Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

requinquer

  • 1 requinquer

    vt., retaper, remettre sur pied, redonner des forces: arguingolyî, C. y arguingôlye < ça requinque> (Albanais.001, FON.), (a)rkinkâ (001) ; rèptâ su pi (001) ; rtapâ (001) ; rfére (001).
    Fra. Ça vous requinque un homme: é vo rfâ on-n omo (001).
    A1) se requinquer: s'arguingolyî vp. (001, FON.), sè rtapâ (001).
    A2) se requinquer, se refaire une beauté, se vêtir de neuf, se repomponner, vp.: s'arponponâ / sè rponponâ, s'arkinkâ / sè rkinkâ (001). - E.: Redonner, Remonter, Reprendre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > requinquer

  • 2 هندم

    requinquer

    Dictionnaire Arabe-Français > هندم

  • 3 воспрянуть духом

    v
    gener. reprendre courage, revivre, se requinquer

    Dictionnaire russe-français universel > воспрянуть духом

  • 4 наряжаться

    2) страд. être + part. pas. (ср. нарядить I)
    * * *
    v
    1) gener. se costumer, se pomponner, s'apprêter, s'ajuster, se parer
    2) colloq. s'astiquer, se peaufiner
    4) argo. se sabouler

    Dictionnaire russe-français universel > наряжаться

  • 5 обновлять

    * * *
    v
    1) gener. faire du neuf, faire revivre, mettre, moderniser, actualiser, relifter, reprendre, rénover, etrenner, rajeunir, rassortir (ассортимент товаров), réassortir (ассортимент товаров), se renouveler, renouveler
    2) colloq. débrider, requinquer
    3) eng. ragréer
    4) IT. mettre à jour, rafraîchir

    Dictionnaire russe-français universel > обновлять

  • 6 ожить

    revivre vi; se ranimer ( оживиться); renaître vi ( возродиться)

    се́рдце о́жило — le cœur s'est ranimé

    городо́к о́жил — la cité s'est ranimée

    * * *
    v
    gener. reprendre des couleurs, ressusciter, se requinquer

    Dictionnaire russe-français universel > ожить

  • 7 оправиться после болезни

    v
    gener. se requinquer, reprendre

    Dictionnaire russe-français universel > оправиться после болезни

  • 8 подбадривать

    * * *
    v
    1) gener. animer, tonifier, appuyer (собак голосом)
    2) colloq. ravigoter, requinquer
    3) obs. exciter
    4) argo. rambiner

    Dictionnaire russe-français universel > подбадривать

  • 9 поправить

    1) ( починить) réparer vt
    2) (ошибку и т.п.) corriger vt; rectifier vt
    3) ( привести в порядок) rajuster vt, remettre vt en ordre
    4) (улучшить; восстановить) remédier vi à; rétablir vt ( здоровье)

    де́ло попра́вить нельзя́ — il n'y a plus rien à faire

    * * *
    v
    1) gener. rétablir sa santé, rebecter
    2) colloq. requinquer

    Dictionnaire russe-français universel > поправить

  • 10 придавать силы

    v
    2) colloq. requinquer

    Dictionnaire russe-français universel > придавать силы

  • 11 улучшить

    améliorer vt; amender vt (землю, всходы и т.п.)

    улу́чшить рабо́ту — améliorer le travail

    улу́чшить усло́вия — améliorer les conditions

    улу́чшить результа́ты — améliorer les résultats

    * * *
    v
    1) gener. pallier, rendre meilleur
    2) colloq. requinquer
    3) geogr. améliorer

    Dictionnaire russe-français universel > улучшить

  • 12 beauté

    nf. ; magnificence, somptuosité ; femme très belle: ByÔTÂ (Albanais, Annecy, Arvillard, Saxel.002b | Albertville, Thônes), bôté (002a) ; brâvtâ (Doucy-Bauges). - E.: Requinquer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > beauté

