-
1 височайши
royal, imperial* * *височа̀йши,прил., -а, -о, -и royal, imperial.* * *royal, imperial -
2 царски
1. прил. king's; czar's, tsar's; tsarist, czarist; royal, kingly, regal(царствен) regal, kinglikeцарски режим tsarist regimeцарски почести royal honoursцарски син a royal princeцарска дъщеря a royal princessцарски врата църк. holy gatesцарска вода хим. aqua regiaцарският път the public road; the king's highway?прен. the beaten track2. fine, fit for a kingцарско ядене a dish fit for a king3. regally, royally4. разг. tiptop, fine; in cloverцарски съм I'm fine. I'm in clover* * *ца̀рски,прил., -а, -о, -и 1. king’s; czar’s, tsarist, czarist; royal, kingly, regal; вървя по \царскиия път follow the beaten track; \царскиа власт monarchy, regal power; \царскиа вода хим. aqua regia; \царскиа Русия истор. czarist/imperial Russia; \царскии врата църк. holy gates; \царскии почести royal honours; \царскиият път the public road; the king’s highway; прен. the beaten track;2. fine, fit for a king; \царскио ядене a dish fit for a king.——————нареч.1. regally, royally;2. разг. tiptop, fine; in clover; • живея \царски live on/off the fat of the land, live in clover.* * *king's ; czar's; regal ; royal: царски honors - царски почести, a царски princess - царска дъщеря; (нар.): regally ; royally* * *1. (царствен) regal, kinglike 2. 1 прилаг.king's;czar's, tsar's;tsarist, czarist;royal, kingly, regal 3. 3 нар. 4. fine, fit for a king 5. npeн. the beaten track 6. regally, royally 7. ЦАРСКИ врата иърк. holy gates 8. ЦАРСКИ почести royal honours 9. ЦАРСКИ режим tsarist regime 10. ЦАРСКИ син а royal prince 11. ЦАРСКИ съм I'm fine. I'm in clover 12. ЦАРСКИят път the public road;the king's highway? 13. живея ЦАРСКИ live on/off the fat of the land, live in clover 14. разг. tiptop, fine;in clover 15. царска вода хим. aqua regia 16. царска дъщеря a royal princess 17. царско ядене a dish fit for a king -
3 царски
прил 1. royal, e, aux; monarchique; tsariste; царски режим régime monarchique (royal, tsariste); негово царско височество sa majesté royale; царско правителство gouvernement royal; 2. хим царска вода eau régale; 3. прен royal, e, aux; opulent, e, magnifique; царски подарък cadeau royal. -
4 кралски
king's, kingly, royal; regalкралска особа, кралски особи royaltyкралска титла a regal title, a title of king* * *кра̀лски,прил., -а, -о, -и king’s, kingly, royal; regal; \кралскиа особа, \кралскии особи royalty; \кралскиа титла regal title, title of king; rozzer; • Кралското (научно) дружество Royal Society.* * *kingly: кралски title - кралска титла* * *1. king's, kingly, royal;regal 2. кралска особа, КРАЛСКИ особи royalty 3. кралска титла а regal title, a title of king -
5 ферман
ист. firman, royal decreeпрен. screed, rigmarole* * *ферма̀н,м., -и, (два) ферма̀на 1. истор. firman, royal decree;2. прен. шег. screed, rigmarole.* * *firman (ист.); royal decree* * *1. ист. firman, royal decree 2. прен. screed, rigmarole -
6 багреница
ист. purple robe (of state), royal mantle* * *багренѝца,ж., -и истор. purple robe (of state), royal mantle.* * *ucm. purple robe (of state), royal mantle -
7 благороден
1. (от аристократически произход) noble, gentleот благороден произход, от благородно потекло of noble/high descent/birth/lineage, of gentle birth2. (за вид, нрав, думи и пр.) lofty, high-minded, noble, magnanimous3. (за метали) white; preciousблагороден газ a rare gasблагороден елен a royal slag* * *благоро̀ден,прил., -на, -но, -ни 1. (с аристократичен произход) noble, gentle;2. (за вид, нрав, думи и пр.) lofty, high-minded, noble, exalted; magnanimous; \благороденна лъжа white lie, pious fraud; great-hearted;3. (за метали) white; precious; • \благороденен газ rare gas; \благороденен елен royal stag.* * *magnanimous; generous{`djenerxs}; grand; great; high-minded; humane{`hyumxn}; lofty: а благороден behaviour - благородно поведение; noble- minded* * *1. (за вид, нрав, думи и пр.) lofty, high-minded, noble, magnanimous 2. (за метали) white;precious 3. (от аристократически произход) noble, gentle 4. БЛАГОРОДЕН газ а rare gas 5. БЛАГОРОДЕН елен a royal slag 6. от БЛАГОРОДЕН произход, от благородно потекло of noble/high descent/birth/lineage, of gentle birth -
