-
1 RNE
RNERNE ['rraðjo naθjo'na8D7038CE!8D7038CE de (e)s'pa28D7FBEFɲ28D7FBEFa] -
2 kærne
kærne1 ['kɛʀnə] <-n; -r> Butterfass n -
3 værne
-
4 værne
vb.schützen, verteidigen;værne om ngt etw. verteidigen -
5 værne
vb.schützen, verteidigen;værne om ngt etw. verteidigen -
6 kværne
-
7 лампочка
die Glühbirne =, n, die Bírne ↑; die Glühlampe =, nэлектри́ческая, я́ркая, ма́товая ла́мпочка — éine élektrische, hélle, mátte Glühbirne [Bírne, Glühlampe]
замени́ть ла́мпочку — éine Glühbirne [Bírne, Glühlampe] áuswechseln
ввинти́ть но́вую ла́мпочку — éine néue Glühbirne [Bírne, Glühlampe] éinschrauben
ла́мпочка гори́т, перегоре́ла. — Die Glühbirne [die Bírne, die Glühlampe] brennt, ist dúrchgebrannt.
-
8 груша
-
9 krčma
Kneipe f (-, -n), Schenke f (-, -n), Wirtshaus n (-es, ''-er), Schank m (-s, "-e), Tabe'rne (Tave'rne) f (-, -n); mala k. Garküche f (-, -n) -
10 виднеться
zu séhen sein, síchtbar seinвдали́ видне́лись го́ры — in der Férne sah man Bérge, in der Férne wáren Bérge zu séhen
-
11 литература
в разн. знач. die Literatúr =, тк. ед. ч.нау́чная, полити́ческая, техни́ческая литерату́ра — wíssenschaftliche, polítische, téchnische Literatúr
худо́жественная литерату́ра — die schöne Literatúr [die Belletrístik]
ру́сская литерату́ра XIX ве́ка — die rússische Literatúr des 19 (néunzehnten) Jahrhúnderts
мирова́я литерату́ра — die Wéltliteratur
зарубе́жная литерату́ра — frémdsprachige Literatúr
совреме́нная литерату́ра — die Gégenwartsliteratur [die modérne Literatúr]
совреме́нная америка́нская литерату́ра — die amerikánische Literatúr der Gégenwart [die modérne amerikánische Literatúr]
спи́сок литерату́ры — das Literatúrverzeichnis
уро́к литерату́ры — die Literatúrstunde [der Literatúrunterricht, в немецкоязычн. странах die Déutschstunde]
учи́тель литерату́ры — der Literatúrlehrer [в немецкоязычн. странах der Déutschlehrer]
ле́кции по неме́цкой литерату́ре — Vórlesungen über déutsche Literatúr [in déutscher Literatúr]
экза́мен по литерату́ре — éine Prüfung in Literatúr
чита́ть, изуча́ть специа́льную литерату́ру [литерату́ру по специа́льности], литерату́ру о Пу́шкине — Fáchliteratur, Literatúr über Púschkin lésen, studíeren
по́льзоваться спра́вочной литерату́рой — Náchschlagewerke benútzen
По э́тому вопро́су име́ется обши́рная литерату́ра, мно́го, ма́ло литерату́ры. — Zu díeser Fráge gibt es úmfangreiche Literatúr, viel, wénig Literatúr.
-
12 мебель
die Möbel мн. ч.; обстановка die Éinrichtung =, enкраси́вая, совреме́нная, стари́нная ме́бель — schöne, modérne, antíke Möbel [éine schöne, modérne, antíke Éinrichtung]
мя́гкая ме́бель — Pólstermöbel
купи́ть но́вую ме́бель для спа́льни — néue Schláfzimmermöbel [éine néue Schláfzimmereinrichtung] káufen
-
13 современный
1) относящийся к настоящему времени gégenwärtig, Gégenwarts...; о литературе, искусстве modérn, zéitgenössisch; нынешний héutig, von héuteсовреме́нное положе́ние — die gégenwärtige Láge
совреме́нная ситуа́ция — die gégenwärtige Situatión
совреме́нный неме́цкий язы́к — die déutsche Gégenwartssprache [die déutsche Spráche der Gégenwart]
совреме́нная литерату́ра — die modérne [zéitgenössische] Literatúr; die Gégenwartsliteratur
совреме́нная молодёжь — die héutige Júgend [die Júgend von héute]
2) соответствующий современному уровню modérnсовреме́нная те́хника — die modérne Téchnik
Его́ взгля́ды вполне́ совреме́нны. — Séine Ánsichten sind recht modérn.
