock [in das érste Stóckwerk, in die érste Etáge, éine Tréppe] hináufgehen
спуска́ться с тре́тьего эта́жа́ — aus dem zwéiten Stock [aus dem zwéiten Stóckwerk, aus der zwéiten Etáge] hinúntergehen
В до́ме четы́ре эта́жа́. — Das Haus hat drei Stóckwerke [Etágen, Stock]. / Das Haus hat vier Geschósse.
Мы живём на пе́рвом эта́же, на тре́тьем эта́же. — Wir wóhnen im Érdgeschoss [im Partérre], im zwéiten Stock [im zwéiten Stóckwerk, in der zwéiten Etáge, zwei Tréppen hoch].
Их кварти́ра эта́жом вы́ше, двумя́ эта́жа́ми ни́же. — Íhre Wóhnung ist éine Tréppe höher, zwei Tréppen tíefer.
-
6 верховодить
разг.ánführen vt, die érste Géige spíelen -
7 время
св любо́е вре́мя — jéderzeit
в э́то вре́мя — in díeser Zeit, in díesem Áugenblick
до сего́ вре́мени — bishér
с того́ вре́мени как... — seit...
за коро́ткое вре́мя — in kúrzer Zeit
в настоя́щее вре́мя — gégenwärtig; néuerdings ( только что)
в назна́ченное вре́мя — zur féstgesetzten Zeit
ле́тнее вре́мя де́йствует с апре́ля по сентя́брь — die Sómmerzeit gilt von Apríl bis Septémber
2) ( продолжительность) Zeit f, Zéitdauer fдо́лгое вре́мя — lánge Zeit
в на́ше вре́мя — héutzutáge, héute
в пре́жние вре́мена́ — früher
со вре́мени Вели́кой Оте́чественной войны́ — seit dem Gróßen Váterländischen Krieg
4) ( пора) Zeit fвре́мя го́да — Jáhreszeit f
в ле́тнее вре́мя — im Sómmer, zur Sómmerzeit
вече́рнее вре́мя — Ábendzeit f, Ábendstunde f
послеобе́денное вре́мя — Náchmittag m
5) грам. Zeit f, Témpus n, sg неизм., pl -pora; Zéitform f••в то вре́мя как — während
в то же вре́мя — gléichzeitig, zugléich
вре́мя от вре́мени, вре́мена́ми — von Zeit zu Zeit, hin und wíeder, zéitweise
со вре́менем — mit der Zeit
в своё вре́мя — (zu) séiner Zeit; im geéigneten Áugenblick ( в благоприятный момент)
тем вре́менем — inzwíschen, unterdéssen
в ско́ром вре́мени — in kúrzer Zeit
че́рез не́которое вре́мя — éinige Zeit später, nach éiniger Zeit
на вре́мя — zéitweilig, auf éinige Zeit
не́которое вре́мя — éine Zéitlang
в да́нное вре́мя — áugenblicklich
вре́мя не ждёт — es hat Éile; die Sáche hat Éile ( дело не терпит отлагательства)
вре́мя пока́жет — kommt Zeit, kommt Rat (погов.)
де́лу вре́мя, поте́хе час посл. — erst die Árbeit, dann das Vergnügen
ско́лько вре́мени? — wie spät ist es?
пе́рвое вре́мя ( сперва) — am Ánfang, ánfangs
на пе́рвое вре́мя ( для начала) — fürs érste; um éinen Ánfang zu máchen
всё вре́мя — die gánze Zeit, fórtwährend
-
8 встречный
1) прил. Gégen- (опр. сл.)встре́чный по́езд — Gégenzug m (умл.)
встре́чный план — Gégenplan m (умл.)
встре́чный бой воен. — Begégnungsgefecht n
••пе́рвый встре́чный — der érste béste
встре́чный и попере́чный — jédermann; Hinz und Kunz
-
9 девятый вал
1) die stärkste Wóge2) die schwérste Prüfung -
10 достаться
пе́рвый приз доста́лся кома́нде Герма́нии — der érste Preis fiel der déutschen Mánnschaft zu
2) безл. разг.ему́ (поря́дком) доста́лось — er hat was ábbekommen [ábgekriegt]
-
11 звонок
мKlíngel f; Glócke f ( колокольчик)электри́ческий звоно́к — eléktrische Klíngel
был звоно́к — es hat geläutet [geklíngelt]
звоно́к по телефо́ну — Ánruf m
••пе́рвый звоно́к ( предупреждение) — die érste Máhnung
-
12 какой-либо
1) ( некоторый) írgendéin, írgendwélcher2) ( перед числительным) éine Kléinigkeitкаки́е-нибудь пять рубле́й — éine Kléinigkeit von fünf Rúbeln
3) ( какой бы то ни было) belíebig; der érste béste ( первый попавшийся)да́йте мне каку́ю-нибудь кни́гу — gében Sie mir írgendéin Buch [ein belíebiges Buch]
-
13 какой-нибудь
1) ( некоторый) írgendéin, írgendwélcher2) ( перед числительным) éine Kléinigkeitкаки́е-нибудь пять рубле́й — éine Kléinigkeit von fünf Rúbeln
3) ( какой бы то ни было) belíebig; der érste béste ( первый попавшийся)да́йте мне каку́ю-нибудь кни́гу — gében Sie mir írgendéin Buch [ein belíebiges Buch]
-
14 ласточка
жSchwálbe f••пе́рвая ла́сточка — die érste Schwálbe; Vórbote m ( предвестник)
одна́ ла́сточка весны́ не де́лает посл. — éine Schwálbe macht noch kéinen Sómmer
-
15 май
-
16 молодость
жJúgend fбыть не пе́рвой мо́лодости — über die érste Júgend hináus sein; nicht mehr der [die] Jüngste sein
-
17 наиболее
höchst- (опр. сл.); переводится тж. превосходной степеньюнаибо́лее развито́й — höchstentwickelt
наибо́лее тру́дный — der (áller)schwérste
-
18 ни
ни оди́н — nicht ein, nicht ein éinziger, kein, kein éinziger
он не сде́лал ни одно́й оши́бки — er hat kéinen éinzigen Féhler gemácht
ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfálls
ни мале́йшего поня́тия — kéine blásse Áhnung
ни на кого́ не полага́ться — sich auf níemand(en) verlássen (непр.)