8 бой
разг. leathering, ам. knock-about(с юмруци) set-to; fight(наплескване) spankingдръпвам/тегля някому боя thrash/flog/beat s.o.; give s.o. a thrashing/drubbing2. (битка) battle, fight; combat; action; engagement(борба) struggleместни боеве local skirmishes/enga-gementsотбранителен/настъпателен бой defensive/offensive actionожесточени боеве violent/furious fighting, влизам в бой go into action; do battle; engage with the enemyпревземам с бой take by force of armsв разгара на боя in the thick of the fightпревземам без бой take without striking a blowтърся си боя go about with/carry/have/wear a chip on o.'s shoulderхвърлям в боя воен. bring into action3. height, stature* * *бой,бой бо̀ят м., боевѐ, (два) бо̀я 1. ( биене) beating, thrashing, drubbing, whopping; (с камшик) whipping, flogging; разг. leathering, амер. knock-about; (с юмруци) setto; fight; разг. punch-up; (с пръчка) caning; ( напляскване) spanking;2. ( битка) battle, fight; combat; action; engagement; ruck; ( борба) struggle; в разгара на боя in the thick of the fight; въздушен \бой воен. aerial combat; местни боеве воен. local skirmishes/engagements; общ \бой воен. rough and tumble; knock-down; ожесточени боеве воен. violent/furious fighting; отбранителен/настъпателен \бой воен. defensive/offensive action; превземам без \бой take without striking a blow; превземам с \бой take by force of arms; ръкопашен \бой assault; hand-to-hand fighting, close engagement, mêlée; упорит \бой ( докрай) battle royal; • влизам в \бой go into action; do battle; engage in battle, engage with the enemy; дръпвам/тегля един \бой на някого thrash/flog/beat s.o.; give s.o. a thrashing/drubbing; закален в \бой battle-seasoned; паднал в \бой воен. killed in action; спуквам (някого) от \бой разг. knock the living daylight out of (s.o.), give (s.o.) a thrashing he/she won’t know what day of the week it is; търся си боя go about with/carry/have/wear a chip on o.’s shoulder; хвърлям в боя воен. bring into action; ям \бой get a thrashing/drubbing/warming.——————бой бо̀ят м., бо̀еве, (два) бо̀я ( ръст) height, stature; човешки \бой the height of man, man-high.* * *battle; (ръкопашен)- melee: mortal бой - смъртоносен бой; grubbing; thwack{TwEk}; trashing; walloping (жарг.); warming (жарг.);* * *1. (битка) battle, fight;combat;action;engagement 2. (борба) struggle 3. (наплескване) spanking 4. (с юмруци) set-to;fight 5. 3 height, stature 6. °1 (биене) teating, thrashing, whopping,. (с камшик) whipping, flogging 7. в разгара на боя in the thick of the fight 8. въздушен БОЙ an aerial combat 9. дръпвам/ тегля някому боя thrash/flog/beat s.o.;give s.o. a thrashing/drubbing 10. закален в БОЙ battle-seasoned 11. местни боеве local skirmishes/enga-gements 12. морски БОЙ a naval battle/engagement 13. общ БОЙ a rough and tumble;knock-down 14. ожесточени боеве violent/furious fighting, влизам в БОЙ go into action;do battle;engage with the enemy 15. отбранителен/ настъпателен БОЙ defensive/ offensive action 16. паднал в БОЙ killed in action 17. превземам без БОЙ take without striking a blow 18. превземам с БОЙ take by force of arms 19. разг. leathering, ам. knock-about 20. ръкопашен БОЙ assault;hand-to-hand fighting. close engagement, melee 21. търся си боя go about with/carry/have/wear a chip on o.'s shoulder 22. упорит БОЙ (докрай) battle royal 23. хвърлям в боя воен. bring into action 24. човешки БОЙ the height of man, man-high 25. ям БОЙ get a hiding/thrashing/drubbing/warming -
9 височество
Ваше/Негово/Нейно Височество Your/His/Her Royal* * *висо̀чество,ср., -а обикн. като обръщ.: Ваше/Негово/Нейно Височество Your/His/Her (Royal) Highness.* * *highness: Your височество - Ваше височество* * *Ваше/Негово/Нейно Височество Your/His/Her (Royal -
10 княгиня