  • 13 habiller

    vt., vêtir, revêtir ; (en plus dans la vallée des Villards) enrober de crème (ep. des légumes cuisinés): ABeLYÉ (Arvillard.228b, Doucy-Bauges | 228a, Aix.017, Chambéry, Giettaz), abèlyé (St-Nicolas-Cha.), ABeLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Gruffy, Mûres.080, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Saxel.002), a(r)blyé (Montagny-Bozel.026), abriyê (Peisey), C.1 (v. irrégulier, gv.2 >< gv.3), R.3 ; VèTI (001b,002 | 001a), fti (Combe-Si., Morzine.081), C.2, R.2 < l. vestir => Toron, D. Veste, Veston, Vêtement ; nipâ (001,028). - E.: Abruti, Affubler, Attifer, Bête, Dénigrer, Mort (an.), Plaisir, Requinquer.
    A1) s'habiller, se (re)vêtir, mettre des vêtements sur soi, se couvrir (avec des vêtements): S'ABLYÎ vp. (001,003,004,028), R.3 ; se vti anc. (002), se fti (081), R.2 ; s'nipâ (001,028).
    A2) s'habiller en tenue du dimanche et des jours de fêtes: s'ablyî habiller ê / in habiller dminzhe < s'habiller en dimanche> vi. (001 / 028). A2a) s'habiller en tenue de semaine et de travail: s'ablyî habiller ê zhò / in zhor < s'habiller en jour> vi. (001 / 028).
    A3) habiller habiller plutôt bien // pimpant // flambant neuf: fringâ < fringuer> vt. arg., sapâ < saper> (001,028).
    A4) s'habiller avec élégance, mettre de beaux habits, se parer, faire des frais de toilette: s'arblanshi vp. (003,004, Alex, St-Germain-Ta.), s'astikâ < s'astiquer> (001,002,004).
    A5) s'habiller plus coquettement qu'il n'est d'usage, se parer ; s'habiller d'une manière prétentieuse, avec luxe, (quand cela n'est pas justifié): (SE) FINYOLÂ < fignoler> vi. (001,002,003,004, Samoëns, BEA.).
    A6) être très bien habillé: étre sapâ m'on prinso < être habillé comme un prince> (001) ; étre su son trantson < être sur son trente-et-un> (Cordon.083), étre su son trin-nt-yon (001).
    A7) être très mal habillé: étre évaranglyâ, -â / -âye, -é (001 / 020), R. => Efflanqué.
    A8) mal habiller, habiller sans goût, mal arranger, fagoter, affubler, accoutrer: anfagotâ vt. (083), fagotâ (001,003,004,028, Samoëns), R.2 Fagot ; gonâ (004), gônâ < gôner> (001,003, Épagny, Genève.022), R.2 afr. gone < longue cotte> < blat. (gaulois) gunna < robe assez longue portée par les hommes et les femmes> ; arnashî < harnacher> vt. (001).
    A9) se gôner (fl.), s'habiller // se fagoter habiller très mal, sans goût: s'anfagotâ vp. (083), s'fagotâ (001,028), R.2 ; s'gonâ (004), s'gônâ (001,003,022), R.2.
    A10) rhabiller, habiller de nouveau, remettre des vêtements: rablyî (001,002,028) vt., rabelyé (228), R.3.
    B1) n., personne mal habillée: patî, -re, -e <bohémien, chiffonnier> n. (001,028).
    B2) femme mal habillée: faranda nf., fandala (028).
    C1) adj., mal habillée, mal vêtu: afudrâ, -â, -é (028).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ablyaisso (001) ; (tu, il) ablyè, ablyai (001b), ablye (001a,004), abelye (017) ; (nous) ablyèssin (001b, Mûres), ablyin (001a) ; (vous) ablyèssî, ablyî (001) ; (ils) ablyaisson, ablyon, ablyon (001). - Ind. imp.: (je) ably(èss/aiss)ivou, (tu) ably(èss/aiss)ivâ, (il) ably(èss)îve, (vous) ably(èss)ivâ (001) ; (ils) ably(èss)ivô (001), ablyèssivon (Combe-Si., Vaulx), arblyévon (026). - Ind. fut.: (je) ablyèrai (001). - Cond. prés.: (je) ablyèri (001). - Subj. prés.: (que je) ably(èss)ézo (001). - Subj. imp.: (que je) ably(èss)issou (001). - Ip.: ablyè, ablyai (001) ; ablyèssin (001,080), ablyin (001) ; ablyèssî, ablyî (001). - Ip. vp.: ablyète / ablyaite / ablyètè < habille-toi> (001) ; ablyèssin-no (001,080), ablyin-no (001) ; ablyèssîvo, ablyîvo (001). - Ppr.: ably(èss)êê (001). - Pp.: ABeLYÀ, -À, -È (001,026,028,228b, Sallenôves | 215,228a) || m. arblyà (Vallée des Villards).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) vtwo, vto, vtaisso, (tu, il) vtai, vtè, (vous) vtî, (ils) vtwon, vton, vtaisson (001). - Ind. imp.: (je) v(è)tivou, (tu) v(è)tivâ, (il) vtîve (001)... - Ind. fut.: (je) vtèrai (001). - Cond. prés.: (je) vtèri (001). - Subj. prés.: (que je) v(è)tézo (001). - Subj. imp.: (que je) v(è)tissou (001). - Ppr.: vtê (001). - Pp.: vtu, -wà, -wè (001) || m., fti (081), veti (Table).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ablyî « préparer une bille de bois => Bille (de bois) // fagotâ < fagoter> => R.2.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > habiller