-
14 deceo
deceo, uī, ēre (zu decor, decus), zieren, ziemen, I) eig., a) v. Lebl., äußerlich zieren, kleiden, wohl od. gutstehen, wohl od. gutlassen (Ggstz. dedecere; vgl. Fronto de oratt. p. 159, 13 N.: nam convenire et decere et aptum esse et congruere Graeci ἡρμόσθαι appellant), m. Ang. wen (wem)? im Acc., quin me aspice et contempla, ut haec (vestis) me deceat, Plaut.: quem decet muliebris ornatus, quem incessus psaltriae, Cic.: neminem decet intertexta pluribus notis vestis, Quint.: te toga picta decet, Prop.: quem tenues decuere togae nitidique capilli, Hor.: habitus triumphalis feminas non decet, Quint.: forma viros neglecta decet, Ov.: neglecta decet multas (virgines) coma, Ov.: decet alba quidem pudor ora, Ov.: alba (weiße Tracht) decent Cererem; vestes Cerealibus albas sumite, Ov.: hic illum mire pudor decuit, Sen. – ohne Ang. wen (wem)? rarus in publicum egressus idque velatā parte oris, ne satiaret aspectum, vel quia sic decebat (weil es ihr so gut stand), Tac. ann. 13, 45. – b) v. Pers., prangen, Macrobii praecipuā decent pulchritudine, Solin. 30, 10. – II) übtr., den Verhältnissen nach zieren = stehen, wohl anstehen, wohlanständig sein, sich ziemen od. geziemen, sich schicken, schicklich sein, in der Ordnung sein (Ggstz. dedecere), wobei zu bemerken, daß decet oft durch es würde sich geziemen, decebat u. decuit durch es hätte sich ge ziemt, würde sich geziemt haben, übersetzt werden muß, α) m. Subjekts-Nom., teils m. Ang. wen (wem)? im Acc., arta decet sanum comitem toga, Hor.: illa ornamenta decere me et convenire eis rebus, quas gesseram, non putabam, Cic.: non velle experiri quam se aliena deceant; id enim maxime quemque decet, quod est cuiusque maxime suum, Cic. – teils (archaist.) m. Ang. wen (wem)? für wen? im Dat., istuc facinus nostro generi non decet, Plaut. Amph. 820 (vgl. unten no. β u. γ). – teils ohne Ang. wen? servare id, quod deceat (v. Dichter), Cic.: et quod decet honestum est et quod honestum est decet, Cic.: ita fere officia reperientur, cum quaeretur, quid deceat et quid aptum sit personis, temporibus, aetatibus, Cic. – m. Ang. worin? durch in m. Abl., ut in vita, sic in oratione nihil est difficilius quam quid deceat videre, Cic. – m. Ang. bei wem? durch apud m. Akk., u. wobei? durch Abl., neque eadem in voce, gestu, incessu apud principem, senatum, populum, magistratus, privato publico iudicio, postulatione, actione decent, Quint. 11, 3, 150. – β) m. Subjekts-Infin., u. zwar teils m. Acc. u. Infin. Act. u. Pass., oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet, Cic.: omnes hommes ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet, Sall.: omnes bonos rei publicae subvenire decebat, Sall.: non quidquid patrum plebisque est, consules, tribunos, deos, hominesque omnes armatos opem ferre, in Capitolium currere decuit? Liv.: m. Acc. u. Infin. Pass. (s. Klotz Nachtr. zu Cic. Tusc. p. 21. Wopkens Lectt. Tull. p. 71), atque in eo disputant, contaminari non decere fabulas, Ter.: num dubitas, quin specimen naturae capi deceat ex optima quaque natura? Cic.: sicut aut sola aut prima pensari decet... tanto regi (= a tanto rege), Liv. 34, 58, 8. – teils (archaist.) m. Dat. u. Infin., ita uti liberali esse ingenio decuit, Ter. Hec. 164: decet tantae maiestati eas servare leges, quibus etc., Paul. dig. 32, 1, 23: certa est enim ratio, quā deceat philosopho ob decretam sibi publice statuam gratias agere, Apul. flor. 16. p. 23, 4 Kr. – teils m. bl. Infin., iniusta impetrare non decet, Plaut.: exemplis grandioribus decuit uti, Cic. – m. vorhergeh. allgem. Pronom.-Nom., nihil est quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque servare constantiam, Cic. – γ) ohne Subjekt, teils m. Ang. wen (wem)? durch Acc., facis, ut te decet, Ter.: ita uti fortes decet milites, Ter.: illum decet, Quint. – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? durch Dat. (s. Ussing Plaut. Amph. 813. Hildebr. Apul. de mund. 1. p. 336), ut decet lenonis familiae, Plaut.: ita nobis decet, Ter.: haec primum ut fiant, deos quaeso, ut vobis decet, Ter.: locum editiorem, quam victoribus decebat, capit, Sall. hist. fr. 1, 98 (100). – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? im Abl., ut meque teque maxume atque ingenio nostro decuit (= dignum erat), Plaut. asin. 577. – teils ganz absol., fecisti ut decuerat, Ter.: perge, decet, Verg.: res... paulo ante confecta est; minus quidem illa severe quam decuit, non tamen omnino dissolute, Cic.: quo maiorem spem habeo nihil fore aliter ac deceat, Cic.: cuius a rne corpus crematum est, quod contra decuit ab illo meum (sc. cremari), wogegen es sich geschickt hätte, daß der meinige von jenem verbrannt würde, Cic.