princess; royal princess* * *княгѝня,ж., -и princess; royal princess; велика \княгиняя истор. grand duchess.* * *princess* * *1. princess;royal princess 2. велика КНЯГИНЯ ucm. a grand duchess -
11 княз
prince; royal prince* * *княз,м., -е prince; royal prince; велик \княз истор. grand duke.* * *prince* * *1. prince;royal prince 2. велик КНЯЗ ucm. a grand duke -
12 кралев
king's; royal* * *кра̀лев,прил. king’s; royal.* * *king's; royal -
13 кръв
1. bloodтече ми кръв от носа my nose bleedsпускам някому кръв bleed s.o., breathe a veinдокато пусне кръв till the blood comes, till one draws blood, till one bleedsкръвта нахлу в главата му the blood rushed to his head, разг. he saw redзапочна да гледа на кръв the light of battle shone in his eyesдо последна капка кръв to the bitter endкръвта ми кипи my blood boilsкръвта ми изстина/се смрази my blood ran cold, my blood froze, my blood curdled in my veinsкойто смразява кръвта blood-curdlingкръвта вода не става blood is thicker than waterв кръвта им е it runs in their bloodв кръвта му е влязло it has become ingrained in himдобива плът и кръв be implementedкръвта си личи прен. blood tells, blood will tell* * *кръв,ж., къ̀рви и къ̀рвища blood; докато пусне \кръв till the blood comes, till one draws blood, till one bleeds; \кръвта нахлу в главата му the blood rushed to his head, разг. he saw red; преливам \кръв give a blood transfusion; прилив на \кръв a rush of blood; проливам \кръв shed blood; пускам някому \кръв bleed s.o., breathe a vein; сгъстена \кръв мед. grume; скорост на утаяване на \кръвта мед. blood sedimation rate; съсирена \кръв gore; тече ми \кръв bleed; тече ми \кръв от носа my nose bleeds; • в \кръвта им е it runs in their blood; в \кръвта му е влязло it has become ingrained in him; добива плът и \кръв be implemented; come to life; до последна капка \кръв to the bitter end; започна да гледа на \кръв the light of battle shone in his eyes; който смразява \кръвта blood-curdling; \кръвта вода не става blood is thicker than water; \кръвта ми изстина/се смрази my blood ran cold, my blood froze, my blood curdled in my veins; \кръвта ми кипи my blood boils; \кръвта си личи прен. blood tells, blood will tell; не ми е в \кръва да it goes against the grain to (c inf.); от една \кръв са they are of the same flesh and blood; синя \кръв blue/royal blood.* * *blood: shed кръв - проливам кръв* * *1. blood: сгъстена КРЪВ мед. grume 2. come to life: КРЪВта си личи прен. blood tells, blood will tell 3. КРЪВта ми изстина/се смрази my blood ran cold, my blood froze, my blood curdled in my veins 4. КРЪВта ми кипи my blood boils 5. КРЪВта нахлу в главата му the blood rushed to his head, разг. he saw red 6. в КРЪВта им е it runs in their blood 7. в КРЪВта му е влязло it has become ingrained in him 8. до последна капка КРЪВ to the bitter end 9. добива плът и КРЪВ be implemented 10. докато пусне КРЪВ till the blood comes, till one draws blood, till one bleeds 11. започна да гледа на КРЪВ the light of battle shone in his eyes 12. който смразява КРЪВта blood-curdling 13. от една КРЪВ са they are of the same flesh and blood: КРЪВта вода не става blood is thicker than water 14. плът и КРЪВ flesh and blood 15. преливам КРЪВ give a blood transfusion: прилив на КРЪВ a rush of blood 16. проливам КРЪВ shed blood 17. пускам някому КРЪВ bleed s.o., breathe a vein 18. синя КРЪВ blue/royal blood 19. съсирена КРЪВ gore 20. тече ми КРЪВ bleed 21. тече ми кръв от носа my nose bleeds -
14 муха