  • 14 pied

    nm. msf. (partie de la jambe et mesure de longueur) ; bas (d'une montagne, d'un champ en pente, du village...): pâ (Beaufort), pé (Doucy-Bauges.114), PÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges.153, Cordon.083, Magland, Megève, Reignier, Reyvroz, Praz-Arly, Ste-Reine, Samoëns.010b, Saxel.002, Sixt, Thônes.004, Villards-Thônes.028), pyà (010a, Ballaison, Bellevaux, Côte-Aime, Évian, Gets, Giettaz.215b, Hydne, Juvigny.008, Montagny-Bozel, Morzine, Table.290b, Thonon, Villard-Doron), pyé (215a,290a, Aillon-V., Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry.025, Montendry, NotreFrançais - Savoyard 1263 Dame-Be., St-Martin-Porte, St-Nicolas-Cha.125), pyè (Lanslevillard.286), pyò, pl. pyé (St-Martin-Porte). - E.: Chèvre, Cordonnier, Débordé, Déchaussé, Doigt, Organiser, Plant, Trace.
    Fra. Sous les (au bas des) côtes: i pyà de lé koute (290).
    A1) pied de jeune bête: pyôton nm. (002).
    A2) pied plat: pî pl(y)à nm. (001 | 028).
    A3) gros pied large et plat: glyapa nf. (021). - E.: Sabot.
    A4) peton, petit pied d'enfant: pèton nm. (001,021,028), pyaton (021), pyoton (001,003).
    A5) pied d'une plante, d'un arbre, ce qui reste en terre une fois qu'on a coupé la tige: moshe nf. (001, Combe-Si.).
    A6) pied, bas, (d'une montagne, d'un champ en pente, du village): BA nm. (001) ; pyà nm. (025,083,153), pyâ (286) ; fô < fond> nm. (001).
    A7) pied de traîneau => Luge.
    A8) pied d'un meuble: pyôta nf. (001,002), plôta (228), pi nm., pata < patte> nf. (001).
    A9) pied de nez: pi d'nâ (083).
    A10) pointe du pied: bè du pî < bout du pied> (001,002). - E.: Dresser (Se).
    A11) plante // plat pied du pied: planshe (002) // plyanta (001) pied du pî < planche du pied> nf. (002).
    A12) pied bot: pî bo nm. (001,002).
    A13) pied de lion des Alpes (Plante) => Thé de montagne.
    A14) pied de roi, équerre, (ancien instrument formé de deux branches disposées à angle droit, utilisé par les équarrisseurs de troncs): pî de rai nm. (002).
    A15) pied (mesure de longueur valant 33 centimètres): PÎ nm. (...), pyé (...). - E.: Mesure (de longueur).
    A16) pied de chaux, mesure de volume pour la chaux et beaucoup plus petite que le shéro: pî de shô nm. (002). - E: Mesure (volume).
    A17) pied à coulisse (pour mesurer le diamètre des troncs,...): konpà nm. (083).
    A18) pied de chaussette: => Chaussette.
    B1) adj., qui a les pieds de travers, qui marche mal: anpivâ, -âye, -é (002).
    B2) qui a un pied du train arrière plus court que l'autre (ep. des vaches): bâtî, -re, -e (020, Quintal).
    B3) nu, déchaussé, (ep. des pieds): (pî) pied nu / déshô pied nms./nmpl. (001).
    C1) adv., sur pied, debout, levé: dêpî, su pî (001), an kanpa (010), su planta (001,228).
    C2) à pieds joints: à pyà dwan (008).
    C3) de pied en cap: dé pî à la téta < des pieds à la tête> (001).
    C4) sur pied, avant qu'il soit coupé, (ep. de plantes, d'arbres): su pî (001), su planta (001,228).
    C5) à pied: à pé (114), à pî (001,083,153), à pyà (136, Peisey), à pyé (125).
    C6) de plein pied: à pied plan / plyan pied pî (028 / 001).
    D1) v., remuer les pieds, s'agiter: pyan-nâ vi., R. => Pédale.
    D2) mettre sur pied, organiser: PTÂ / MTÂ pied DINPI (001b / 001a,003,004), ptâ su pî (001).
    D3) retaper, requinquer, guérir, remettre sur pied: rèptâ dêpî vt. (001).
    D4) se prendre les pieds (dans un tapis...) et tomber: => Tomber.
    D5) se dépêcher, s'affairer, travailler, mettre du zèle au travail: lvâ lô pî < lever les pieds> (001).
    D6) mettre les pieds // aller pied quelque part: ptâ lô pî kâke pâ (001).
    D7) partir insolvable, faire banqueroute: lèvâ l'pî < lever le pied> (004).
    D8) avoir ses entrées libres, être bien vu: avai lô pî blyan < avoir les pieds blancs> (001).
    D9) marcher sur // écraser // piétiner pied le pied (de qq.): trèpâ vt. (001,017).
    D10) se faire pied marcher sur // écraser // piétiner pied le pied: s(e) fére trèpâ vt. (001,017).
    D11) se mettre pieds nus: se betâ klyâ nu lou pyé (228), sè ptâ pî nu (001).
    D12) donner des coups de pieds (ep. d'un animal): tapâ < taper> (083), balyî / fotre pied d'kou d'pî (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pied

