Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

rgemacht

  • 1 vormachen

    vt разг
    1) (j-m) показывать (кому-л как делать что-л)

    Er hat mir das vórgemacht. — Он показал мне, как это делается.

    Sie máchte uns die Tánzschritte vor. — Она показала нам шаги танца.

    2) (j-m etw.) обманывать, дурачить (кого-л относительно чего-л)

    Er hat mir was vórgemacht. — Он меня обманул [одурачил].

    Ich lásse mir nichts vórmachen. — Я не дам себя обмануть [одурачить].

    3) приделать (замок, задвижку и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vormachen

  • 2 vormachen

    неразличение зависимости значения глагола от сочетания его с соответствующими дополнениями
    (machte vór, hat vórgemacht) vt
    1) (jmdm. (D) etw. (A) vormachen) демонстрировать, наглядно показывать кому-л. что-л.

    Der Meister macht den Lehrlingen jeden Handgriff vor. — Мастер показывает учащимся, как выполняется каждый рабочий приём.

    Sie machte uns die ersten Tanzschritte vor. — Она показала нам первые шаги танца.

    Wenn du es mir vormachst, dann werde ich es verstehen. — Если ты это передо мной проделаешь [наглядно покажешь, как это делается], тогда я это пойму.

    2) (jmdm. (D) etwas vormachen разг.) обманывать кого-л., вводить кого-л. в заблуждение, дурачить кого-л., втирать кому-л. очки

    Da hat er dir etwas vorgemacht. — Ну, тут он тебя обманул [ввёл тебя в заблуждение].

    Was machst du mir vor? — Ну, что ты меня обманываешь? / Зачем ты меня дурачишь?

    Willst du deinem Chef etwas vormachen? — Ты собираешься провести своего начальника [втереть очки твоему начальнику]?

    3) (jmdm. (D) nichts vormachen (разг.)) не обманывать, не дурачить, не вводить кого-л. в заблуждение, не втирать кому-л. очки

    Diesem Mann kann man nichts vormachen. — Этого человека не обманешь [не проведёшь].

    Ich will dir nichts vormachen. — Я не собираюсь тебя обманывать [втирать тебе очки].

    Ich lasse mir nichts vormachen. — Я не дам себя обмануть [одурачить].

    4) (sich (D) (et)was / nichts vormachen) обманывать / не обманывать себя, предаваться / не предаваться иллюзиям, самообману

    Er macht sich was vor. — Он обманывает сам себя. / Он предаётся иллюзиям.

    Mach dir nichts vor. — Не обманывай себя. / Не предавайся самообману.

    Ich will mir nichts vormachen. — Я не хочу себя обманывать [предаваться иллюзиям].

    Wir brauchen uns nichts vorzumachen. — Нам нечего себя обманывать

    Итак:

    Er hat mir das vorgemacht. — Он продемонстрировал мне это. / Он проделал это передо мной. / Он показал мне, как это делается.

    Er hat mir was vorgemacht. — Он меня обманул [одурачил, ввёл меня в заблуждение].

    Damals hast du mir das nicht vorgemacht. — Тогда [в то время] ты не показал мне, как это делается.

    Damals hast du mir nichts vorgemacht. — Тогда [в то время] ты меня не обманывал [не вводил меня в заблуждение].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > vormachen

  • 3 klarmachen отд

    vt
    1) разг объяснять, делать понятным

    Er hat das mir ganz klárgemacht. — Он дал мне это очень хорошо понять.

    2) мор готовить (к отплытию)
    3) разг платить

    Универсальный немецко-русский словарь > klarmachen отд

  • 4 klarmachen

    klármachen отд. vt
    1. разг. объясня́ть, разъясня́ть, де́лать поня́тным

    sich (D) etw. kl rmachen — уясни́ть себе́ что-л., отдава́ть себе́ отчё́т в чём-л.

    hast du dir kl rgemacht, was das für uns bed utet? — ты хорошо́ по́нял [уясни́л себе́], что э́то для нас зна́чит?

    2. мор., ав. гото́вить (к отплытию, к полёту, к бою)
    3. разг. коло́ть ( дрова)

    Большой немецко-русский словарь > klarmachen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»