fly(изкуствена-за риболов) may-fly, (royal) coachmanпускам някому муха put it into someone's head, ам. sl. put a bug in s.o.'s earмуха да бръмне ще се чуе one could hear a pin dropлапам мухи stand gaping; fool/moon aboutмрат/гинат/капят като мухи die like fliesвижда ми се като муха it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC* * *муха̀,ж., -ѝ 1. зоол. fly;2. (за риболов) may-fly, cockabondy, cockabundy, (royal)coachman; вижда ми се като \мухаа it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC; испанска \мухаа Spanish fly, blister-beetle, cantharis, pl. cantharides; конска \мухаа horse-fly, cleg, breeze; • влиза ми \мухаа в главата, take it into o.’s head; категория “\мухаа” спорт. flyweight; лапам \мухаи stand gaping; fool/moon about; лутам се като \мухаа без глава be like a chicken with its head off; \мухаа да бръмне ще се чуе one could hear a pin drop; не дава \мухаа да бръмне he won’t stand the slightest noise; от \мухаата правя слон make a mountain out of a molehill; пускам някому \мухаа put it into someone’s head, амер. put a bug in s.o.’s ear; ухапала го е \мухаата да he’s got the bug for.* * *fly: a horse- муха - конска муха; may-fly (изкуствена за ловене на риба); cantharis (науч.)* * *1. (изкуствена - за риболов) may-fly, (royal) coachman 2. fly 3. МУХА да бръмне ще се чуе one could hear a pin drop 4. вижда ми се като МУХА it seems a trifling matter; it seems as easy as ABC 5. влиза ми МУХА в главата, слагам си някаква МУХА в главата take it into o.'s head 6. испанска МУХА Spanish fly, blister-beetle, науч. cantharis (pl. cantharides) 7. категория МУХА сn. flyweight 8. като МУХА без глава съм, лутам се като МУХА без глава be like a chicken with its head off 9. конска МУХА horse-fly, breeze 10. лапам мухи stand gaping;fool/moon about 11. мрат/гинат/капят като мухи die like flies 12. не дава МУХА да бръмне he won't stand the slightest noise 13. от МУХАта правя слон make a mountain out of a molehill 14. пускам някому МУХА put it into someone's head, ам. sl. put a bug in s.o.'s ear -
15 папрат
fern* * *па̀прат,ж., -и бот. fern; обрасъл с \папрат ferny; орлова \папрат bracken; сладка \папрат polypody, wall-fern ( Polypodium vulgare); царска \папрат flowering/royal fern ( Osmunda regalis).* * *brake* * *1. fern 2. обрасъл с ПАПРАТ ferny 3. орлова ПАПРАТ bracken 4. сладка ПАПРАТ polypody, wall-fern 5. царска ПАПРАТ flowering/royal fern -
16 порфира
purple, royal purple mantle* * *порфѝра,* * *purple, royal purple mantle -
17 придворен
1. прил. court (attr.)придворна дама a maid of honour; a lady-in-waitingпридворен лекар a court physicianпридворен шут a court jesterпридворен доставчик a purveyor to the Royal Household2. същ. courtier* * *придво̀рен,прил., -на, -но, -ни 1. court (attr.); \придворенен доставчик purveyor to the Royal Household; \придворенен лекар court physician; \придворенна дама maid of honour; lady-in-waiting;2. като същ. courtier.* * *court; courtier (същ.)* * *1. ПРИДВОРЕН доставчик a purveyor to the Royal Household 2. ПРИДВОРЕН лекар a court physician 3. ПРИДВОРЕН шут a court jester 4. придворна дама a maid of honour;a lady-in-waiting 5. прил. court (attr.) 6. същ. courtier -
18 тронен
throne (atir.)тронно слово a speech from the throne; a Royal/King's/Queen's message/speechтронна зала throne-room; a presence chamber* * *тро̀нен,прил., -на, -но, -ни throne (attr.); • \троненна зала throne-room; a presence chamber; \троненно слово a speech from the throne; a Royal/King’s/Queen’s message/speech.* * *1. throne (atir.) 2. тронна зала throne-room; a presence chamber 3. тронно слово a speech from the throne;a Royal/King's/Queen's message/speech -
19 упорит
1. (неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant(мъчно излечим-за болест) refractory, obstinate(за съпротива) stubborn, stiff, sturdyупорита кашлица a persistent coughупорит слух persistent rumoursупорита борба a stubborn struggleупорит бой/спор a battle royal2. (за труд) hard, strenuous, unremitting; patient, steady3. (твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated(досадно) pertinaciousупорит човек a man of stubborn temper* * *упорѝт,прил.1. ( неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, pertinacious, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant; flinty; ( мъчно излечим за болест) refractory, obstinate; (за съпротива) stubborn, stiff, sturdy; \упорит бой/спор a battle royal; \упорит слух persistent rumours; \упорита борба a stubborn struggle; \упорита кашлица a persistent cough;2. (за труд) hard, strenuous, unremitting; patient, steady, persistent, persevering;3. ( твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated, stiff-necked; ( досадно) pertinacious.