  • 15 redonner

    vt., rendre, (ce qu'on avait emprunté ou volé...): rêdre (Albanais. 001) ; (a)rbalyî (001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028), rebalyî (Albertville.021, Saxel.002). - E.: Pourboire.
    A1) donner une seconde fois ; donner une deuxième récolte (ep. des haricots, framboises...) ; donner à nouveau, (du lait ep. d'une vache, de l'eau ep. d'une source): (a)rbalyî (001,003,004), rebalyî (002,021).
    A2) redonner redonner vie /// des forces /// une santé redonner à, revigorer, ravigoter, remettre en force, requinquer: (a)rpikolâ vt. < repicoler>, C. d'arpikôlo < je revigore> (001,028). - E.: Reprendre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > redonner

  • 16 remonter

    vt. /vi., monter // gravir remonter à nouveau ; vt., remonter (l'horloge, le moral) ; redonner des forces, de la vigueur, requinquer ; remettre en place (qc. de démontée), rebâtir, reconstruire; reconstituer ; revenir (en mémoire): (A)RMONTÂ (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153b, Vaulx, Villards- Thônes), r(e)montâ (153a,215b,228b, Bellevaux | 228a, Attignat-Oncin, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Montendry, Peisey, St-Pierre-Albigny, Saxel.002), remountâ (Macôt- Plagne).
    A1) se remonter, prendre un remontant ; reprendre des forces ou du courage: se remontâ vp. (002), sè rmontâ, s'armontâ (001).
    A2) se remonter (le moral, un magasin...): sè rmontâ, s'armontâ vpt. (001).
    A3) remonter la terre, du bas d'un champ (d'une vigne) en pente, au sommet de ce même champ (ou vigne): inryâ < enrayer> vi. / vt. (Beaufort) ; fére on-na l(è)vâ dè têra < faire une levée de terre> (001) ; remâ la têra (St-Pierre-Alb.).
    A4) remonter // retourner remonter en haut // en amont: tornâ / teurnâ remonter hyô (228), (r)tornâ remonter amo (001) / ameu (Montagny-Bozel.026) vi., C. rvin amo < remonte> (Morzine.JCH.).
    A5) remonter (ses bas): tèryé (026).
    B1) expr., il n'est pas encore remonter de là-bas dessous: aal è pâ keu ameu dè bâ lé (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > remonter

  • 17 repomponner

    (Se) vp. fl. => Requinquer (Se).

    Dictionnaire Français-Savoyard > repomponner

  • 18 reprendre

    vt., prendre à nouveau ; repousser, reprendre vie, (ep. d'une plante) ; faire des remarques, des remontrances, réprimander, chapitrer, corriger, rectifier, remettre sur la bonne voie, sur le droit chemin: reprandre (St-Nicolas-Cha., Saxel.002), (a)rprêdre (Albanais.001b, Bellecombe-Bauges | 001a), (a)rprindre (Annecy, Arvillard.228b, Thônes, Villards-Thônes.028), reprêdre (Aix, Albertville, Montagny-Bozel.026b), rèprêdre (026a), reprindre (228a, Chambéry), rèprindri (Peisey), rprène (Bellevaux), C. => Prendre, ind. prés. rèprê-n / rèprin < (il) reprend> (Peisey). - E.: Recommencer, Souffle.
    A1) reprendre des mailles dans un(e) reprendre tricot /// bas // chaussette: rekoulyi, rekwêdre (002), R. Cueillir.
    A2) se reprendre (en parlant, après un lapsus, une bévue, un découragement, un geste qui n'a pas aboutit), recommencer (après une tentative qui a échoué) ; se raviser: se reprandre (002), s'arprêdre, sè rprêdre (001), sè reprêdre (026), s'arprindre, se rprindre, s'reprindre (228).
    A3) reprendre vie, des forces, des couleurs, une meilleure allure, une belle apparence, un meilleur aspect, se rétablir après une maladie, se requinquer, se refaire une santé ; reprendre ses esprits, se remettre, s'en remettre, (à la suite d'une faiblesse, d'un malaise): (a)rpikolâ vi. < repicoler>, C. d'arpikôlo < je reprends vie>, s'arpikolâ vp., sè rpikolâ (001,028) ; (a)rprêdre (lè dsu) < reprendre le dessus> vi., s'arprêdre, sè rprêdre vp., s'armètre, sè rmètre < se remettre>, s'ê rmètre, s'ê-n armètre (001). - E.: Redonner.
    A4) reprendre sa respiration, ses esprits, ses forces ; se remettre après un essoufflement, un effort: se ravai < se ravoir> (Morzine).

