-
1 ribands
-
2 ribands
Картография: шатен -
3 ribands
-
4 ribands of mist
Общая лексика: клочья тумана -
5 cut to ribands
Общая лексика: изрезать (что-л.) в клочья -
6 handle the ribands
Общая лексика: править лошадьми -
7 hanging in ribands
Общая лексика: висящий клочьями -
8 show by ribands
Картография: показывать (элементы гидрографии) шатеном -
9 take the ribands
Общая лексика: править лошадьми -
10 torn to ribands
Общая лексика: разорванный в клочья -
11 show by ribands
-
12 beat all to ribands
см. beat hollow -
13 beat smb. all to ribands
см. beat hollow1Concise English-Russian phrasebook > beat smb. all to ribands
-
14 beat hollow
разг.1) (smb.) одержать полную победу; ≈ положить кого-л. на обе лопатки (тж. beat smb. all to pieces, beat to nothing, to ribands или all to ribands, to smithereens, to sticks или all to sticks) [beat hollow первонач. амер.]I rode a race against Bob Dashwood... and beat him all to ribands. (G. Whyte-Melville, ‘Kate Coventry’, ch. I) — В заезде я состязался с Бобом Дэшвудом... и обошел его шутя.
The Man: "...Be generous: you've beaten us hollow." (B. Shaw, ‘Arms and the Man’, act I) — Незнакомец: "...Будьте великодушны, вы ведь наголову нас разбили."
2) (smb., smth.) превзойти, затмить кого-л. или что-л.; ≈ заткнуть кого-л. за пояс (тж. beat to nothing)Then, with her eye on Stephen, she served the cockles... ‘Never thought they'd be so good, eh?..’ ‘Beats oysters hollow,’ agreed Ernie, laying in. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. XIV) — Затем, поглядывая на Стефена, она подала моллюсков... - Не думали, что так вкусно, а?.. - Куда до них устрицам! - заметил Эрни, накладывая себе полную тарелку.
...I must admit no one arranges flowers like Ann. I hope she'll do the flower-arrangement competition... again this year! It always gives me a special pleasure to see her beat Clare Swann hollow. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. IV) —...надо признать, что никто не составляет букетов изящнее, чем Энн. Я очень надеюсь, что она и в этом году будет участвовать в конкурсе... на лучший букет. Мне доставит истинное удовольствие, если ей удастся утереть нос этой Клер Свон.
-
15 beat (all) hollow
paзг.1) (smb.) oдepжaть пoлную пoбeду нaд кeм-л.; “пoлoжить кoгo-л. нa oбe лoпaтки” (тж. beat all to pieces, beat all to ribands) [ beat hollow пepвoнaч. aмep.]The man....Be generous: you've beaten us hollow (G. B. Shaw). I rode a race against Bob Dashwood... and beat him all to ribands (G. Whyte)2) (smb., smth.) пpeвзoйти, зaтмить кoгo-л. или чтo-л.; зaткнуть кoгo-л. зa пoяcI must admit no one arranges flowers like Ann. I hope she'll do the flower-arrangement competition... again this year! It always gives me a special pleasure to see her beat Clare Swann hollow (J. Murdoch). Then, with her eye on Stephen, she served the cockles... 'Never thought they'd be so good, eh?..' 'Beats oysters hollow,' agreed Ernie (A J. Cronin) -
16 beat (all) hollow
paзг.1) (smb.) oдepжaть пoлную пoбeду нaд кeм-л.; “пoлoжить кoгo-л. нa oбe лoпaтки” (тж. beat all to pieces, beat all to ribands) [ beat hollow пepвoнaч. aмep.]The man....Be generous: you've beaten us hollow (G. B. Shaw). I rode a race against Bob Dashwood... and beat him all to ribands (G. Whyte)2) (smb., smth.) пpeвзoйти, зaтмить кoгo-л. или чтo-л.; зaткнуть кoгo-л. зa пoяcI must admit no one arranges flowers like Ann. I hope she'll do the flower-arrangement competition... again this year! It always gives me a special pleasure to see her beat Clare Swann hollow (J. Murdoch). Then, with her eye on Stephen, she served the cockles... 'Never thought they'd be so good, eh?..' 'Beats oysters hollow,' agreed Ernie (A J. Cronin) -
17 riband
-
18 ribbons
ленты имя существительное: -
19 tatters
лохмотья имя существительное:
См. также в других словарях:
Bailey bridge — The Bailey bridge is a portable pre fabricated truss bridge, designed for use by military engineering units to bridge up to 60 m (200 ft) gaps. It requires no special tools or heavy equipment for construction, the bridge elements are small enough … Wikipedia
State decoration — Honours system redirects here. For other uses, see Honor system. State decorations are orders, medals and other decorations granted by a state. International decorations are similar, but are not granted by a specific nation but rather an… … Wikipedia
MS Kungsholm (1953) — MS Kungsholm was a combined ocean liner / cruise ship built in 1953 by the De Schelde shipyard in Vlissingen, The Netherlands for the Swedish American Line. Between 1965 and 1981 she sailed for the North German Lloyd and their successor Hapag… … Wikipedia
Fringes — Fringes (in Scripture) † Catholic Encyclopedia ► Fringes (in Scripture) This word is used to denote a special kind of trimming, consisting of loose threads of wool, silk, etc., or strips of other suitable material, along the edge of a … Catholic encyclopedia
Rosemary — For other uses, see Rosemary (disambiguation). Rosmarinus officinalis Rosemary Rosemary in flower Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Noble savage — For the Virgin Steele album, see Noble Savage (album). A detail from Benjamin West s heroic, neoclassical history painting, The Death of General Wolfe (1771), depicting an idealized Native American. The term noble savage (French, bon sau … Wikipedia
Order of the Bath — Badge of a Companion of the Order of the Bath (Military Division) Awarded by the Queen of the United Kingdom Motto TRIA IUNCTA IN UNO … Wikipedia
Order of the Cross of Terra Mariana — The Collar of the Cross of Terra Mariana Awarded by President of Estonia Country Estonia … Wikipedia
Order of the Estonian Red Cross — The Order of the Estonian Red Cross (Estonian: Eesti Punase Risti teenetemärk; French: Ordre de la Croix Rouge Estonienne) was instituted in 1920 by the Estonian Red Cross Society. The Order of the Estonian Red Cross is bestowed in order to give… … Wikipedia
Order of the Cross of the Eagle — Sash and star of the 1st Class of the order Awarded by … Wikipedia
Order of the National Coat of Arms — Order of the National Coat of Arms, 5th class The Order of the National Coat of Arms (Estonian: Riigivapi teenetemärk, French: Ordre du Blason National) was instituted by Konstantin Päts on 7 October 1936 to commemorate 24 February 1918, the day… … Wikipedia