-
15 cierne
'θǐɛrnemestar en cierne — blühen, noch ganz am Anfang stehen, unvollkommen sein
ciernecierne ['θjerne]num1num (bot: tiempo de fecundación) Bestäubung femenino; estar en cierne(s) blühen; (figurativo) noch in den Kinderschuhen steckennum2num ver link=ciernacierna{ -
16 enternecedor
entɛrne'θeđɔradjrührend, ergreifend( femenino enternecedora) adjetivoenternecedorenternecedor (a) [eDC489F9Dn̩DC489F9Dterneθe'ðor(a)]rührend -
17 enternecer
entɛrne'θɛrv irrergreifen, rührenverbo transitivo————————enternecerse verbo pronominalenternecerenternecer [eterne'θer](conmover) rühren; (hacer ceder) erweichen -
18 tornería
tɔrne'riaf -
19 deceo
deceo, uī, ēre (zu decor, decus), zieren, ziemen, I) eig., a) v. Lebl., äußerlich zieren, kleiden, wohl od. gutstehen, wohl od. gutlassen (Ggstz. dedecere; vgl. Fronto de oratt. p. 159, 13 N.: nam convenire et decere et aptum esse et congruere Graeci ἡρμόσθαι appellant), m. Ang. wen (wem)? im Acc., quin me aspice et contempla, ut haec (vestis) me deceat, Plaut.: quem decet muliebris ornatus, quem incessus psaltriae, Cic.: neminem decet intertexta pluribus notis vestis, Quint.: te toga picta decet, Prop.: quem tenues decuere togae nitidique capilli, Hor.: habitus triumphalis feminas non decet, Quint.: forma viros neglecta decet, Ov.: neglecta decet multas (virgines) coma, Ov.: decet alba quidem pudor ora, Ov.: alba (weiße Tracht) decent Cererem; vestes Cerealibus albas sumite, Ov.: hic illum mire pudor decuit, Sen. – ohne Ang. wen (wem)? rarus in publicum egressus idque velatā parte oris, ne satiaret aspectum, vel quia sic decebat (weil es ihr so gut stand), Tac. ann. 13, 45. – b) v. Pers., prangen, Macrobii praecipuā decent pulchritudine, Solin. 30, 10. – II) übtr., den Verhältnissen nach zieren = stehen, wohl anstehen, wohlanständig sein, sich ziemen od. geziemen, sich schicken, schicklich sein, in der Ordnung sein (Ggstz. dedecere), wobei zu bemerken, daß decet oft durch es würde sich geziemen, decebat u. decuit durch es hätte sich ge-————ziemt, würde sich geziemt haben, übersetzt werden muß, α) m. Subjekts-Nom., teils m. Ang. wen (wem)? im Acc., arta decet sanum comitem toga, Hor.: illa ornamenta decere me et convenire eis rebus, quas gesseram, non putabam, Cic.: non velle experiri quam se aliena deceant; id enim maxime quemque decet, quod est cuiusque maxime suum, Cic. – teils (archaist.) m. Ang. wen (wem)? für wen? im Dat., istuc facinus nostro generi non decet, Plaut. Amph. 820 (vgl. unten no. β u. γ). – teils ohne Ang. wen? servare id, quod deceat (v. Dichter), Cic.: et quod decet honestum est et quod honestum est decet, Cic.: ita fere officia reperientur, cum quaeretur, quid deceat et quid aptum sit personis, temporibus, aetatibus, Cic. – m. Ang. worin? durch in m. Abl., ut in vita, sic in oratione nihil est difficilius quam quid deceat videre, Cic. – m. Ang. bei wem? durch apud m. Akk., u. wobei? durch Abl., neque eadem in voce, gestu, incessu apud principem, senatum, populum, magistratus, privato publico iudicio, postulatione, actione decent, Quint. 