    Dictionnaire Français-Savoyard > reprendre

  • 19 odnawiać

    1. ravaler
    2. reconduire
    3. reconstituer
    4. renouer
    5. renouveler
    6. requinquer
    7. restaurer
    8. rhabiller
    9. rénover

    Słownik Polsko-Francuski > odnawiać

  • 20 odświeżać

    1. aviver
    2. rafraîchir
    3. renouer
    4. renouveler
    5. requinquer
    6. retaper
    7. régénérer

    Słownik Polsko-Francuski > odświeżać

См. также в других словарях:

  • requinquer — [ r(ə)kɛ̃ke ] v. tr. <conjug. : 1> • 1578 au p. p.; pour reclinquer « redonner du clinquant », rad. onomat. klink ; aussi reclinquer « réparer une barque » (1382), du holl. klink ♦ Fam. 1 ♦ Redonner des forces, de l entrain à (qqn). Cette… …   Encyclopédie Universelle

  • requinquer — REQUINQUER, se Requinquer, Se dit des vieilles qui se parent plus qu il ne convient a leur âge, C est une vieille qui se requinque. Il se dit aussi quelquefois des vieillards …   Dictionnaire de l'Académie française

  • requinquer — vt. , retaper, remettre sur pied, redonner des forces : arguingolyî, C. y arguingôlye <ça requinque> (Albanais.001, FON.), (a)rkinkâ (001) ; rèptâ su pi (001) ; rtapâ (001) ; rfére (001). Fra. Ça vous requinque un homme : é vo rfâ on n omo… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • REQUINQUER — (SE). v. pron. Il se dit Des vieilles qui se parent plus qu il ne convient à leur âge. C est une vieille qui se requinque. On le dit aussi, en général, De tous ceux qui se parent d une manière affectée. Il est ironique et familier. REQUINQUÉ, ÉE …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • REQUINQUER (SE) — v. pron. Réparer le désordre de sa toilette; Remonter sa garde robe; Se remettre d’aplomb, soit au physique, soit au moral. Il est familier. Le participe passé REQUINQUÉ s’emploie adjectivement. Il est tout requinqué. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • se requinquer — requinquer (se) (re kin ké) v. réfl. 1°   Terme familier et ironique. Se parer plus qu il ne convient, en parlant d une vieille. •   Requinquez vous, vieille, Requinquez vous donc, Vieille chanson, citée dans TALLEMAND, Histor. t. II, p. 6, édit …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • se requinquer — ● se requinquer verbe pronominal être requinqué verbe passif Familier. Se rétablir, reprendre des forces, du courage. ● se requinquer (synonymes) verbe pronominal être requinqué verbe passif Familier. Se rétablir, reprendre des forces, du courage …   Encyclopédie Universelle

  • retaper — [ r(ə)tape ] v. tr. <conjug. : 1> • XVIe; de re et taper I ♦ 1 ♦ Remettre dans sa forme (d abord, en donnant des tapes). Retaper un lit : défroisser la literie. 2 ♦ Réparer, arranger grossièrement; redonner superficiellement un aspect neuf …   Encyclopédie Universelle

  • ravigoter — [ ravigɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • ravigotter 1611; altér. probable de ravigorer « réconforter » v. 1200; → revigorer ♦ Fam. Rendre plus vigoureux, redonner de la force, de la vigueur à. ⇒ ranimer, raviver, revigorer. Boisson qui ravigote… …   Encyclopédie Universelle

  • requinquage — [ʀ(ə)kɛ̃kaʒ] n. m. ÉTYM. 1904; de requinquer. ❖ ♦ Fam. Action de requinquer; son résultat …   Encyclopédie Universelle

  • American Dreamz — est un film américain réalisé par Paul Weitz, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»