э́то ни на что не годи́тся — das taugt zu nichts
он тут ни при чём — er kann nichts dafür, er hat damít nichts zu tun
2) повторяющийся союз wéder... noch ( при нескольких повторяющихся членах wéder стоит только при первом, а при остальных noch)ни пе́рвый, ни второ́й, ни тре́тий — wéder der érste, noch der zwéite, noch der drítte
ни тот ни друго́й — kéiner von béiden
ни так ни сяк — wéder so noch so
ни бо́льше ни ме́ньше — nicht mehr und nicht wéniger
ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts
как я ни стара́лся — so sehr ich mich auch mühte
где бы я его́ ни ви́дел — wo ímmer ich ihn séhe
как бы то ни́ было — wie dem auch sei
во что бы то ни ста́ло — kóste es, was es wólle; um jéden Preis ( любой ценой)
••ни-ни! — áusgeschlossen
ни гугу́! — kein Stérbenswörtchen!
-
19 очередь
ж1) Réihe fбыть на о́череди — an der Réihe [an der Tágesordnung] sein
по о́череди — der Réihe nach, nacheinánder
о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen; Sie sind dran (разг.)
тепе́рь моя́ о́чередь — jetzt kómme ich an die Réihe; jetzt bin ich dran (разг.)
пе́рвая о́чередь строи́тельства — der érste Báuabschnitt
2) ( вереница) Schlánge f, Réihe fстоя́ть в о́череди — ánstehen (непр.) vi (h, s), Schlánge stéhen (непр.) vi (h, s)
3) ( список лиц) Wárteliste fзаписа́ть на о́чередь — in die Wárteliste éintragen (непр.) vt
4)пулемётная о́чередь — Féuerstoß m (умл.)
••в свою́ о́чередь — séinerseits
я, в свою́ о́чередь — ich, méinerseits
мы, в свою́ о́чередь — wir, únsererseits
-
20 первейший
разг.der állerérste; der állerbéste ( самый лучший); der állerwíchtigste ( самый важный)перве́йший долг — die vórnehmste Pflicht
См. также в других словарях:
RStE — RSE Grundbesitz und Beteiligungs AG Unternehmensform Aktiengesellschaft ISIN … Deutsch Wikipedia
RSTE — Regenerator Section and Time Sharing … Acronyms
RSTE — Regenerator Section and Time Sharing … Acronyms von A bis Z
RSTE — abbr. Regional Signals & Telecommunications Engineer … Dictionary of abbreviations
dærste — f ( an/ an) leaven; mostly in pl dregs, lees, refuse; in Northern usage leaven, barm (2) … Old to modern English dictionary
išskirstyti — išskìrstyti iter. 1 išskirti. 1. R48, Sut, N, K, Rtr, NdŽ suskaidyti į dalis: Neižskirstytas SD185. Nūvežė į Mažeikius, mumis išskìrstė į dvi grupes Akm. Po šakiūtei visą išskìrsčiau jurginį i pasodinau Klt. Po vieną išskìrsčiau, išsodinėjau… … Dictionary of the Lithuanian Language
suvarstyti — 1 suvarstyti Rtr, NdŽ 1. R, N, M, OG344, DŽ1, KŽ, Plm iter. suverti 3: Nuskinti vaisiai per kotelį suvarstomi ant siūlo ir pakabinami saulėtoje vietoje rš. Suvarstyk kopūstų lapus į virtinę žiemai J. Jau išdžiūvę baravykai bus, dabar tik… … Dictionary of the Lithuanian Language
išnarstyti — 2 išnarstyti tr. 1. išsukinėti iš sąnario: Lupo lupo vagį, dar ir rankas išnarstė Srv. Velniai perpykę visi puolė, pradėjo ją tampyt, tąsyt, kol visus kaulus išnarstė SI125. | Pagausiu ką sode, tai kaulus išnarstysiu (labai primušiu)! Skr. Par… … Dictionary of the Lithuanian Language
išvarstyti — 1 išvarstyti tr. Rtr 1. iter. išverti 1: Jeigu tiktai pasirodys mažiausias nepaklusnumas, tai išvarstyti peiliais be jokio gailesčio V.Piet. | Ne vienas grįžo [iš karo] kulkų išvarstytomis rankomis ir kojomis rš. | refl. tr.: Karvės, vienan… … Dictionary of the Lithuanian Language
paskirstyti — paskìrstyti; I iter. 1 paskirti. 1. dalijant atiduoti: An rytojaus pats pirminykas paskìrstė šieną Vžns. Paskìrstyti lėšas DŽ1. Lauktuves paskìrstyti NdŽ. Tas valgio paskirstymas niekai – vienam paskirstyk, kitam paskirstyk (apie ne kartu… … Dictionary of the Lithuanian Language
varstyti — 1 varstyti, o, ė tr. K, Rtr, P.Skar, DŽ, KŽ; L 1. D.Pošk, BII172, N, M, LL111, Š, OGLII389, NdŽ iter. verti 6: Maustyk ant virbalų, mietų, o varstyk ant siūlų, šniūrų lapus J. Ant tokio plono siūlo varsto karolius, dėl to i nelaiko Kv. | refl. tr … Dictionary of the Lithuanian Language