11, 3, 150. – β) m. Subjekts-Infin., u. zwar teils m. Acc. u. Infin. Act. u. Pass., oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet, Cic.: omnes hommes ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet, Sall.: omnes bonos rei publicae subvenire decebat, Sall.: non quidquid patrum plebisque est, consules, tribunos, deos, hominesque omnes armatos opem————ferre, in Capitolium currere decuit? Liv.: m. Acc. u. Infin. Pass. (s. Klotz Nachtr. zu Cic. Tusc. p. 21. Wopkens Lectt. Tull. p. 71), atque in eo disputant, contaminari non decere fabulas, Ter.: num dubitas, quin specimen naturae capi deceat ex optima quaque natura? Cic.: sicut aut sola aut prima pensari decet... tanto regi (= a tanto rege), Liv. 34, 58, 8. – teils (archaist.) m. Dat. u. Infin., ita uti liberali esse ingenio decuit, Ter. Hec. 164: decet tantae maiestati eas servare leges, quibus etc., Paul. dig. 32, 1, 23: certa est enim ratio, quā deceat philosopho ob decretam sibi publice statuam gratias agere, Apul. flor. 16. p. 23, 4 Kr. – teils m. bl. Infin., iniusta impetrare non decet, Plaut.: exemplis grandioribus decuit uti, Cic. – m. vorhergeh. allgem. Pronom.-Nom., nihil est quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque servare constantiam, Cic. – γ) ohne Subjekt, teils m. Ang. wen (wem)? durch Acc., facis, ut te decet, Ter.: ita uti fortes decet milites, Ter.: illum decet, Quint. – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? durch Dat. (s. Ussing Plaut. Amph. 813. Hildebr. Apul. de mund. 1. p. 336), ut decet lenonis familiae, Plaut.: ita nobis decet, Ter.: haec primum ut fiant, deos quaeso, ut vobis decet, Ter.: locum editiorem, quam victoribus decebat, capit, Sall. hist. fr. 1, 98 (100). – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? im Abl., ut meque teque maxume atque ingenio nostro decuit (=————dignum erat), Plaut. asin. 577. – teils ganz absol., fecisti ut decuerat, Ter.: perge, decet, Verg.: res... paulo ante confecta est; minus quidem illa severe quam decuit, non tamen omnino dissolute, Cic.: quo maiorem spem habeo nihil fore aliter ac deceat, Cic.: cuius a rne corpus crematum est, quod contra decuit ab illo meum (sc. cremari), wogegen es sich geschickt hätte, daß der meinige von jenem verbrannt würde, Cic. -
20 reincarnated
re·in·car·nat·ed[ˌri:ɪnkɑ:ˈneɪtɪd, AM -ˈkɑ:rneɪt̬ɪd]he became a \reincarnated film star er kam als Filmstar erneut zu Ruhm
См. также в других словарях:
Rne — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
RNE — sustantivo femenino 1. (pronunciamos erre ene e ) Sigla de Radio Nacional de España … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
RNE — Die Abkürzung RNE steht für: Radio Nacional de España, staatlicher Hörfunk Spaniens, siehe Radiotelevisión Española#Hörfunk RailNetEurope, Organisation europäischer Eisenbahninfrastrukturunternehmen (seit 2004) Rat für Nachhaltige Entwicklung,… … Deutsch Wikipedia
RNE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
RNE — {{#}}{{LM SigR159}}{{〓}} {{\}}SIGLAS Y ACRÓNIMOS:{{/}} {{[}}RNE{{]}} Radio Nacional de España … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
RNE — Radio Nacional de España (International » Spanish) * Morgan Stanley Dean Witter, Eastern Europe (Business » NYSE Symbols) * Review of Network Economics (Community » Media) * Roanne, France (Regional » Airport Codes) * Radio Nacional de España… … Abbreviations dictionary
RNE — Roanne, France internationale Flughafen Kennung … Acronyms
RNE — abr. Radio Nacional de Espaсa … Diccionario de Abreviaturas de la Lengua Española
RNE — Roanne, France internationale Fughafen Kennung … Acronyms von A bis Z
RNE — abbr. Radio Nacional de Espana … Dictionary of abbreviations
Radio Nacional de RNE — Radio Nacional Création 19 janvier 1937 Propriétaire RTVE Slogan « Si oyes voces, que sean las nuestras » Langue Espagnol … Wikipédia en Français