* * *dogged ; tenacious ; persevering ; blockish {blokiS}; (за труд): hard ; strenuous ; unremitting ; contumacious ; dour {daur}; gritty ; importunate (за човек); willful {wilfXl} (със силна воля); opinionated (търпелив); persistent ; pertinacious ; rebellious {ri`belixs}; refractory ; stiff-necked ; strenuous (за труд и пр.); strong-headed ; (за съпротива): stubborn (твърдоглав); sturdy ; tenacious ; uncompromising* * *1. (досадно) pertinacious 2. (за съпротива) stubborn, stiff, sturdy 3. (за труд) hard, strenuous, unremitting;patient, steady 4. (мъчно излечим - за болест) refractory, obstinate 5. (неотстъпчив) tenacious, dogged, persevering, unyielding, unbending, uncompromising, unpliant 6. (твърдоглав) stubborn, obstinate, mulish, self-willed, wilful, strong-headed, obdurate, opinionated 7. УПОРИТ бой/спор a battle royal 8. УПОРИТ слух persistent rumours 9. УПОРИТ човек a man of stubborn temper 10. УПОРИТa борба a stubborn struggle 11. УПОРИТa кашлица a persistent cough -
20 хрисовул
ист. royal decree* * *хрисову̀л,м., -и, (два) хрисову̀ла истор. royal decree.* * *ист. royal decree
- 1
- 2
См. также в других словарях:
royal — royal … Dictionnaire des rimes
royal — royal, ale, aux [ rwajal, o ] adj. • v. 1200; real 1130; regiel 880; lat. regalis 1 ♦ Du roi; qui concerne le roi, se fait en son nom. La couronne royale. Palais royal. La famille royale. Son, Votre Altesse Royale. ♢ Loc. La voie royale : la voie … Encyclopédie Universelle
Royal — Roy al, a. [OE. roial, riall, real, OF. roial. reial, F. royal, fr. L. regalis, fr. rex, regis, king. See {Rich}, and cf. {regal}, {real} a coin, {Rial}.] 1. Kingly; pertaining to the crown or the sovereign; suitable for a king or queen; regal;… … The Collaborative International Dictionary of English
royal — royal, ale (ro ial, ia l ; plusieurs prononcent roi ial ; au XVIe siècle, Bèze recommande la prononciation roi ial, contre ro ial) adj. 1° Qui appartient, qui a rapport à un roi. • Que si vous me demandez comment tant de factions opposées … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Royal — (franz. / engl. „königlich“) bezeichnet: einen Ehrentitel für Hoflieferanten und besondere Institutionen Chrysler Royal, PKW Dodge Royal, PKW eine Spielart des Royal Tarock Haus Bahnhofstraße 33 (Heilbronn), historisches Hotel Royal ist der Name… … Deutsch Wikipedia
Royal — may refer to the following:* A Royal family * A Monarchy * Royal patronage * Royal palace * Royal decreePeople* Darrell Royal, former football coach at the University of Texas * Ségolène Royal, a French politician and Presidential… … Wikipedia
royal — Royal, [roya]le. adj. Qui appartient à un Roy, tel qu il convient à un Roy Palais royal. maison royale, thresor royal. bastiment royal. sang royal. prince du sang royal. manteau royal. couronne royale. ornements royaux. abbaye de fondation royale … Dictionnaire de l'Académie française
Royal — (Nav.) f. Variedad de *uva rojiza. * * * (as used in expressions) Royal Botanic Gardens, Kew Royal Academy of Arts Royal Air Force Royal Ballet Royal Dutch Shell, grupo Royal National Theatre Royal Navy Royal Shakespeare Company Royal Society (of … Enciclopedia Universal
royal — [roi′əl] adj. [ME roial < OFr < L regalis,REGAL] 1. of, from, by, or to a king, queen, or other sovereign [the royal family, a royal edict, the royal allowance] 2. having the rank of a sovereign 3. of a kingdom, its government, etc. [the… … English World dictionary
Royal — Royal, NE U.S. village in Nebraska Population (2000): 75 Housing Units (2000): 40 Land area (2000): 0.143227 sq. miles (0.370956 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.143227 sq. miles (0.370956 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Royal B&B — (Изегем,Бельгия) Категория отеля: Адрес: Stationsstraat 5, 8870 Изегем, Бельгия … Каталог отелей